Указ No 33 / 1973 Coll.

Указ Міністра закордонних справ про угоду між Чехословацькою соціологічною Республікою та Народною Республікою Болгарія поправила конвенцію між Чехословацькою Республікою та Болгарською Народною Республікою з питань соціального співробітництва 25 січня 1957

Чинний Чинний від 01.03.1973
Зміст
30 хв
ВИЗНАЧЕННЯ
Міністр закордонних справ
від 2 березня 1973
Угода між Чехословацькою Соціологічною Республікою та Народною Республікою Болгарія щодо зміни Конвенції між Чехословацькою Республікою та Болгарською Народною Республікою з питань соціальної політики
27 березня 1972 р. у Софія підписано угоду між Чехословацькою соціальною Республікою та Народною Республікою Болгарії про внесення змін до Конвенції між Чехословацькою Республікою та Болгарською Народною Республікою з питань соціального співробітництва 25 січня 1957 р.
Угоду було затверджено Федеральною асамблеєю Чехословацької Соціалістичної Республіки та ратифікованим Президентом Республіки. У Празі на 2 лютого 1973 р. було передано інструменти ратифікації.
Згідно зі статтею VI, Угода вступила в силу 1 березня 1973 року.
Чеська версія Договору розміщена одночасно.
Міністр:
Хупек в. р.

Зареєструватися
між Чехословацькою Соціологічною Республікою та Болгарською Народною Республікою, яка поправила Конвенцію між Чехословацькою Республікою та Болгарською Народною Республікою з питань соціальної політики
Чехословацька Соціалістична Республіка та Народна Республіка Болгарія, з урахуванням позитивних результатів поглиблення та розширення відносин соціальної політики та співпраці, досягнутих за конвенцією співробітництва соціальної політики 25 січня 1957 ("Конвенція", а також прагнення покращити співпрацю в цій області в дусі дружби між двома державами, погодилися внести зміни деяких його положень:
Стаття 4 Конвенції про внесення змін до:
Забезпечення пенсійних пільг
(1) Пенсійні органи обох Договірних Сторін забезпечують пенсійні пільги відповідно до законодавства, застосованих до них, з урахуванням періодів зайнятості та строків, еквівалентних тим, хто отримує на території обох Договірних Сторін. компетентний орган кожного з двох Договірних Сторін повинен надати уповноважену пропорцію на користь як на період зайнятості, так і на період зайнятості, еквівалентну цій території. Якщо період зайнятості покривається іншим дедуктивним періодом, враховується лише період зайнятості.
(2) У разі, якщо період зайнятості, отриманий за законодавством однієї Виконавчої партії, не менше шести місяців, не буде за дорученням про користь проти пенсійного органу, що Виконавця. З цієї причини компетентний орган іншої сторони договору не знижує користь, наданої ним.
(3) Де, враховуючи періоди зайнятості, придбані на території обох Договірних Сторін, бенефіціарні виконання умов договору тільки за законодавством однієї Виконавчої Сторони, компетентним органом цієї Виконавчої партії зобов'язаний надати Стороні уповноважену часткову леву, відповідну йому згідно з пунктом 1. У разі, якщо заявник також відповідає умовам запровадження в законодавстві іншої Сторони договору, пенсійні органи двох Договірних Сторін вирішуються на користь знову відповідно до пункту 1.
(4) Де сума суббенефітів, які зумовлені пунктом 1, менше, ніж сума, яка буде пов'язана з бенефіціаром за законодавством Виконавчої партії на території якого він переходить, компетентний орган цієї Виконавчої партії повинен надати додатку на користь, яка вона була оплачена, що дорівнює різниці між цією кількістю і сумою суббенефітів. Де сума частина-бенефіцитів, що полягають в пункті 1 або пенсії, зазначених в пункті 3, менше, ніж мінімальні пенсійні пільги, укладені законодавством Виконавчої партії на території якого є резидентом, припуск, сплачений цією Стороною, буде наданий органом цієї Виконавчої партії за курсом різниці між цією мінімальною перевагою і сумою неповноцінних або пенсійних фондів, зазначених в пункті 3.
(5) Де час, проведений в роботі, який шкідливий для здоров’я або в роботі, що здійснюється за особливо складними умовами праці, пов’язаними з перевагами юридичної особи згідно з законодавством однієї Виконавчої партії, компетентним органом, який підбиває періоди, зазначені в пункті 1, підраховують її як однаково сприятливий період (у тій же категорії).
(6) При отриманні Пенсійного працівника подальшої роботи, яка має право на збільшення пенсії за законодавством Виконавчої Партії на території якого він працював, кожен Договірний Партії регулює пенсію відповідно до власних правил.
(7) Де працівник, який зайнятий на території обох Договірних Сторін, постраждав від нещасних випадків на роботі або професійній хворобі, що призводить до зайнятості на території тільки однієї Виконавчої партії, пенсійна вигода надається компетентним органом цієї Виконавчої партії, враховуючи періоди зайнятості на території обох Договірних Сторін. Якщо бенефіціар має професійну хворобу в результаті зайнятості на території двох Договірних Сторін, користь від окупаційного захворювання повинна бути надана компетентним органом Виконавчої партії на території якого бенефіціар останнім працював у шкідливому здоров’ї зайнятості.
(8) Недійсність (часткова недійсність) визначається компетентним органом Виконавчої партії, що надає та надає недійсну користь (часткова недійсна).
(9) Де, згідно з законодавством однієї з Договірних Сторін, пенсійні пільги розраховуються від середніх заробітку, зароблених в певний час зайнятості, середня заробіток за законодавством Виконавчої Сторони, що надає пільгу, розраховується від заробітку, досягнутих в той час на території обох Договірних Сторін, якщо інше передбачено законодавством Виконавця.
(10) Якщо одержувач пільги переходить з території однієї Виконавчої партії на територію іншої Виконавчої Сторони, пансіонат страхового органу Виконавчої партії на територію якого він перемістив, продовжить сплатити користь на замовлення і рахунок Виконавця від території якого одержувач перемістив користь як з першого дня місяця, наступного за розселенням. Якщо одержувачу пільги повернеться на територію першої Виконавчої партії, пенсійний орган даної Виконавчої партії поновить платіж пільги з першого дня місяця після повернення одержувача пільг на її територію.
(11) Пенсійні переваги однієї Виконавчої Сторони надаються громадянам іншої Виконавчої Сторони, які проживають на території третьої держави за тими самими умовами, а також власними громадянами, які проживають в цій третій державі.
(12) Пенсійний припуск забезпечується пенсійним органом Виконавця на території якого проживає дитина.
Стаття 5 Конвенції про внесення змін до:
Надання допомоги страхування хвороб
(1) Лікування профілактичної допомоги (відносини у страхуванні хвороб) надається компетентним органом Виконавчої партії на території якого є бенефіціар або уповноважений учасник його сім'ї, що перебуває у Конвенції між сторонами договору про співробітництво в галузі охорони здоров'я під її законодавством і від його імені.
(2) Вигоди страхування готівки передбачені законодавством, що застосовується до них, і від його імені органом, який провів страхування хвороб бенефіціару в момент затримання такої вигоди або, де це можливо, останній. Також буде враховувати період страхування від хвороб на території іншої сторони договору.
(3) Де бенефіціар перебуває на території іншої Виконавчої Сторони, коли він має право на пільги за пунктом 2, органом страхування, який зобов'язаний надати пільгу, може доручити страховому органу іншої партії з виплатою пільги. Плата за пільги, що діяли, повинна бути замінена установою, яка зобов’язана надати їм повноваження, яка зробила платежі.
(4) У разі настання нещасного випадку, що відбуваються при виїзді з території однієї Виконавчої Сторони з метою отримання зайнятості на території іншої Виконавчої Сторони за договором зайнятості, користь буде надана компетентним органом страхування відхилень Виконавця на території яких здійснюється бенефіціарні поїздки, за умови, що він подорожує на об'єктивних умовах без зайвих перерв і за найкоротшим маршрутом; Аналогічно, нещасний випадок, що виник внаслідок подорожі з місця роботи на місце постійного проживання, здійснюється відразу після закінчення працевлаштування.
(УКР) Дитячий внесок надається за законодавством, що застосовується до них і від їх імені компетентним органом Виконавчої партії на території яких працює бенефіціар, незалежно від місця проживання дітей, за умови, що інший чоловік не отримує дитину або освіту від Виконавчої партії на території якого він переходить.
(6) Пенсійник, який має право на отримання освіти від однієї Виконавчої Сторони, і хто працює на території іншої Договірної Сторони, повинен бути наданий дитячим припуском відповідно до прецепції компетентним органом Виконавчої партії на території якого працює пансіонат.
стаття 6 (2) позначення "Артикул 5 (3) 'замінити'" Стаття 5 (1)' в кінці цього пункту.
Стаття 7 Повідомлення про внесення змін до:
Реалізація взаєморозрахунків
Обов’язкові платежі та ваучери згідно з цим Договорами будуть реалізовані відповідно до положень про некомерційні сплату, що діють між двома договірними сторонами на момент отримання грошей ваучер.
Переваги підвіски, для яких всі умови зазначення були виконані до дати, на яку ця Угода надходить в силу, продовжиться надаватися відповідно до положень статті 4 та 7 Конвенції.
(1) Дана Угода підлягає затвердження в конституційних положеннях кожного Виконавчих Сторін і в'яжеться з першого дня місяця за обміном інструментів ратифікації.
(2) З дати вступу в силу цієї Угоди положення статті 16 (2) Конвенції та частини III Протоколу до цієї Конвенції припиняються застосовувати. Інші статті Конвенції, якщо не порушуються цим Договором, залишаються чинними.
Ця Угода була складена в Софія 27 березня 1972 року в дублікати, кожен з чеських та болгарських мов, два тексти однаково автентичні.
Для Чехії Чехословак:
Шантеж М. п.
Для Республіки Болгарія:
М. Мішев в. р.
Зміст

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняУказ Міністра закордонних справ No 33 / 1973, про Угоду між Чехословацькою Соціологічною Республікою та Народною Республікою Болгарія поправила Конвенцію між Чехословацькою Республікою та Народною Республікою Болгарії про співробітництво соціальної політики 25 січня 1957 р.
Тип нормативного акту-
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення06.04.1973
Чинний від01.03.1973
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду