Декрет No 33/1973 Сб.

Постановление Министра иностранных дел о Соглашении между Чехословацкой Социалистической Республикой и Народной Республикой Болгария о внесении изменений в Конвенцию между Чехословацкой Республикой и Болгарской Народной Республикой о сотрудничестве в области социальной политики от 25 января 1957 года

Действующий Действует с 01.03.1973
Содержание
33
Приказ
Министр иностранных дел
2 марта 1973 года
Соглашение между Чехословацкой Социалистической Республикой и Народной Республикой Болгария о внесении изменений в Конвенцию между Чехословацкой Республикой и Болгарской Народной Республикой о сотрудничестве в области социальной политики от 25 января 1957 года
27 марта 1972 года в Софии было подписано Соглашение между Чехословацкой Социалистической Республикой и Народной Республикой Болгария о внесении изменений в Конвенцию между Чехословацкой Республикой и Болгарской Народной Республикой о сотрудничестве в области социальной политики от 25 января 1957 года.
Соглашение было одобрено Федеральным Собранием Чехословацкой Социалистической Республики и ратифицировано Президентом Республики. Документы о ратификации были обменены в Праге 2 февраля 1973 года.
В соответствии со статьей VI Соглашение вступило в силу 1 марта 1973 года.
Чешская версия Соглашения публикуется одновременно.
Министр:
Инг. Чупек против р.

Соглашение
Соглашение между Чехословацкой Социалистической Республикой и Болгарской Народной Республикой о сотрудничестве в области социальной политики от 25 января 1957 года
Чехословацкая Социалистическая Республика и Народная Республика Болгария, принимая во внимание положительные результаты углубления и расширения отношений и сотрудничества в области социальной политики, достигнутые в соответствии с Конвенцией о сотрудничестве в области социальной политики от 25 января 1957 года («Конвенция»), и желание улучшить сотрудничество в этой области в духе дружбы между двумя государствами, согласились внести в некоторые из своих положений следующие изменения:
В статью 4 Конвенции вносятся следующие изменения:
Предоставление пенсионных пособий
(1) Пенсионные органы обеих Договаривающихся Сторон предоставляют пенсионные пособия в соответствии с применимым к ним законодательством с учетом периодов занятости и периодов, эквивалентных периодам, полученным на территории обеих Договаривающихся Сторон. Компетентный орган каждой из двух Договаривающихся Сторон предоставляет разрешенную долю пособия как за период работы по найму, так и за период работы, эквивалентный полученному на его территории. Если период работы покрывается другим вычитаемым периодом, учитывается только период работы.
(2) Если трудовой стаж, полученный в соответствии с законодательством одной Договаривающейся Стороны, составляет менее шести месяцев, то права на пособия против пенсионного органа этой Договаривающейся Стороны не имеют. По этой причине компетентный орган другой Договаривающейся Стороны не уменьшает предоставляемые им выгоды.
(3) Если с учетом периодов занятости, приобретенных на территории обеих Договаривающихся Сторон, бенефициар выполняет условия права только в соответствии с законодательством одной Договаривающейся Стороны, компетентный орган этой Договаривающейся Стороны предоставляет этой Стороне санкционированный частичный сбор, соответствующий ему в соответствии с пунктом 1. Если заявитель также удовлетворяет условиям, предусмотренным законодательством другой Договаривающейся Стороны, пенсионные органы двух Договаривающихся Сторон принимают решение о выплате пособия в соответствии с пунктом 1.
(4) Если сумма субвыгод, причитающихся согласно пункту 1, меньше суммы, причитающейся бенефициару в соответствии с законодательством Договаривающейся стороны, на территории которой он проживает, компетентный орган этой Договаривающейся стороны предоставляет дополнение к уплаченной ею выгоде, равное разнице между этой суммой и суммой субвыгод. Если сумма части пособий, причитающихся в соответствии с пунктом 1 или пенсия, указанная в пункте 3, меньше минимальных пенсионных пособий, установленных законодательством Договаривающейся Стороны, на территории которой бенефициар является резидентом, пособие, выплачиваемое этой Договаривающейся Стороной, предоставляется органом этой Договаривающейся Стороны в размере разницы между этим минимальным пособием и суммой части пособий или пенсий, упомянутых в пункте 3.
(5) Если время, затрачиваемое на работу, причиняющую вред здоровью, или на работу, выполняемую в особо трудных условиях труда, увязывается с выгодами уполномоченного лица в соответствии с законодательством одной Договаривающейся Стороны, компетентный орган, который суммирует сроки, указанные в пункте 1, считает ее одинаково благоприятным периодом (в той же категории работы).
(6) Если пенсионер получил дополнительную работу, имеющую право на увеличение пенсии в соответствии с законодательством Договаривающейся Стороны, на территории которой он работал, каждая Договаривающаяся Сторона корректирует пенсию в соответствии со своими собственными правилами.
(7) Если работник, работавший на территории обеих Договаривающихся Сторон, пострадал в результате несчастного случая на производстве или профессионального заболевания, вызванного занятостью на территории только одной Договаривающейся Стороны, пенсионное пособие предоставляется компетентным органом этой Договаривающейся Стороны с учетом периодов работы на территории обеих Договаривающихся Сторон. Если бенефициар имеет профессиональное заболевание в результате работы на территории двух Договаривающихся Сторон, пособие от профессионального заболевания предоставляется компетентным органом Договаривающейся Стороны, на территории которой бенефициар в последний раз работал на вредной для здоровья работе.
(8) Недействительность (частичная недействительность) определяется компетентным органом Договаривающейся Стороны, который предоставляет и предоставляет пособие по недействительности (частичная недействительность).
(9) Если в соответствии с законодательством одной из Договаривающихся Сторон пенсионные пособия исчисляются из среднего заработка, полученного в определенное время работы по найму, то средний заработок в соответствии с законодательством Договаривающейся Стороны, предоставляющей пособие, исчисляется из заработка, полученного в это время на территории обеих Договаривающихся Сторон, если иное не предусмотрено законодательством Договаривающейся Стороны.
(10) Если получатель пособия перемещается с территории одной Договаривающейся Стороны на территорию другой Договаривающейся Стороны, орган пенсионного страхования Договаривающейся Стороны, на территорию которой он переехал, продолжает выплачивать пособие по порядку и по счету Договаривающейся Стороны, с территории которой получатель переместил пособие с первого дня месяца, следующего за переселением. Если получатель пособия возвращается на территорию первой Договаривающейся Стороны, пенсионный орган этой Договаривающейся Стороны возобновляет выплату пособия с первого дня месяца, следующего за возвращением получателя пособия на ее территорию.
(11) Пенсионные пособия одной Договаривающейся Стороны предоставляются гражданам другой Договаривающейся Стороны, которые проживают на территории третьего государства на тех же условиях и в той же степени, что и их собственные граждане, которые проживают в этом третьем государстве.
(12) Пенсионное пособие предоставляется пенсионным органом Договаривающейся Стороны, на территории которой проживает ребенок.
В статью 5 Конвенции вносятся следующие изменения:
Предоставление пособий по страхованию по болезни
(1) Профилактическая помощь по лечению (превентивные пособия по болезни) предоставляется компетентным органом Договаривающейся Стороны, на территории которой бенефициар или уполномоченный член его семьи находится в соответствии с Конвенцией между Договаривающимися Сторонами для сотрудничества в области здравоохранения в соответствии с ее законодательством и от ее имени.
(2) Пособия по страхованию наличных средств предоставляются в соответствии с применимым к ним законодательством и от его имени органом, который осуществлял страхование на случай болезни бенефициара в момент получения таких пособий или, где это применимо, последнего. Он также учитывает период страхования по болезни на территории другой Договаривающейся Стороны.
(3) Если бенефициар пребывает на территории другой Договаривающейся Стороны, когда он имеет право на пособия в соответствии с пунктом 2, орган по страхованию болезни, который обязан предоставить пособие, может поручить органу по страхованию болезни другой Договаривающейся Стороны выплату пособия. Выплата произведенных таким образом пособий заменяется учреждением, которое обязано обеспечить их органом, осуществлявшим выплаты.
(4) В случае несчастного случая, произошедшего при выезде с территории одной Договаривающейся Стороны с целью трудоустройства на территории другой Договаривающейся Стороны по трудовому договору, пособие предоставляется компетентным органом страхования по болезни Договаривающейся Стороны, на территории которой выезжает выгодоприобретатель, при условии, что он выезжает на объективных условиях без неоправданного перерыва и кратчайшим путем; Аналогичным образом, несчастный случай, понесенный при переезде с места работы на место постоянного проживания, осуществляется немедленно после прекращения работы.
(5) Детские пособия предоставляются в соответствии с применимым к ним законодательством и от их имени компетентным органом Договаривающейся стороны, на территории которой работает бенефициар, независимо от места жительства детей, при условии, что другой супруг не получает детские или образовательные пособия от Договаривающейся стороны, на территории которой он проживает.
(6) Пенсионеру, имеющему право на получение пособия на образование от одной Договаривающейся Стороны и работающему на территории другой Договаривающейся Стороны, в соответствии с предыдущим пунктом предоставляется пособие на ребенка только компетентным органом Договаривающейся Стороны, на территории которой работает пенсионер.
Статья 6 (2) Наименование "Статья 5 (3) "должна быть заменена" статьей 5 (1)" в конце настоящего пункта.
В статью 7 Конвенции вносятся следующие поправки:
Осуществление взаимных платежей
Взаимные платежи и ваучеры в соответствии с настоящим Соглашением осуществляются в соответствии с положениями о некоммерческих окладах, действующими между двумя Договаривающимися Сторонами на момент выдачи денежного ваучера.
Пенсионные пособия, для которых все условия права были выполнены до даты вступления в силу настоящего Соглашения, продолжают предоставляться в соответствии с положениями статей 4 и 7 Конвенции.
(1) Настоящее Соглашение подлежит утверждению в соответствии с конституционными положениями каждой из Договаривающихся Сторон и вступает в силу с первого дня месяца, следующего за обменом ратификационными грамотами.
(2) Со дня вступления в силу настоящего Соглашения положения статьи 16 (2) Конвенции и части III Заключительного протокола к настоящей Конвенции перестают применяться. Другие статьи Конвенции, если они не изменены настоящим Соглашением, остаются в силе.
Это Соглашение было составлено в Софии 27 марта 1972 года в двух экземплярах, каждый на чешском и болгарском языках.
Для Чехословацкой Социалистической Республики:
M. Šancež v. r.
Для Республики Болгария:
М. Мишев против р.
Содержание

Войдите для заметок, избранного и уведомлений

Оценка:

Комментарии 0

Для написания комментариев, пожалуйста, войдите.

Информация об акте

ЦитированиеПостановление Министра иностранных дел No 33/1973 Сб. о Соглашении между Чехословацкой Социалистической Республикой и Народной Республикой Болгария о внесении изменений в Конвенцию между Чехословацкой Республикой и Народной Республикой Болгария о сотрудничестве в области социальной политики от 25 января 1957 года
Тип акта-
Автор-
СборникСборник законов
Дата опубликования06.04.1973
Действует с01.03.1973
Действует до-
Статус Действующий
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Избранное
История просмотра