Nariadenie č. 31 / 2018 Z. z.

Vyhláška č. 210 / 2012 Z. z. o vykonávaní niektorých ustanovení zákona č. 38 / 1994 Z. z. o zahraničnom obchode s vojenským materiálom, v znení zmien a doplnení

Platný Účinnosť od 05.03.2018
Obsah
31
VYHLÁSENIE
zo 16. februára 2018,
ktorým sa mení a dopĺňa dekrét č. 210 / 2012 Z. z., ktorým sa vykonávajú určité ustanovenia zákona č. 38 / 1994 Z. z. o zahraničnom obchode s vojenským materiálom v znení zmien a doplnení
Ministerstvo priemyslu a obchodu po dohode s ministerstvom zahraničných vecí, ministerstvom obrany a ministerstvom vnútra, podľa § 33 zákona č. 38 / 1994 Z. z., o zahraničnom obchode s vojenským materiálom a o doplnení zákona č. 455 / 1991 Z. z., o obchode (zákon o obchodnom zákonníku), v znení zmien a doplnení a zákona č. 140 / 1961 Z. z., Trestný zákon v znení zmien a doplnení a zákona č. 248 / 2011 Z. z., na vykonávanie oddielu 5 ods. 3:
Čl. I
Zákon č. 210 / 2012 Z. z. o vykonávaní niektorých ustanovení zákona č. 38 / 1994 Z. z. o zahraničnom obchode s vojenským materiálom, zmenený a doplnený vyhláškou č. 85 / 2014 Z. z., vyhláška č. 48 / 2015 Z. z., vyhláška č. 308 / 2016 Z. z. a vyhláška č. 171 / 2017 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1. Poznámka pod čiarou č. 1 znie takto:
"(1) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009 / 43 / ES zo 6 . mája 2009 o zjednodušení podmienok pre transfery výrobkov obranného priemyslu v Spoločenstve v znení zmien a doplnení."
2. V prílohe 1 názov SVMe 7 znie takto:
"Chemické látky," "biologické látky," "látky na kontrolu nepokojov," rádioaktívne materiály, súvisiace vybavenie, súčasti a materiály:"
3. V prílohe 1 v SVMe 7 písm. a) znie:
"a." Biologické látky "alebo rádioaktívne materiály, ktoré boli vybrané alebo upravené s cieľom zvýšiť účinnosť straty ľudí alebo zvierat, poškodenia technológie alebo poškodenia plodín alebo životného prostredia;."
4. V prílohe 1 v SVMe 7 v písmene d) sa slová ""látky na potláčanie nepokojov" nahrádzajú slovami "látky na potláčanie nepokojov."
5. V prílohe 1 v SVMe 7 v poznámke 1 sa slová ""látky na potláčanie nepokojov" nahrádzajú slovami "látky na potláčanie nepokojov."
6. V prílohe 1 v SVMe 8 sa na koniec bodu a) dopĺňa tento bod 41:
"41. FTDO (5,6- (3 ',4' -furazano) -1,2,3,4-tetrazinfroxy);"
7. V prílohe 1 SVMe 8 bode 3 sa dopĺňa tento text:
"3. bóry a ich deriváty:
b.
homológia bóru:
1 dekaborán (14) (CAS 17702-41-9);
2. pentaboran (9) (CAS 19624-22-7);
3. pentaboran (11) (CAS 18433-84@-@ 6); "
8. V prílohe č. 1 SVMe 8 písm. f) bode 10 sa slovo " (strana) " nahrádza slovom " (zámer) ."
9. V prílohe 1 v SVMe 8 sa na konci písmena g) dopĺňajú tieto bodkočiarky a h):
"H prášok a formy, reaktívne materiály":
1. prášok z týchto materiálov s veľkosťou častíc v ľubovoľnom smere pod 250 μm a nešpecifikovaný inde v SVMe 8:
hliník;
b.
bór;
zirkónium;
c.
d.
Tantal;
volfrám;
Molybdén alebo
Hafnium;
2. Formy neuvedené v SVMe 3, SVMe 4, SVMe 12 alebo SVMe 16 a vyrobené z práškov uvedených v SVMe 8 h. 1.
Technické poznámky
1. "Reaktívne materiály" sú špeciálne navrhnuté na vyvolanie exotermických reakcií len pri vysokej rýchlosti strihu a používajú sa ako kumulatívne vložky alebo povlaky hlavíc.
2. Prášok, reaktívne materiály" je vyrobený napríklad procesom vysokoenergetického brúsenia guličiek.
3. Formy, reaktívne materiály" sú vyrobené napríklad selektívnym laserovým spekaním."
10. V prílohe 1 v SVMe 8 v poznámke 3 sa slovo "výbušniny" nahrádza slovom " výbušniny."
11. V prílohe 1 v SVMe 18 v poznámke písm. d) až h) znie:
a.
c.
b.
a.
b.
12. V prílohe č. 1 v definíciách pojmov použitých v tomto zozname položka:
"SVMe 7, 22" Biopolyméry "
Tieto biologické makromolekuly:
a. enzýmy pre špecifické chemické alebo biochemické reakcie;
c.
b.
Technické poznámky
1. Anti-idiotypové protilátky" sú protilátky, ktoré sa viažu na špecifické väzbové miesta iných protilátok pre špecifický antigén;
2. Monoklonálne protilátky" sú bielkoviny, ktoré sa viažu na jedno miesto väzby antigénu a pochádzajú z jedného klonu buniek;
3. Polyklonálne protilátky" sú zmes bielkovín, ktoré sa viažu na špecifický antigén a pochádzajú z viac ako jedného klonu buniek;
4. "Receptory" sú biologické makromolekulárne štruktúry schopné viazať ligandy, ktorých väzba ovplyvňuje fyziologické funkcie."
nahrádza takto:
"SVMe 7" Biologický agent "
Patogény alebo toxíny, ktoré boli vybrané alebo upravené (napr. úpravou čistoty, skladovacej životnosti, virulencie, šírenia alebo odolnosti voči ultrafialovému žiareniu), ktoré spôsobujú stratu pre ľudí alebo zvieratá, poškodenie technológie alebo poškodenie plodín alebo životného prostredia.
SVMe 7 "Biopolyméry"
Tieto biologické makromolekuly:
a. enzýmy pre špecifické chemické alebo biochemické reakcie;
c.
b.
Technické poznámky
1. Anti-idiotypové protilátky" sú protilátky, ktoré sa viažu na špecifické väzbové miesta iných protilátok pre špecifický antigén;
2. Monoklonálne protilátky" sú bielkoviny, ktoré sa viažu na jedno miesto väzby antigénu a pochádzajú z jedného klonu buniek;
3. Polyklonálne protilátky" sú zmes bielkovín, ktoré sa viažu na špecifický antigén a pochádzajú z viac ako jedného klonu buniek;
4. "Receptory" sú biologické makromolekulárne štruktúry schopné viazať ligandy, ktorých väzba ovplyvňuje fyziologické funkcie."
13. V prílohe č. 1 v definíciách pojmov používaných v tomto zozname položka:
"SVMe 7" Upravené na vojnové použitie "
Každá modifikácia alebo selekcia (ako je zmena čistoty, skladovania, toxicity, šírenia alebo odolnosti voči ultrafialovému žiareniu) s cieľom zvýšiť účinnosť strát u ľudí alebo zvierat, poškodenia technológie alebo poškodenia plodín alebo životného prostredia."
Zmazať.
14. V prílohe 1 v definíciách pojmov používaných v tomto zozname pod SVMe 17 "Robot" sa písmeno d) nahrádza takto:
"d. je vybavený používateľskou programovateľnosťou 'prostredníctvom metódy učenia/prehrávania alebo pomocou elektronického počítača, ktorým môže byť programovateľný logický ovládač, t. j. bez mechanického zásahu.
"Užívateľská programovateľnosť" znamená možnosť prístupu, ktorá užívateľovi umožňuje vkladať, upravovať alebo nahrádzať" programy iným spôsobom ako:
b. alebo
c.
15. V prílohe č. 1 v definíciách pojmov použitých v tomto zozname položka:
„SVMe 21, 22 „Vývoj“
Operácie spojené so všetkými predvýrobnými fázami sériovej výroby, ako je návrh, návrh vývoja, analýza návrhu, návrh návrhu, montáž a skúšanie prototypov, poloprevádzkové výrobné schémy, projektové údaje, proces konverzie konštrukčných údajov na výrobok, návrh konfigurácie, návrh integrácie, externá modifikácia."
nahrádza takto:
„SVMe 17, 21, 22 „Vývoj“
Operácie spojené so všetkými predvýrobnými fázami sériovej výroby, ako je návrh, návrh vývoja, analýza návrhu, koncepcia návrhu, montáž a skúšanie prototypov, poloprevádzkové výrobné schémy, projektové údaje, proces konverzie konštrukčných údajov na výrobok, návrh konfigurácie, návrh integrácie, externá modifikácia."
Čl. II
Účinnosť
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 5. marca 2018.
Minister:
Ing. Hüner v. r.

Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia

Hodnotenie:

Komentáre 0

Pre písanie komentárov sa prosím prihláste.

Informácie o predpise

CitáciaZákon č. 31 / 2018 Z. z., ktorým sa mení vyhláška č. 210 / 2012 Z. z., ktorým sa vykonávajú určité ustanovenia zákona č. 38 / 1994 Z. z. o zahraničnom obchode s vojenským materiálom v znení neskorších predpisov
Typ predpisu-
Autor-
ZbierkaZbierka zákonov
Dátum vyhlásenia21.02.2018
Účinnosť od05.03.2018
Účinnosť do-
Stav Platný
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Obľúbené
História prehliadania