Zákon č. 27 / 1984 Zb.
Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 135 / 1961 Z. z. o cestnej doprave (Road Law)
Platný
Účinnosť od 01.07.1984
Zobrazeno prvních 200 z celkem 245 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
27
PRÁVO
z 21. marca 1984,
Zákon č. 135 / 1961 Z. z. o cestnej doprave (Road Law)
Spolkové zhromaždenie Československej socialistickej republiky rozhodlo o tomto zákone:
Zákon č. 135 / 1961 Z. z. o cestnej doprave sa mení a dopĺňa takto:
1. Odsek 1 ods. 1 druhej vety znie:
"Okolo komunikácií sa buduje, rekonštruuje, riadi a udržiava v súlade so zásadami štátnej dopravnej politiky, koncepciou rozvoja dopravného systému a so zreteľom na ochranu životného prostredia."
Článok 2 ods. 1 znie takto:
"(1) Výstavba a rekonštrukcia infraštruktúry sa vykonáva na základe národných hospodárskych plánov. Výstavbu a prestavbu diaľnic, ciest a miestnych ciest plánujú cestné správy, výstavbu a prestavbu účelových ciest plánujú organizácie, ktoré ich riadia."
3. V článku 2 ods. 2 sa slová "plány územného plánovania území a osád" nahrádzajú slovami "dokumentácie územného plánovania";
4.
Cestné správy
(1) Štátnu správu v oblasti cestnej dopravy vykonávajú cestné orgány, ktoré sú Federálnym ministerstvom dopravy, ústrednými správnymi orgánmi v oblasti dopravy republík a národnými výbormi všetkých etáp 1)
(2) Spolkové ministerstvo dopravy zodpovedá za výkon štátnej správy v diaľniciach.
(3) Je zodpovednosťou ústredných orgánov republiky vo veciach dopravy.
(a) stanoviť usmernenia pre cestnú politiku a rozvoj cestného hospodárstva vrátane organizačnej štruktúry a riadenia;
(b) poskytovať stavebné zariadenia pre cestnú sieť podľa potrieb cestnej dopravy a štátnej obrany;
(c) rozhodnúť o začlenení nových ciest do cestnej siete, o ich prerozdelení a prípadne o ich vyradení z prevádzky, ako aj o prerozdelení miestnych ciest a účelových ciest do siete;
(d) určuje triedy každej ťahovej cesty;
e) vytvoriť a viesť centrálny cestný register;
f) poskytnúť potrebné podporné dokumenty na povolenie medziprepravných zásielok výrobkov a vozidiel s celkovou hmotnosťou viac ako 60 ton, najmä navrhnúť vhodné trasy pre takéto zásielky regionálnym národným výborom; trasy, ktoré presahujú územie Českej socialistickej republiky alebo Slovenskej socialistickej republiky, vždy v spolupráci so sebou navrhujú dva ústredné vládne orgány vo veciach dopravy republiky.
(4) Regionálne národné výbory sú zodpovedné za:
a) povoliť prepravu obzvlášť ťažkých alebo veľkých predmetov a vozidiel, ak prepravná trasa presahuje územný obvod jedného okresu alebo regiónu;
(b) povoliť zatváranie a zastávky na cestách prvej triedy;
(c) rozhodnúť o pripojení ciest, miestnych ciest a ciest na špeciálne účely k prvotriednym cestám, o úprave alebo zrušení týchto spojení, ako aj o zriadení alebo zrušení prvotriednych ramp na susedné nehnuteľnosti.
(5) Je úlohou regionálnych národných výborov vykonávať štátnu správu v záležitostiach cestnej premávky vo všetkých prípadoch, pokiaľ ustanovenia zákona neustanovujú inak.
(6) Miestne národné výbory sú zodpovedné za výkon verejnej správy v miestnych a účelových komunikáciách. "
5. Za oddiel 3 sa vkladajú tieto oddiely 3a, 3b, 3c a 3d:
Špeciálne stavebné kancelárie
(1) Právomoci osobitného stavebného úradu (2) pre diaľnice vykonáva spolkové ministerstvo dopravy.
(2) Právomoci osobitného stavebného úradu pre cesty, miestnu komunikáciu a komunikáciu na osobitné účely vykonávajú okresné národné výbory.
Cestné spojenie
(1) Prípojku infraštruktúry, zriadenie cestných alebo miestnych ciest na susedné vlastnosti, úpravu alebo zrušenie cestných spojení a ramp alebo miestnych ciest na susedné vlastnosti rozhoduje príslušná správa ciest, pokiaľ ide o ochranu príslušnej infraštruktúry a bezpečnosť dopravy.
(2) Všeobecné pravidlá týkajúce sa administratívnych postupov sa nevzťahujú na rozhodnutia uvedené v odseku 1.
Dohľad štátnych expertov
(1) Štátny expert na cestné prehliadky vykonáva:
a) na diaľniciach spolkové ministerstvo dopravy,
(b) na cestách regionálnych národných výborov a okresných národných výborov;
(c) miestne a účelové komunikácie miestnych národných výborov.
(2) Štátne orgány zabezpečia ochranu infraštruktúry a zabezpečia dodržiavanie povinností a podmienok používania infraštruktúry stanovených týmto zákonom, ustanovení vydaných na jej vykonávanie, ako aj opatrení cestných správ.
(3) Ak vnútroštátny profesijný dozorný orgán zistí chybu, vyzve organizáciu, a ak je to vhodné, v súlade s povahou prípadu, priamo pracovníka zodpovedného za dodržiavanie stanovených povinností, aby ju napravila; pri výkone dohľadu môže vydať príkazy a zákazy, ako aj prijať primerané predbežné opatrenia na nápravu chýb.
(4) V prípade, že neexistuje opravný prostriedok, orgán pre cenné papiere a trhy vydá rozhodnutie, ktorým nariadi opravný prostriedok a prípadne zastavenie nezákonných činností.
(5) Personál poverený výkonom štátneho odborného dohľadu je povinný viesť používateľov k ochrane a údržbe infraštruktúry. Majú právo určiť totožnosť osôb, ktorých konanie hrozí komunikáciou alebo prevádzkou na ceste. Od nich sa vyžaduje, aby preukázali kontrolný preukaz a služobný preukaz. Pri výkone svojich povinností využívajú skúsenosti a iniciatívy pracovníkov, spolupracujú s kontrolnými orgánmi a s orgánmi sociálnych organizácií, najmä s hnutím revolučných odborov.
(6) Dohľad nad štátnym odborným dohľadom nad cestami, miestnymi cestami a cestami na špeciálne účely je zodpovednosťou ústredných orgánov pri preprave republikí (horný štátny odborný dohľad).
Správa majetku štátu
(1) Riadenie infraštruktúry je zodpovedné za:
(a) ak existujú diaľnice, organizácie zriadené a spravované spolkovým ministerstvom dopravy na tento účel;
(b) ak ide o cesty, okresné národné výbory alebo organizácie, ktoré na tento účel zriadili;
c) ak ide o miestnu komunikáciu, miestne národné výbory alebo organizácie zriadené na tento účel,
(d) v prípade osobitnej komunikácie, organizácie, ktorým slúžia úplne alebo hlavne.
(2) Štátne socialistické organizácie a národné výbory zodpovedné za riadenie infraštruktúry uvedenej v odseku 1 (ďalej len "cestovní manažéri") sú povinné udržiavať takýto národný majetok v stave primeranom účelu, na ktorý bol určený, a dodržiavať povinnosti ustanovené v ustanoveniach o správe vnútroštátnych aktív. Toto sa uplatňuje mutatis mutandis na socialistické organizácie iné ako štátne organizácie, ktoré majú vo vlastníctve alebo trvalo využívané osobitné komunikácie."
6. Nadpis druhej časti znie:
"OBCHOD, PEVNOSŤ A MIESTNA KOMUNIKÁCIA."
7.
"Použitie a ochrana diaľnic, ciest a miestnych ciest."
8.
Diaľnice
Diaľnice sú postavené ako komunikácia po trati so všetkými ostatnými cestami."
9. Za oddiel 4 sa vkladajú tieto oddiely 4a a 4b:
Cesta
(1) Cesty vrátane tranzitných úsekov v mestách a obciach sú cesty zahrnuté v cestnej sieti. Cestná sieť zahŕňa aj infraštruktúru mimo územia vybudovaného alebo určeného na nepretržitú výstavbu, ktorá spája železničné stanice, letiská pravidelnej verejnej dopravy a verejné prístavy s diaľnicami a cestami za predpokladu, že neslúži ako účelová komunikácia predovšetkým na prevádzku alebo riadenie takýchto zariadení.
(2) Účinná organizácia cestnej siete sa zabezpečí výstavbou nových ciest alebo začlenením miestnych ciest a prípadne účelových ciest do cestnej siete. Cesty, ktoré nie sú potrebné na účely efektívnej organizácie cestnej siete, môžu byť vyradené zo siete a umiestnené v miestnej komunikačnej sieti alebo prevedené ako účelová komunikácia alebo zrušené.
Miestna komunikácia
(1) Miestne cesty sú všeobecne prístupné a využívané ulice, cesty a priestory, ktoré slúžia miestnej doprave a sú súčasťou miestnej komunikačnej siete.
(2) Miestne komunikačné siete sa budujú a udržiavajú v súlade s územnou plánovacou dokumentáciou takým spôsobom, aby uľahčili vyrovnanie a uspokojili potreby miestnej a prípadne poľnohospodárskej dopravy, a ak si to vyžadujú všeobecné záujmy, potreby diaľkovej dopravy a potreby štátnej obrany."
10. Nadpis oddielu 5 znie:
"Motorové cesty, cesty a miestne cestné komponenty."
11. V článku 5 sa slová "cesty" nahrádzajú slovami "diaľnice, cesty a miestne cesty."
12.
Všeobecné použitie
Cestná doprava sa riadi osobitnými pravidlami; v rámci svojich hraníc môže každý bežne používať diaľnice, cesty a miestne cesty na účely, na ktoré je určená (všeobecné použitie). Užívateľ sa musí prispôsobiť stavbe a prepravným podmienkam príslušnej komunikácie; nesmie ju poškodiť ani znečisťovať."
13.
Uzavretie a obchádzka
Prevádzka na diaľniciach, cestách a miestnych cestách môže byť čiastočne alebo úplne uzavretá, alebo sa môže objednať obchádzka, v prípade potreby na základe všeobecných záujmov, najmä bezpečnosti dopravy alebo bezpečnosti stavby, údržby alebo ochrany diaľnic, ciest alebo miestnej komunikácie. O uzavretí a obchádzke rozhodne príslušná cestná správa po dohode s dopravným inšpektorom.3) Cestná doprava, cestná doprava alebo miestni účastníci cestnej premávky nemajú nárok na náhradu akýchkoľvek vyšších nákladov, ktoré im vzniknú v dôsledku uzavretia alebo obchádzky; Príslušný správny orgán cestnej premávky však zabezpečí, aby sa zatvorenie vždy obmedzilo na najkratší možný čas a aby odbočka bola riadne technicky zabezpečená a čo najvýhodnejšia."
14.
Špeciálne použitie
(1) Na použitie diaľnic, ciest a miestnych ciest, iných ako bežným spôsobom alebo na iné účely ako tie, na ktoré sú určené (osobitné použitie), sa môže vyžadovať povolenie príslušného orgánu správy ciest vydané po dohode s inšpektorom dopravy; (3) Správa ciest môže stanoviť podmienky osobitného použitia v povolení a v prípade ich nesúladu alebo všeobecného záujmu môže udeliť povolenie zrušiť. V prípade vozidiel ozbrojených síl a ozbrojených zborov sa nevyžaduje povolenie.
(2) Povolenie na osobitné používanie diaľnice, cesty a miestnej komunikácie nezbavuje používateľa povinnosti nahradiť podľa § 9 ods. 5 až 8."
15.
Bezpečnosť dopravy a podmienky splnenia
(1) Nedostatky v mobilite diaľnic, ciest a miestnych ciest sú bezodkladne povinné odstrániť svojich správcov.
(2) Na odstránenie miestnych manažérov ciest sú potrebné nedostatky v súlade s prechodmi chodcov po miestnych cestách a tranzitných úsekoch ciest mestami a obcami, ako aj chyby v zhode miestnych ciest určených výlučne pre chodcov. Chyby na chodníkoch, ktoré susedia s nehnuteľnosťou nachádzajúcou sa na zastavanom území a hraničiacou cestou alebo miestnou cestou, musia majitelia, manažéri alebo užívatelia nehnuteľností bezodkladne odstrániť, ak sú tieto chyby spôsobené znečistením, ľadom alebo snehom.
(3) Rozsah povinností uvedených v odseku 2 sa riadi ich všeobecne záväznými nariadeniami so zreteľom na miestne okolnosti.
(4) Chemické zavlažovacie zariadenia sa môžu používať v súlade so špecifickými predpismi a len vtedy, ak sú nevyhnutne potrebné na odstránenie porúch v zábehu alebo splnení podmienok. Spôsob a rozsah ich použitia sa stanovia vo vykonávacom nariadení.
(5) V prípade znečistenia diaľnice, cesty alebo miestnej komunikácie, ktoré spôsobuje alebo pravdepodobne spôsobí chybu na dráhe, osoba zodpovedná za znečistenie ju bezodkladne odstráni a uvedie oznámenie do svojho pôvodného stavu; Ak nie, zaplatí komunikačnému manažérovi náklady spojené s odstránením znečistenia a zavedením oznámenia do svojho pôvodného stavu.
(6) V prípade poškodenia diaľnice, cesty alebo miestnej komunikácie, ktoré spôsobuje alebo môže spôsobiť zlyhanie v rozsahu, osoba, ktorá spôsobila škodu, je povinná zaplatiť manažérovi komunikácie náklady spojené s odstránením škody a uvedením komunikácie do jej pôvodného stavu, pokiaľ nesúhlasí s kontrolórom, že škoda sa odstráni sama.
(7) Ustanovenia odsekov 5 a 6 sa uplatňujú aj v prípade poškodenia alebo znečistenia, ktoré spôsobuje alebo môže spôsobiť chybu chodieb chodcov na miestnych cestách a tranzitných úsekoch ciest miest a obcí, miestnych ciest určených výlučne pre chodcov a chodcov.
(8) Ak existuje spor o náhradu nákladov uvedených v odsekoch 5 a 6, rozhodne o nich príslušný správny orgán cestnej dopravy.
(9) Na náhradu nákladov na odstránenie škôd alebo znečistenia spôsobených vozidlami ozbrojených síl a ozbrojených síl sa uplatňujú osobitné opatrenia."
16. Za oddiel 9 sa vkladá tento oddiel 9a:
Zodpovednosť za škody spôsobené užívateľom diaľnic, ciest a miestnych ciest
(1) Užívatelia diaľnic, ciest alebo miestnych ciest nemajú nárok na náhradu škody spôsobenej stavom výstavby alebo dopravy diaľnic, ciest alebo miestnych ciest.
(2) Cestní, cestní a miestni riaditelia ciest sú však zodpovední za škody spôsobené užívateľmi takýchto ciest, ktoré boli spôsobené nedostatkami v mobilite, pokiaľ nedokážu, že to nebolo v medziach možnosti odstrániť tieto chyby alebo upozorniť na ne predpísaným spôsobom.
(3) Miestni manažéri ciest sú zodpovední za škody spôsobené poruchami chodníkov na miestnych cestách a tranzitných úsekoch ciest, miest a obcí, miestnych ciest určených výlučne pre chodcov a chodcov, pokiaľ nepreukážu, že tieto nedostatky nie sú v medziach možnosti odstrániť alebo upozorniť na ne predpísaným spôsobom.
(4) Vlastníci, správcovia alebo užívatelia nehnuteľností, ktorí ohraničujú cestu alebo miestnu cestu na zastavanom území, sú zodpovední za škody spôsobené chybami na chodníkoch, ktoré boli spôsobené znečistením, ľadom alebo snehom a neboli bezodkladne odstránené. "
17.
Ochrana diaľnic, ciest a miestnych ciest
(1) Nikto nesmie ohroziť alebo brániť údržbe diaľnic, ciest alebo miestnej komunikácie a ich prevádzke. Aby sa predišlo takejto hrozbe, príslušná správa ciest prijme potrebné opatrenia po dohode so zainteresovanými orgánmi; môže sa tiež rozhodnúť po predchádzajúcom oznámení osoby, ktorá spôsobila hrozbu, že sa vykonajú potrebné opatrenia na jej náklad.
(2) Vlastníci, správcovia alebo užívatelia majetku v blízkosti diaľnice, cesty alebo miestnej cesty musia umožniť príslušnej správe ciest prijať potrebné opatrenia na svojom pozemku, aby zabránili zosuvom pôdy a hornín, pádu skál a stromov a aby umožnili odvodnenie vody, ak takéto riziko vznikne pri výstavbe alebo prevádzke diaľnice, cesty alebo miestnej komunikácie, alebo prirodzenými vplyvmi; Ak však takéto riziko vyplýva z konania vlastníkov, správcov alebo užívateľov susedných nehnuteľností, sú povinní prijať potrebné opatrenia na príslušnom pozemku s vlastnými nákladmi."
18. Odsek 11 ods. 1 znie takto:
"(1) Oblasti ochrany ciest sa používajú na ochranu a prevádzkovanie diaľnic, ciest a miestnych ciest mimo územia vybudovaného alebo určeného na nepretržitú výstavbu. Pre každý typ a kategóriu takejto komunikácie sa šírka ochranných zón určí vykonávacím predpisom pre diaľnice a cesty vyšších tried v rozsahu 50 až 100 metrov od susednej cestnej osi, pre cesty nižších tried a pre miestne cesty 15 až 25 metrov od cestnej osi. Zóna ochrany cestnej premávky pre novopostavené alebo zrekonštruované diaľnice, cesty a miestne komunikácie sa zriadi v deň, keď sa územné rozhodnutie stane zákonným."
19. V článku 11 ods. 2 a 3 sa slovo "cesta" nahrádza slovami "diaľničná, cestná alebo miestna komunikácia," slová "okresný národný výbor" sa nahrádzajú slovami "cestný správny orgán" a slová "vlastník (užívateľ) nehnuteľností" sa nahrádzajú slovami "vlastník, správca alebo užívateľ nehnuteľnosti."
20. Nadpis oddielu 12 znie:
"Ochrana výstavby diaľnic, ciest a miestnych ciest."
21. V článku 12 sa slovo "cesta" nahrádza slovami "diaľnica, cesty a miestne cesty," slová "povolenia na výstavbu" a slová "stavebné predpisy" sa nahrádzajú slovami "mestské pravidlá plánovania a výstavby."
22. V článku 13 sa slovo "cesta" nahrádza slovom "diaľnice, cesty a miestne cesty," slová "organizácia cestnej ekonomiky" sa nahrádzajú slovami "manažér ciest" a slová "okresný národný výbor" sa nahrádzajú slovami "príslušná správa ciest"; slová "a umiestnenie leteckých a podzemných tratí všetkých druhov" sa vypúšťajú.
23.
Zeleň ciest
Cestné orgány zabezpečia, aby sa na cestnom pomocnom pozemku alebo na inom vhodnom pozemku, ktorý tvorí časť diaľnic, ciest a miestnych ciest (svahy násypov, prestávok a pod.), pestovala vhodná zeleňa ciest, ktorá zodpovedá miestnym podmienkam; používanie takéhoto pozemku na účely riadenia diaľnic, ciest alebo miestnych ciest alebo na riadenie susedného územia nesmie byť ohrozené ani neprimerane obmedzené."
24. V článku 15 sa slová "vnútroštátne výbory a cestné hospodárske organizácie" nahrádzajú slovami "príslušné správy ciest a manažéri ciest" a slová "cesta" sa nahrádzajú slovami "diaľnice, cesty a miestne cesty."
25.
"Stavba a kontakt s diaľnicami, cestami a miestnymi cestami."
26. Odsek 16 vrátane názvu znie:
Povolenie budov
Na spustenie a zmenu diaľnice, cesty alebo miestnej komunikácie je potrebné stavebné povolenie vydané osobitným stavebným úradom podľa osobitných predpisov. 2) Pri vydávaní stavebného povolenia, ochrana poľnohospodárskeho fondu (najmä ornej pôdy), lesníckeho fondu, nerastného bohatstva, životného prostredia, ako aj ochrana ostatných všeobecných záujmov, ak by ich táto výstavba ovplyvnila."
27. V odseku 17 sa slovo "cesty" nahrádza slovami "diaľnice, cesty a miestne cesty" a slová "stavebné pravidlá" sa nahrádzajú slovami "pravidlá územného plánovania a stavebné predpisy."
28. Odsek 18 vrátane názvu znie:
Vzťahy s inými cestami, všetky druhy tratí, vody, vodné hospodárstvo a ostatné časti a územia, na ktorých dochádza k dobývaniu nerastov
(1) Ak je to potrebné z technických dôvodov, alebo ak to vyžaduje všeobecný záujem, diaľnice, cesty a miestne komunikácie môžu prechádzať inými komunikačnými, vodnými, vodnými a inými prácami, ako aj územím, na ktorom sa nerasty berú, alebo ich inak ovplyvňujú, alebo ich môžu prekračovať alebo inak ovplyvniť spôsobom, ktorý je primeraný potrebám národného hospodárstva a miestnym podmienkam, aby sa minimalizovalo ohrozenie záujmov zúčastnených organizácií (orgánov).
(2) Nové križovatky ciest a miestnych ciest so vzletovými a pristávacími dráhami sú založené zásadne mimo traťovej úrovne; výnimky povoľuje príslušná správa ciest po dohode s dopravným inšpektorom a so súhlasom spolkového ministerstva dopravy. Existujúce križovatky na úrovni koľají sa musia postupne nahradiť krížmi na vyššej úrovni podľa plánu.
(3) Elektrické, telekomunikačné, vodovodné, kanalizačné a iné rozvodové zariadenia, zariadenia na rozvod tepla a tepla (ďalej len "linky"), pokiaľ nie sú zriadené na účely diaľnic, ciest alebo miestnych ciest, nesmú byť umiestnené vo svojich telách a na pomocnom cestnom pozemku, okrem prípadov uvedených nižšie.
(4) Pri výstavbe nových osád a pri úplnej rekonštrukcii existujúcich budov bez schválenia príslušnej správy ciest je povolené umiestniť trate do chodníka a priľahlých zelených pásov do káblových kanálov, zberateľov a stánkov; Kanalizácia môže byť umiestnená v celom cestnom telese alebo miestnej komunikácii. V zastavanom území je tiež povolené bez súhlasu zriadiť vodovodné vedenie v tele ciest a miestnych cestách v prípadoch, keď je možnosť ďalšieho technického riešenia vylúčená bez nadmerných nákladov a v chodníkoch a priľahlých zelených pásoch môžu byť umiestnené iné trate; Hlavné rozvody vody sú povolené v prvej triede cesty. V prípade obnovy alebo rekonštrukcie vodovodného vedenia, s výnimkou hlavného vodovodného vedenia uloženého v prvej triede cesty alebo pri rekonštrukcii vodovodného vedenia, je investor povinný uložiť linku v ochrancoch alebo zberateľoch.
(5) Na základe povolenia príslušnej správy ciest sa môže na zastavanom území v cestnom telese a miestnej komunikácii zriadiť podzemná telekomunikačná linka bez povinnosti uchovávať ju v káblovom kanáli alebo v zariadení na rozvod tepla a tepla, a to v prípadoch, keď sú iné technické riešenia vylúčené bez nadmerných nákladov.
(6) S cieľom umiestniť trate na diaľnice, cesty a miestne cesty alebo na ich telách, vykonať plánované opravy a údržbu týchto tratí a odstrániť ich, sa vyžaduje súhlas príslušnej správy ciest. Všeobecné pravidlá týkajúce sa administratívnych postupov sa nevzťahujú na udelenie súhlasu.
(7) Mimo zastavaného územia môže príslušná správa ciest v prípadoch, keď je možnosť iných technických riešení vylúčená bez nadmerných nákladov, povoliť cezhraničné cezhraničné trate na diaľnice, cesty alebo miestne cesty; Takéto kríže musia byť v prípade potreby zavedené v ochrancoch alebo kolektoroch, aby sa zabránilo narušeniu diaľnice, cesty alebo miestnej komunikácie počas ich údržby a opravy. Príslušné orgány môžu povoliť aj umiestnenie telekomunikačných podzemných vedení na cestnom pomocnom pozemku.
(8) Vodcovstvo, ktoré svojím umiestnením a technickým vykonávaním nie je v súlade s ustanoveniami tohto zákona, sa musí postupne premiestniť v rámci plánovanej rekonštrukcie. Príslušný správca komunikácie prerokuje so správcami správy, ktorí sa nachádzajú v časti diaľnice, cesty alebo miestnej komunikácie, ktorých stav ohrozuje takúto komunikáciu alebo používanie, najmä bezpečnosť premávky na nich, spôsob a lehoty ich prenosu alebo odstránenia. Ak sa nedosiahne dohoda, rozhodne príslušný správny orgán cestnej premávky.
(9) Ak sa majú diaľnice, cesty alebo miestne cesty zrušiť v dôsledku inej investičnej výstavby, investor takejto výstavby je povinný zabezpečiť výstavbu náhradnej diaľnice, cesty alebo miestnej cesty zodpovedajúcej potrebám dopravy.
(10) V opačnom prípade sa na kontakt diaľnic, ciest a miestnych ciest s cestami všetkých druhov, s vodami, vodohospodárstvom a inými časťami a s územím, na ktorom sa berú nerasty, ako aj s prejazdom ciest a miestnych ciest železnicami, bezpečnosťou takýchto križovatiek a používaním ciest a miestnych ciest pre železničné trate vzťahujú osobitné pravidlá."
29.
Využívanie diaľnic, ciest a miestnych ciest v stavebníctve
(1) Ak stavebné alebo ťažobné práce vyžadujúce stavebné povolenie, prípadne schválenie podľa osobitných predpisov, alebo na terénne úpravy, práce a vybavenie vyžadujúce povolenie stavebného úradu, ciest alebo miestnych ciest, ktorých stavebné vybavenie nezodpovedá cestnej premávke, dokumentácia takýchto budov musí po dohode so správcom zabezpečiť potrebné komunikačné opatrenia. Ak sa nedosiahne dohoda, rozsah potrebných komunikačných opatrení určí príslušná správa ciest; vykonanie takýchto úprav na vlastný účet zabezpečí investor alebo prípadne používateľ stavby.
(2) Ustanovenia odseku 1 sa vzťahujú aj na cestné a miestne cestné úpravy, ktorých výstavba už nezodpovedá predmetu organizácie, ktorá ich používa.
(3) Povinnosť nahradiť trovy konania uvedená v článku 9 ods. 7 a 8 sa nedotýka ustanovení odsekov 1 a 2."
30. Názov tretej časti sa vypúšťa.
31. Odsek 20 vrátane názvu znie:
Pevné prekážky na diaľniciach, cestách a miestnych cestách
Predmet, ktorý tvorí pevnú prekážku, nesmie byť umiestnený na ceste a ceste, ceste a miestnej ceste s výnimkou cestných značiek a dopravného vybavenia. Existujúce pevné prekážky sa odstránia v lehote stanovenej vo vykonávacom nariadení. V odôvodnených prípadoch udeľuje výnimku z tohto zákazu správa ciest, ktorá môže tiež stanoviť rôzne lehoty na odstránenie pilierov nadzemného vedenia."
32. Nadpis štvrtej časti znie:
"SÚČASNÁ KOMUNIKÁCIA."
33. Odsek 21 sa vypúšťa.
Bod 22 ods. 2 znie takto:
"(2) Odsek 16 sa vzťahuje na povolenie výstavby účelovej komunikácie."
35. Za oddiel 22 sa vkladá táto časť 5:
POKUTY ORGANIZÁCIÍ
Pokuty pre organizácie
(1) Správa ciest uloží organizácii, ktorá:
(a) zničiť, odstrániť, poškodiť, znečisťovať, nahradiť alebo zakryť cestné značenie alebo akékoľvek iné zariadenie, ktoré je súčasťou cestnej, cestnej, miestnej alebo osobitnej komunikácie;
b) zničiť alebo poškodiť zeleň na cestách.
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Zákon č. 27 / 1984 Z. z., ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 135 / 1961 Z. z. o cestnej doprave (Road Act) |
|---|---|
| Typ predpisu | - |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 04.04.1984 |
|---|---|
| Účinnosť od | 01.07.1984 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0