Vyhláška ministra zahraničných vecí č. 27 / 1962 Zb.

Vyhláška ministra zahraničných vecí o dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Nemeckej demokratickej republiky o prijatí a výmene absolventov vysokých škôl, študentov a študentov odborných škôl

Platný Účinnosť od 23.05.1961
27
Uznesenie
minister zahraničných vecí
z 13. februára 1962
o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Nemeckej demokratickej republiky o prijatí a výmene absolventov vysokých škôl, študentov a študentov odborných škôl
Dňa 8. novembra 1960 bola v Berlíne dohodnutá dohoda medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Nemeckej demokratickej republiky o prijatí a výmene absolventov univerzít, študentov a žiakov odborných škôl.
Vláda dohodu schválila 5. apríla 1961. Schválenie dohody vládou Nemeckej demokratickej republiky bolo oznámené poznámkou z 3. februára 1961 a jej schválenie vládou Československej socialistickej republiky bolo oznámené poznámkou z 23. mája 1961.
Podľa článku 13 dohody dohoda nadobudla platnosť 23. mája 1961.
České znenie dohody sa týmto uverejňuje súčasne.
David v. r.
Dohoda
medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Nemeckej demokratickej republiky o prijatí a výmene absolventov univerzít, študentov a žiakov odborných škôl
Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Nemeckej demokratickej republiky, pod vedením túžby prispôsobiť sa medzi týmito dvoma štátmi na základe dohody o kultúrnej spolupráci uzavretej medzi oboma vládami, prijatia a výmeny absolventov univerzít, študentov a žiakov odborných škôl na štúdium na univerzitách, univerzitách, vedeckých výskumných ústavoch a odborných školách, sa rozhodli uzavrieť túto dohodu.
Na tento účel vymenovali svojich zástupcov:
Vláda Československej socialistickej republiky
pán Dr. František Kahud,
minister školstva a kultúry,
Vláda Nemeckej demokratickej republiky
Pán Wilhelm Girnus,
Štátny tajomník pre vysokoškolské a odborné vzdelávanie
ktorí si vymenili svoje právne právomoci, ktoré sa našli v dobrej a správnej forme, sa dohodli takto:
Zmluvné strany sa dohodli, že na žiadosť zmluvnej strany prijmú absolventov univerzít, študentov a žiakov odborných škôl (ďalej len "študenti") na štúdium na univerzitách, univerzitách a odborných školách, ako aj v zariadeniach vedeckého výskumu v ich krajine.
Štúdium vyslaných študentov sa spravidla uskutočňuje v súlade so súčasnými študijnými plánmi hostiteľskej krajiny ako úplná štúdia alebo v kratšom období, na ktorom sa zmluvné strany dohodnú.
Podľa tejto dohody sú výskumné zariadenia, ktoré podliehajú Ministerstvu školstva a kultúry Československej socialistickej republiky alebo Štátnemu sekretariátu pre vyššie a profesionálne vzdelávanie Nemeckej demokratickej republiky, alebo osobitným dojednaniam medzi zmluvnými stranami v akadémiách vedy a iných inštitúcií, študijnými miestami vo vedeckých výskumných ústavoch alebo na miestach, ktoré je možné zabezpečiť.
(1) Počet študentov akceptovaných oboma zmluvnými stranami a rozdelených disciplínami sa určí každý rok vzájomnou dohodou medzi zmluvnými stranami do 15. júla kalendárneho roku, ktorý predchádza študijnému roku. Pracovné plány kultúrnej spolupráce zahŕňajú počet študijných miest, ktoré si obe strany zarezervujú počas platnosti príslušného pracovného plánu.
(2) Zmluvné strany si navzájom zašlú najneskôr štyri mesiace pred začiatkom študijného roka návrhy na zaslanie svojich občanov univerzitám, univerzitám a odborným školám, ako aj vedeckým výskumným ústavom, ktoré obsahujú tieto informácie:
a) pre študentov a študentov odborných škôl: odbor, študijný rok
(b) pre absolventov univerzít: oblasť a pracovná téma vedeckej práce
(c) pre všetkých študentov: požadovaná dĺžka študijného pobytu a stupeň znalosti jazyka hostiteľskej krajiny.
(3) Najneskôr dva mesiace pred začiatkom študijného roka si zmluvné strany navzájom oznámia, či súhlasia s návrhmi na odsek 2.
(4) Zmluvné strany každoročne do 31. júla zasielajú mená študentov, ktorí majú byť vyslaní na univerzity, univerzity a odborné školy, ako aj vedecké výskumné ústavy hostiteľskej krajiny.
(1) Podmienkou štúdia je:
(a) pre absolventov univerzít: ukončené vysokoškolské vzdelávanie a schopnosť pracovať nezávisle vedecky;
b) pre študentov: graduácia,
(c) pre žiakov odborných škôl: stredoškolské vzdelávanie v Československej socialistickej republike alebo ukončené vzdelávanie na vysokej škole Nemeckej demokratickej republiky, ako aj primeranú prax,
d) pre všetkých študentov: spôsobilosť na úspešné štúdium v hostiteľskej krajine.
(2) Skúšky pozostávajúce zo študentov na území vysielajúceho štátu budú uznané v prijímajúcom štáte, ak obsah zodpovedá učebným a študijným plánom hostiteľskej krajiny.
(1) Vysielajúci študenti, ktorí dostatočne neovládajú jazyk prijímajúceho štátu, sa zúčastnia 6-12-mesačného jazykového kurzu organizovaného hostiteľskou krajinou.
(2) Počas prvých dvoch rokov štúdia študenti navštevujú jazykový kurz hostiteľskej krajiny s cieľom zlepšiť svoje jazykové znalosti a rozvinúť odbornú terminológiu. V prvom a druhom ročníku štúdia prijímajúci štát umožní univerzitným študentom študovať voliteľné štúdium iného cudzieho jazyka. Na začiatku tretieho ročníka štúdia bude štúdium druhého cudzieho jazyka povinné pre univerzitných študentov.
(1) Všetci študenti prijatí podľa tejto dohody podliehajú rovnakým ustanoveniam ako študenti hostiteľskej krajiny, pokiaľ sa v tejto dohode neustanovuje inak.
(2) Po ukončení štúdia budú vysielajúci študenti dostávať dokumenty, diplomy, podujatia. osvedčenie obvyklé v hostiteľskej krajine, v ktorom sa uvádzajú nadobudnuté kvalifikácie. Tieto dokumenty, diplomy a osvedčenia uznáva vysielajúci štát.
Nahradenie univerzity a odbornej školy, ako aj zmeny v predmetoch sa môžu uskutočniť len po súhlase vysielajúcej strany.
(1) Hostiteľská krajina spravidla znáša všetky náklady potrebné na odbornú prípravu študentov prijatú podľa tejto dohody.
(2) Vysielajúca krajina znáša náklady na štipendiá pre vyslaných študentov, ako aj náklady na konkrétnu vysielajúcu krajinu na stanovený počet ciest medzi domovskou krajinou a hostiteľskou krajinou.
(3) Hostiteľská krajina znáša všetky cestovné náklady na cesty v rámci krajiny, ktoré sú potrebné na štúdium.
(1) Výška štipendií sa určí v pracovných plánoch kultúrnej spolupráce medzi zmluvnými stranami. Štipendiá bude platiť hostiteľská krajina. Urovnanie sa uskutoční dvakrát ročne na základe platnej dohody medzi vládami dvoch štátov o plnení určitých nekomerčných platov za prvý polrok bežného roka a za druhý polrok apríla nasledujúceho roka.
(2) Štipendium sa vyplatí počas skutočného pobytu na území hostiteľskej krajiny (vrátane prevádzkovej praxe).
(3) Študenti oboch štátov, ktorí sú prítomní v hostiteľskej krajine podľa tejto dohody, dostanú počas svojho pobytu bezplatnú zdravotnú starostlivosť.
(1) Študenti v hostiteľskej krajine zostanú v internáte čo najviac. Náklady znášajú študenti. Ak prijatie nie je možné, hostiteľská krajina znáša rozdiely v prenájme vyplývajúce z iných úprav ubytovania.
(2) Hostiteľská krajina môže povoliť prijatie študentov na dovolenku. Poberajú ich samotní študenti; dostávajú rovnaké výhody ako domáci študenti.
Ustanovenia tejto dohody sa uplatňujú mutatis mutandis na študentov vyslaných na štúdium v krajine zmluvnej strany pred uzavretím tejto dohody.
(1) Táto dohoda vyžaduje schválenie podľa vnútroštátnych ustanovení zmluvných strán.
(2) Dohoda nadobúda platnosť dňom výmeny poznámok o uskutočnenom schválení.
Táto dohoda sa uzatvára na obdobie piatich rokov. Obnoví sa vždy o ďalšie tri roky, ak ju žiadna zmluvná strana písomne nepoprie najmenej šesť mesiacov pred uplynutím jej platnosti.
Táto dohoda bola vyhotovená v dvoch vyhotoveniach v českom a nemeckom jazyku, pričom obe znenia sú rovnako autentické.
Túto dohodu podpísali a pripojili k tejto dohode splnomocnení zástupcovia uvedení vyššie.
V Berlíne 8. novembra 1960.
Za vládu Československej socialistickej republiky
Dr. Kahuda v. r.
Za vládu Nemeckej demokratickej republiky
Dr. Wilhelm Girnus v. r.

Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia

Hodnotenie:

Komentáre 0

Pre písanie komentárov sa prosím prihláste.

Informácie o predpise

CitáciaVyhláška Ministerstva zahraničných vecí č. 27 / 1962 Z. z. o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Nemeckej demokratickej republiky o prijatí a výmene absolventov vysokých škôl, študentov a študentov odborných škôl
Typ predpisu-
Autor-
ZbierkaZbierka zákonov
Dátum vyhlásenia28.03.1962
Účinnosť od23.05.1961
Účinnosť do-
Stav Platný
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Obľúbené
História prehliadania