Rozhodnutie č. 243 / 2023 Z. z.

Vyhláška o vykonávaní určitých ustanovení zákona o látkach, ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu, a o fluórovaných skleníkových plynoch

Platný Uznesenie Účinnosť od 23.08.2023
243
VYHLÁSENIE
z 26. júla 2023
o vykonávaní určitých ustanovení zákona o látkach, ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu, a o fluórovaných skleníkových plynoch
Ministerstvo životného prostredia určí podľa článku 4 ods. 3 a 6, článku 8 ods. 7, článku 10b ods. 4 a článku 11 ods. 4 zákona č. 73 / 2012 Z. z. o látkach, ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu a fluórované skleníkové plyny, zmeneného a doplneného zákonom č. 89 / 2017 Z. z. a zákonom č. 60 / 2023 Z. z. (ďalej len "zákon"):
§ 1
Predmet úpravy
Táto vyhláška, po priamo uplatniteľnej Európskej únii1), 2), stanovuje:
(a) vzorový register prevádzkarní obsahujúcich kontrolované látky;
b) požiadavky na spôsob vedenia a vedenia záznamov podľa článku 6 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 517 / 20142;
(c) minimálne požiadavky na teoretické a praktické skúšky, ktoré vykonal hodnotiaci a certifikačný orgán;
(d) rozsah požadovaných poznatkov o zhodnotení, regenerácii alebo likvidácii kontrolovaných látok;
e) postupy pre činnosti uvedené v článku 10 ods. 1 a 2 alebo článku 10a ods. 1 a 2 aktu s výnimkou postupov kontroly úniku chladiacich alebo klimatizačných zariadení alebo systémov požiarnej ochrany obsahujúcich fluórované skleníkové plyny;
(f) obsah osvedčení a spôsob vydávania osvedčení a
(g) vzory podávania správ.
§ 2
Vzorový register prevádzkarní obsahujúcich kontrolované látky
Vzor registra zariadení uvedeného v oddiele 4 ods. 2 zákona je uvedený v časti A prílohy 1 k tomuto dekrétu.
§ 3
Požiadavky na spôsob vedenia a vedenia záznamov podľa článku 6 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 517 / 2014
(1) Záznamy vedené podľa článku 6 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 517 / 20142 sa uchovávajú v českom jazyku v papierovej alebo elektronickej podobe.
(2) V prípade záznamov uchovávaných v papierovej podobe sa použije vzorový záznamový list uvedený v časti B prílohy 1 k tomuto príkazu alebo akýkoľvek iný typ záznamu, ktorý umožňuje viesť všetky záznamy v súlade s článkom 6 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 517 / 20142. Každý zápis vrátane opravy záznamov v záznamovej knihe obsahuje informácie o dátume záznamu, osobe, ktorá zápis vykonala, vrátane čísla jej osvedčenia a podpisu tejto osoby.
(3) V prípade elektronických záznamov sa elektronické záznamy vedú takým spôsobom, aby sa umožnilo uchovávanie všetkých zápisov v súlade s článkom 6 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 517 / 20142. V prípade elektronických záznamov sa zabezpečí, aby sa záznamy vykonávali len osoby, ktoré sú na to oprávnené, a aby sa zabezpečilo, že osobu, ktorá vykonala zápis, možno identifikovať. Okrem toho sa musí zabezpečiť, aby:
(a) obsah pôvodného záznamu, dátum opravy, charakter opravy a identifikáciu osoby, ktorá vykonala opravu, možno zistiť pri oprave zápisu;
(b) všetky záznamy vrátane ich opráv boli zálohované v úložisku okrem pôvodných záznamov vrátane ich opráv;
(c) záznamy vrátane ich opráv a záloh sa vykonávajú a uchovávajú v strojovo čitateľnom formáte;
(d) softvér používaný na vedenie záznamov zabezpečuje, že záznamy vrátane ich opráv a ich pokroky nemožno meniť retrospektívne inak ako vykonaním opravy;
e) záloha zaznamenaných záznamov vrátane ich opráv sa vykoná bezodkladne po vykonaní zápisu alebo opravy zápisu; ak to nie je možné, aspoň v intervaloch stanovených v článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 517 / 20142 a
(f) záznamy vrátane ich opráv a ich zálohy boli na požiadanie sprístupnené kontrolným orgánom v mieste prevádzky zariadenia na okamžitú kontrolu, pričom sa umožnilo ich presun do analógového formulára kedykoľvek počas kontroly.
§ 4
Minimálne požiadavky na teoretickú skúšku, ktorú vykonal hodnotiaci a certifikačný orgán
(1) Teoretická skúška sa vykonáva vo forme písomnej skúšky pozostávajúcej z 2 tematických okruhov; prvá položka obsahuje otázky, ktorými sa overujú znalosti stanovené v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 2015 / 20673), v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 2015 / 20664 a v prílohe k nariadeniu Komisie (ES) č. 304 / 20085), a druhá položka obsahuje otázky, ktorými sa overuje teoretická spôsobilosť podľa požadovanej kategórie osvedčenia. Pre každú otázku, výber aspoň 3 odpovede je, kedy presne 1 je správne.
(2) Teoretická skúška musí obsahovať najmenej 50 otázok vytvorených zo zoznamu skúšobných otázok, ktoré sú súčasťou platného povolenia hodnotiaceho a certifikačného orgánu. V prípade teoretickej skúšky pre žiadateľov o osvedčenia kategórie III a IV uvedenej v článku 3 ods. 2 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2015 / 20673 teoretická skúška obsahuje najmenej 30 otázok vytvorených zo zoznamu otázok skúšok, ktoré sú zahrnuté v platnom povolení hodnotiacich a certifikačných orgánov.
(3) Hodnotiaci a certifikačný orgán zabezpečí, aby sa pre každý dátum teoretickej skúšky vytvoril náhodný súbor otázok, ktoré spĺňajú aspoň minimálne požiadavky stanovené v tomto dekréte a v oblasti osvedčovania, pre ktorú sa požaduje certifikácia, a potom v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2015 / 20673, prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2015 / 20664 alebo v prílohe k nariadeniu Komisie (ES) č. 304 / 20085.
(4) Trvanie teoretickej skúšky nie je dlhšie ako 60 minút.
(5) Pre úspešnú teoretickú skúšku je potrebných najmenej 80% správnych odpovedí. Úspešná teoretická skúška sa posudzuje na základe "prejazdu," neúspešná teoretická skúška sa vyhodnocuje na základe "zlyhania."
(6) V prípade poruchy sa teoretická skúška môže zopakovať. Minimálne požiadavky na teoretickú skúšku stanovené v odsekoch 1 až 5 sa uplatňujú mutatis mutandis na opakovanú teoretickú skúšku.
§ 5
Minimálne požiadavky na praktickú skúšku vykonávanú hodnotiacim a certifikačným orgánom
(1) Na praktickú skúšku môžu byť prijatí len záujemcovia, ktorí úspešne absolvovali teoretickú skúšku.
(2) Praktická skúška pozostáva z riešenia náhodne vykreslenej praktickej skúšobnej otázky a odpovedí na dodatočné otázky členov panelu. Skúšobná otázka pre praktickú skúšku zahŕňa pridelenie praktickej úlohy, ktorej riešenie vykonáva a opisuje výbor pre skúšky. Zoznam všetkých praktických skúšobných otázok je súčasťou platného povolenia hodnotiaceho a certifikačného orgánu. Úspešná praktická skúška sa posudzuje na základe "postúpenia," neúspešná praktická skúška sa posudzuje na základe "zlyhania."
(3) Praktická skúška sa vyhodnotí a zúčastnia sa na nej najmenej traja členovia výboru pre skúšky uvedení v schválenom zozname členov výboru pre skúšky, ktorý je súčasťou platného povolenia hodnotiaceho a certifikačného orgánu. Pred začatím praktického preskúmania si prítomní členovia skúšobnej komisie vždy zvolia predsedu skúšobnej komisie spomedzi seba. Predseda skúšobnej rady riadi priebeh praktického preskúmania, informuje kandidáta o výsledku praktického preskúmania a v prípade rovnosti hlasov rozhodne jeho hlas v prípade rovnosti hlasov.
(4) Skúšobný výbor vypracuje správu o priebehu praktického preskúmania, ktorá obsahuje:
(a) určenie hodnotiaceho a certifikačného orgánu;
b) mená členov výboru a určenie predsedu výboru;
c) identifikačné údaje uchádzačov;
(d) v prípade kandidáta na osvedčenie pre chladiace, klimatizačné a tepelné čerpadlá aj uvedenie kategórie žiadaného osvedčenia;
e) určenie praktickej skúšobnej otázky;
(f) celkové posúdenie praktického preskúmania vrátane uvedenia stupňa hodnotenia, ktoré vykonal žiadateľ, a prípadne dodatočných informácií o priebehu praktického preskúmania;
g) dátum praktickej skúšky a
(h) podpisy všetkých členov vyšetrovacieho výboru a kandidáta.
(5) Trvanie praktickej skúšky je najmenej 30 minút.
(6) V prípade neúspechu v praktickom preskúmaní sa praktické preskúmanie môže zopakovať najneskôr do 6 mesiacov po neúspešnom praktickom preskúmaní. Minimálne požiadavky na praktické preskúmanie uvedené v odsekoch 1 až 5 sa uplatňujú mutatis mutandis na opakované praktické preskúmanie.
§ 6
Rozsah požadovaných poznatkov na zhodnocovanie, regeneráciu alebo likvidáciu kontrolovaných látok
(1) Rozsah požadovaných znalostí v rámci odbornej prípravy fyzických osôb, ktoré vykonávajú zhodnocovanie kontrolovaných látok a inak manipulujú s kontrolovanými látkami v rámci recyklácie výrobkov:
a) základné znalosti právnych predpisov o ochrane ozónovej vrstvy a o ochrane ozónovej vrstvy;
(b) základné znalosti o koncepcii potenciálu poškodzovať ozón a používať kontrolované látky;
c) metódu plnenia a vyprázdňovania fliaš kontrolovaných látok v tekutej a plynnej forme a metódu stanovenia množstva kontrolovanej látky vo fľaši;
(d) požiadavky na správne postupy manipulácie, skladovania a prepravy kontrolovaných látok;
e) spôsob fungovania prístroja na extrakciu kontrolovaných látok;
(f) metóda správneho zaobchádzania s vyradenými výrobkami;
g) spôsob vedenia záznamov o činnostiach v súlade s úvodnou časťou ustanovení a
(h) základné znalosti o fyzikálnych a chemických vlastnostiach kontrolovaných látok vrátane postupov recyklácie a regenerácie.
(2) Rozsah požadovaných vedomostí pri odbornej príprave fyzických osôb, ktoré manipulujú s kontrolovanými látkami v rámci ich regenerácie:
a) základné znalosti právnych predpisov o ochrane ozónovej vrstvy a o ochrane ozónovej vrstvy;
(b) základné znalosti o koncepcii potenciálu poškodzovať ozón a používať kontrolované látky;
c) metódu plnenia a vyprázdňovania fliaš kontrolovaných látok v tekutej a plynnej forme a metódu stanovenia množstva kontrolovanej látky vo fľaši;
(d) požiadavky na správne postupy manipulácie, skladovania a prepravy kontrolovaných látok;
(e) spôsob fungovania prístroja na regeneráciu kontrolovaných látok;
(f) spôsob vedenia záznamov o činnostiach v súlade s úvodnou časťou ustanovení a
g) základné znalosti fyzikálnych a chemických vlastností kontrolovaných látok vrátane postupov recyklácie a regenerácie.
(3) Rozsah požadovaných vedomostí o odbornej príprave fyzických osôb, ktoré manipulujú s kontrolovanými látkami v rámci ich likvidácie:
a) základné znalosti právnych predpisov o ochrane ozónovej vrstvy a o ochrane ozónovej vrstvy;
(b) základné znalosti o koncepcii potenciálu poškodzovať ozón a používať kontrolované látky;
(c) požiadavky na dobré postupy manipulácie, skladovania a prepravy kontrolovaných látok;
(d) spôsob vedenia záznamov o činnostiach v súlade s úvodnou časťou ustanovenia;
e) základné znalosti o fyzikálnych a chemických vlastnostiach kontrolovaných látok vrátane postupov ich zneškodňovania a
(f) metóda plnenia a vyprázdňovania fliaš kontrolovaných látok v tekutej a plynnej forme a metóda stanovenia množstva kontrolovanej látky vo fľaši.
(4) Odsek 3 písm. f) sa nevzťahuje na odbornú prípravu fyzických osôb, ktoré manipulujú s kontrolovanými látkami prepravovanými potrubím z miesta pôvodu do miesta zneškodnenia.
(5) Odbornú prípravu stanovenú v odseku 1 poskytuje osoba oprávnená podľa § 10a ods. 2 písm. a) zákona. Odbornú prípravu stanovenú v odseku 2 poskytuje osoba oprávnená podľa § 10a ods. 2 písm. b) zákona. Odbornú prípravu stanovenú v odseku 3 poskytuje osoba oprávnená podľa § 10a ods. 2 písm. c) zákona.
§ 7
Postupy na spracovanie kontrolovaných látok, fluórovaných skleníkových plynov alebo produktov obsahujúcich takéto látky a postupy na prevádzkovanie osobitného skladu halónu
(1) Postupy zhodnocovania kontrolovaných látok a fluórovaných skleníkových plynov pri recyklácii domácich chladiacich výrobkov sú stanovené v prílohe 2 k tomuto nariadeniu.
(2) Postupy na zhodnocovanie kontrolovaných látok a fluórovaných skleníkových plynov pri recyklácii chladiacich zariadení iných ako domáce chladiace výrobky sú stanovené v prílohe 2 k tomuto rozhodnutiu.
(3) Postupy prevádzky osobitného skladu halónu a postupy zhodnocovania kontrolovaných látok a fluórovaných skleníkových plynov pri recyklácii výrobkov určených na protipožiarnu ochranu, postup a spôsob kontroly a registrácie týchto látok sú stanovené v prílohe 3 k tomuto nariadeniu.
(4) Postupy na likvidáciu kontrolovaných látok alebo výrobkov obsahujúcich kontrolované látky sú stanovené v prílohe 4 k tomuto dekrétu.
§ 8
Postupy kontroly úniku chladiacich obvodov zariadení obsahujúcich kontrolované látky
(1) Pred kontrolou úniku chladiacich okruhov zariadení obsahujúcich kontrolované látky musí certifikovaná osoba skontrolovať záznamy o zariadeniach a venovať osobitnú pozornosť informáciám o opakujúcich sa problémoch a problémových oblastiach.
(2) Certifikovaná osoba vykonáva kontroly týchto častí chladiacich, klimatizačných alebo tepelných čerpadiel:
a) spojenia,
b) ventily vrátane vretienok;
(c) uzávery vrátane uzáverov na vymeniteľných dehydrovaných činidlách a filtroch;
d) časti systému vystavené vibráciám a
(e) pripojenie k bezpečnostnému a prevádzkovému vybaveniu.
(3) Pri vykonávaní kontroly netesnosti chladiaceho, klimatizačného alebo tepelného čerpadla obsahujúceho kontrolovanú látku používa certifikovaná osoba metódu priameho merania uvedenú v odseku 4 alebo metódu nepriameho merania uvedenú v odseku 7. Metódy nepriameho merania sa môžu použiť len vtedy, ak parametre zariadenia uvedeného v odseku 7, ktoré sa majú analyzovať, ukazujú, aký obsah kontrolovaných látok uvedených v záznamoch zariadenia a pravdepodobnosť úniku.
(4) Na kontrolu úniku možno použiť jednu alebo viaceré z týchto metód priameho merania:
(a) kontrola chladiacich obvodov a ich komponentov vystavených riziku úniku prostredníctvom zariadení na zisťovanie plynu prispôsobených chladivam používaným v systéme;
(b) zavedenie UV detekčnej kvapaliny alebo vhodného farbiva do obvodu alebo
c) použitie špeciálneho roztoku bubliny alebo mydla.
(5) Pri uplatňovaní priamych metód sa uplatňujú tieto postupy:
(a) zariadenie na detekciu plynu uvedené v odseku 4 písm. a) sa kontroluje raz za 12 mesiacov, aby sa zabezpečilo jeho správne fungovanie; citlivosť prenosného zariadenia na detekciu plynu je najmenej 5 g/rok;
b) zavedenie UV detekčnej kvapaliny alebo vhodného farbiva do chladiaceho okruhu sa vykoná len vtedy, ak výrobca zariadenia schválil takéto metódy detekcie čo technicky; Túto metódu môžu používať len zamestnanci s osvedčením na vykonávanie činností zahŕňajúcich rušenie v chladiacom okruhu obsahujúcom kontrolovanú látku;
ak sa pomocou metód uvedených v odseku 4 nedetekuje únik a časti uvedené v odseku 2 nevykazujú známky úniku, ale certifikovaná osoba sa domnieva, že únik nastal, skontroluje ostatné časti zariadenia, o ktorých možno predpokladať únik.
(6) Pred priamym meraním tlakovou skúškou bez obsahu dusíka alebo iným plynom vhodným na skúšku presakovacieho tlaku osoba certifikovaná na získanie kontrolovanej látky z daného typu zariadenia musí obnoviť kontrolovanú látku z celého systému.
(7) Na kontrolu úniku nepriamou metódou používa certifikovaná osoba vizuálnu a manuálnu kontrolu zariadenia a hodnotenie jedného alebo viacerých z týchto parametrov:
(a) tlak,
b) teplota,
c) elektrický prúd kompresora;
d) úrovne kvapalín;
(e) množstvo pridaného chladiva.
(8) Každé podozrenie na únik kontrolovanej látky sa overí kontrolou úniku pomocou metódy priameho merania uvedenej v odseku 4.
(9) Použitá metóda regulácie úniku sa zaznamená do registra zariadení.
§ 9
Postupy kontroly netesnosti protipožiarneho systému obsahujúceho kontrolované látky
(1) Pred kontrolou tesnosti protipožiarneho systému musí certifikovaná osoba skontrolovať záznamy o vybavení, pričom musí venovať osobitnú pozornosť informáciám o opakujúcich sa problémoch a problematických oblastiach.
(2) Pri zisťovaní poškodenia a príznakov úniku vykoná certifikovaná osoba vizuálnu kontrolu ovládačov, skladovacích nádrží, spojov pod tlakom a iných komponentov.
(3) Podozrenie z úniku je nasledovné:
(a) pevný systém detekcie úniku hlási únik;
b) zásobník vykazuje zníženie tlaku o viac ako 10% v porovnaní s poslednou zaznamenanou hodnotou po odpočítaní účinku teploty; alebo
c) nádrž vykazuje pokles množstva hasiacej látky o viac ako 5% v porovnaní s poslednou zaznamenanou hodnotou.
(4) Certifikované osoby kontrolujú riadne fungovanie meračov tlaku a zariadení na monitorovanie hmotnosti raz za 12 mesiacov.
(5) Použitý postup regulácie úniku sa zaznamená do registra zariadení.
§ 10
Postupy regenerácie fluórovaných skleníkových plynov a kontrolovaných látok
(1) Proces regenerácie vždy zahŕňa prepracovanie fluórovaných skleníkových plynov alebo kontrolovaných látok tak, aby ich vlastnosti po regenerácii zodpovedali vlastnostiam novovyrobených látok. Proces regenerácie nie je proces pozostávajúci zo základného čistenia fluórovaných skleníkových plynov alebo kontrolovaných látok používaných ako chladivá v rámci služby koncového zákazníka.
(2) Jednotlivé postupy regenerácie fluórovaných skleníkových plynov a kontrolovaných látok používaných ako chladivá alebo požiare sú stanovené v prílohe 5 k tomuto nariadeniu.
§ 11
Obsah osvedčení a spôsob vydania osvedčení
(1) Osvedčenia sa vydávajú na dobu neurčitú. Osvedčenia sa vydávajú písomne v súlade so schváleným vzorom osvedčenia, ktorý je súčasťou platného povolenia hodnotiaceho a certifikačného orgánu v papierovej alebo elektronickej forme. V prípade osvedčenia vydaného v papierovej podobe podpíše osvedčenie osoba oprávnená konať ako hodnotiaci a certifikačný orgán vo veciach certifikácie podľa zákona (ďalej len "povolená osoba"), osvedčenie podpíše oprávnená osoba uznaná elektronickým podpisom hodnotiacim a certifikačným orgánom a v prípade osvedčenia vydaného v elektronickej podobe ministerstvom životného prostredia (ďalej len "ministerstvo") oprávnený úradník.
(2) V prípade osvedčení vydaných orgánom pre hodnotenie a certifikáciu fyzickým osobám osvedčenie obsahuje:
(a) identifikáciu hodnotiaceho a certifikačného orgánu, ktorý vydal osvedčenie;
(b) referenčné číslo povolenia na vykonávanie činností hodnotiaceho a certifikačného orgánu;
c) meno a prípadne mená a priezviská, adresu miesta bydliska a prípadný dátum narodenia certifikovanej osoby, ak ide o fyzickú osobu alebo obchodnú spoločnosť, adresu sídla a identifikačné číslo certifikovanej osoby, ak ide o fyzickú osobu, ktorá je zapojená alebo právnickú osobu;
d) jedinečné číslo osvedčenia;
(e) uvedenie priamo uplatniteľného nariadenia Európskej únie, podľa ktorého sa osvedčenie vydáva;
(f) vymedzenie činnosti, na ktorú je fyzická osoba oprávnená na základe osvedčenia, v prípade osvedčení vydaných podľa vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2015 / 20673 vrátane uvedenia kategórie osvedčenia;
g) dátum vydania osvedčenia a informácie o tom, že osvedčenie bolo vydané na dobu neurčitú, a
(h) meno, priezvisko a podpis oprávnenej osoby uvedenej v odseku 1.
(3) V prípade osvedčení vydaných ministerstvom obsahuje osvedčenie okrem osvedčení uvedených v odseku 2 písm. c) až g) aj označenie ministerstva, referenčné číslo, meno, priezvisko, funkciu a podpis oprávneného úradníka uvedeného v odseku 1.
§ 12
Modely podávania správ
Vzory na podávanie správ podľa § 11 ods. 1 a 2 zákona sú uvedené v prílohe 6 tohto dekrétu.
§ 13
Oznámenie technických predpisov
Toto nariadenie bolo oznámené v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015 / 1535 z 9. septembra 2015, ktorou sa stanovuje postup pri poskytovaní informácií v oblasti technických služieb a služieb informačnej spoločnosti.
§ 14
Zrušenie
Vypúšťajú sa:
1. Vyhláška č. 257/ 2012 Z. z. o prevencii emisií látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu a fluórovaných skleníkových plynov.
2. Vyhláška č. 472 / 2017 Z. z., ktorou sa mení vyhláška č. 257/ 2012 Z. z. o prevencii emisií látok, ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu a fluórované skleníkové plyny.
§ 15
Účinnosť
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 15. dňom po jeho uverejnení s výnimkou ustanovení oddielu 10 a prílohy 5, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. januára 2026.
Minister:
Mgr.

Příloha č. 1

Príloha č. 1 k vyhláške č. 243 / 2023 Z. z.

Příloha č. 2

Príloha č. 2 k vyhláške č. 243 / 2023 Z. z.
Postup získavania kontrolovaných látok a fluórovaných skleníkových plynov z chladiacich zariadení
Tieto ustanovenia o kvalite a kontrole sa vzťahujú na spracovanie, najmä na recykláciu vyradených chladiacich zariadení obsahujúcich kontrolované látky a fluórované skleníkové plyny. Prispôsobia podmienky zberu pre recykláciu a regeneráciu na ďalšie použitie alebo likvidáciu.
1. používané pojmy na účely tejto prílohy.
(a) Látka alebo fluórovaný skleníkový plyn, ktorý sa použil pri výrobe tuhých látok obsahujúcich teplo na penenie, je kontrolovanou látkou alebo fluórovaným skleníkovým plynom.
(b) Recyklácia chladiacich zariadení znamená všetky opatrenia týkajúce sa zaznamenávania, skladovania a modifikácie chladiacich zariadení obsahujúcich kontrolované látky a fluórované skleníkové plyny, ktorých cieľom je predovšetkým zachytávať a prenášať kontrolované látky a fluórované skleníkové plyny na likvidáciu, ako aj získavať cenné druhotné suroviny spôsobom prijateľným pre životné prostredie na ďalšie použitie.
(c) chladiace zariadenia pre domácnosť sú chladničky typické pre domáce použitie a iné podobné použitia s objemom 270 litrov; vybavenie môže byť vybavené samostatným mraziacim a mraziacim oddelením alebo bez neho (= typ zariadenia 1).
(d) kombinovaná chladnička a mraznička pre domácnosť znamenajú chladiace spotrebiče pre domácnosť a iné podobné použitie obsahu pre domácnosť od 270 litrov do 350 litrov, ktoré sú bežne vybavené samostatným mraziakom a oddelením (= typ zariadenia 2).
e) Mrazničky a skrine pre domácnosť sú chladiace zariadenia v návrhu pre domácnosť a pre iné podobné aplikácie do 500 litrov úžitkového obsahu (= typ zariadenia 3).
f) Telo a skladovanie sú všetky opatrenia na zabezpečenie zberu chladiacich zariadení v mieste výskytu až po miesto spracovania; To zahŕňa opatrenia na dočasné uskladnenie chladničiek výrobcom odpadu, ako aj opatrenia v adaptačnom záväzku.
g) adaptácia znamená:
I. otvorenie chladiaceho okruhu a extrakcia kontrolovaných látok, fluórovaných skleníkových plynov a olejov z obehu chladiaceho okruhu (stupeň I),
II. uvoľňovanie penových tepelnoizolačných materiálov obsahujúcich kontrolované látky a fluórované skleníkové plyny, iné materiály, časti zariadení alebo komponenty a prvky chladiacich zariadení vždy s použitím vhodného technického zariadenia na oddelenie kontrolovaných látok tak, aby sa nedostali do ovzdušia (stupeň II),
III. Klasifikácia a klasifikácia látok získaných v štádiu I a II, ako aj príprava na ďalšie použitie a likvidáciu.
2. Zber a recyklácia chladiacich zariadení
2.1 Všeobecné a osobitné požiadavky na zber a skladovanie chladiacich zariadení
2.1.1 Všeobecné požiadavky
Musia sa prijať ochranné opatrenia, aby sa účinne zabránilo krádeži alebo strate chladiaceho zariadenia, ktoré sa zozbieralo, alebo neoprávnenému predaju.
2.1.2. Osobitné požiadavky na zber a skladovanie
2.1.2.1 Zber chladiacich zariadení
Odstránenie chladiaceho zariadenia sa vykonáva spôsobom, ktorý eliminuje poškodenie zariadenia, ktoré by spôsobilo uvoľňovanie látok, ktoré sú nebezpečné pre životné prostredie, alebo sťažuje alebo znemožňuje úpravu. Primeranými opatreniami by sa malo zabrániť najmä poškodeniu chladiaceho okruhu. Stále by sa mali poskytnúť vhodné zariadenia na zachytávanie tečúcich kvapalín (olejov) a absorpčných materiálov na likvidáciu a viazanie tečúcich kvapalín v dostatočnom množstve.
2.1.2.2 Preprava chladiacich zariadení
Pri preprave chladiaceho zariadenia sa musia prijať opatrenia na zabránenie úniku kvapalín. Chladiace zariadenie prepravované dopravnými prostriedkami musí byť zabezpečené takým spôsobom, aby sa zabránilo poškodeniu zariadenia a uvoľňovaniu kontrolovaných látok a fluórovaných skleníkových plynov. Chladiace zariadenie musí byť chránené pred nárazmi, prevrátením alebo pádom počas nakladania a vykladania. Chladiace zariadenie sa prepravuje v polohe predpísanej výrobcom typu zariadenia na prepravu nových výrobkov.
2.1.2.3 Skladovanie chladiacich zariadení
Akceptované chladiace zariadenie sa registruje podľa množstva každého typu, kontrolovaných látok a fluórovaných skleníkových plynov a typu izolácie. Zariadenie sa skontroluje z hľadiska mechanického poškodenia a rozsahu poškodenia zaznamenaného písomne. Zoznam vážnych škôd sa vypracuje v súlade so vzorom uvedeným v tejto prílohe, v ktorej forme sa môže zvoliť. Skladovanie prijatého chladiaceho zariadenia by sa malo vykonávať s prihliadnutím na právne predpisy o ochrane vody, najmä na požiadavky na kúpeľ. Skladovanie sa zabezpečí takým spôsobom, aby sa zabránilo poškodeniu chladiacich zariadení, ktoré by sťažilo alebo znemožnilo ďalšie spracovanie, alebo by spôsobilo uvoľňovanie environmentálnych látok.
2.2 Úprava chladiacich zariadení
2.2.1 Všeobecné požiadavky
Je potrebný opis technologických procesov a ich pokrok v spracovaní chladiacich zariadení obsahujúcich kontrolované látky a fluórované skleníkové plyny. Okrem toho je potrebné stanoviť vhodné rozdelenie jednotlivých prevádzkových úsekov na procesy a ich prevádzku (prevádzkové harmonogramy). Musia sa prijať ochranné opatrenia proti krádeži alebo strate chladiaceho zariadenia získaného iným spôsobom alebo neoprávneným predajom. Opätovný vstup do obehu úplných recyklačných zariadení obsahujúcich kontrolované látky (v chladiacom systéme a/alebo v penovej izolácii) nie je povolený. Všetky prevzaté chladničky sa podrobia ošetreniu.
2.2.2 Osobitné požiadavky na spracovanie chladiacich zariadení obsahujúcich kontrolované látky a fluórované skleníkové plyny
Úprava zahŕňa tieto základné činnosti:

Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia

Hodnotenie:

Komentáre 0

Pre písanie komentárov sa prosím prihláste.

Informácie o predpise

CitáciaNariadenie č. 243 / 2023 Z. z. o vykonávaní určitých ustanovení zákona o látkach, ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu a o fluórovaných skleníkových plynoch
Typ predpisuUznesenie
Autor-
ZbierkaZbierka zákonov
Dátum vyhlásenia08.08.2023
Účinnosť od23.08.2023
Účinnosť do-
Stav Platný

Verejné zmluvy 5

Smlouva o dílo - poradenství v oblasti ŽP
Nemocnice Kyjov, příspěvková organizace Recovera Využití zdrojů a.s.
223 608 Kč
12.12.2025
Servis VZT školní jídelna
Gymnázium a střední odborná škola Mikulov, příspěv... AZ KLIMA a.s.
44 000 Kč
14.05.2025
Smlouva o dílo - Poradenská činnost - odpadové hospodářství
Nemocnice Kyjov, příspěvková organizace Recovera Využití zdrojů a.s.
203 280 Kč
06.01.2025
Rámcová smlouva o dílo - lokalita Rychnovsko
Oblastní nemocnice Náchod a.s. AC EURO a.s.
555 995 Kč
19.09.2024
67 721 Kč
20.05.2024
Zdroj: Hlídač štátu (CC BY 3.0 CZ)
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Obľúbené
História prehliadania