Dekrét č. 23 / 1958 Zb.
Vyhláška o Dohode medzi vládou Československej republiky a vládou Maďarskej ľudovej republiky o pohraničných agentoch so záverečným protokolom
Platný
Účinnosť od 04.07.1957
Zobrazeno prvních 200 z celkem 257 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
23
Vyhláška ministra zahraničných vecí
z 3. marca 1958,
o Dohode medzi vládou Československej republiky a vládou Maďarskej ľudovej republiky o pohraničných agentoch so záverečným protokolom.
Dohoda medzi vládou Československej republiky a vládou Maďarskej ľudovej republiky o pohraničných agentoch so záverečným protokolom bola prerokovaná v Prahe 13. októbra 1956.
Vláda schválila dohodu so záverečným protokolom 19. júna 1957. Schválenie dohody so záverečným protokolom vládou Maďarskej ľudovej republiky bolo oznámené poznámkou z 11. marca 1957 a jej schválenie vládou Československej republiky bolo oznámené poznámkou zo 4. júla 1957.
Podľa článku 29 ods. 1 dohody konečný protokol nadobudol platnosť 4. júla 1957.
Česká verzia dohody so záverečným protokolom sa oznamuje v prílohe k zbierke zákonov. *)
David v. r.
DOHODA
medzi vládou Československej republiky a vládou Maďarskej ľudovej republiky o pohraničných agentoch
Vláda Československej republiky a vláda Maďarskej ľudovej republiky, ktorá chce regulovať spoluprácu pri ochrane štátnych hraníc, sa rozhodli uzavrieť dohodu o hraničnom styku.
Na tento účel vymenovali svojich zástupcov:
Vláda Československej republiky, generálmajor Louis Hlaváček, námestník ministra vnútra,
vláda Maďarskej ľudovej republiky, Mihala Gábri, prvá námestníčka ministra vnútra.
Po výmene ich plnej moci, ktorá sa zistila v dobrej a správnej forme, sa orgány dohodli takto:
1. Na účely objasnenia udalostí, ku ktorým došlo pri ochrane štátnych hraníc, na účely spoločných predbežných vyšetrovaní udalostí, o ktorých sa má diskutovať diplomatickou cestou, na účely organizovania vzájomnej pomoci a spolupráce medzi pohraničnými orgánmi Československej republiky a Maďarskej ľudovej republiky a zabezpečenia poriadku na štátnych hraniciach, zriadia obe strany osobitné orgány - pohraničných úradníkov a zástupcov pohraničných úradov.
2. Hraniční úradníci a ich zástupcovia vymenujú a na základe vzájomnej dohody určia ich počet, oddiely svojej právomoci, ministri vnútra oboch strán.
1. Činnosť príslušníkov pohraničnej stráže riadia ústredné pohraničné orgány s československými stranami, pričom maďarskou stranou je veliteľ pohraničnej stráže.
2. Orgány zmluvných strán uvedené v odseku 1 sa navzájom informujú o vymenovaní zástupcov pohraničnej stráže, ich zástupcov, ich pracovných miest, rozhraní ich úsekov, ako aj o všetkých zmenách.
1. Hraniční úradníci budú spoločne diskutovať, vyšetrovať a prijímať potrebné opatrenia, najmä v prípade:
a) incidenty a udalosti, ktoré si nevyžadujú urovnanie diplomatickou cestou;
b) vykonávanie spoločných predbežných vyšetrovaní udalostí, ktoré si vyžadujú diplomatickú konzultáciu;
(c) malé vecné škody na štátnych hraniciach;
(d) streľby cez štátne hranice na území druhého štátu;
(e) spoločnú špecifikáciu pokroku štátnych hraníc v tejto oblasti na základe technických dokumentov o hraniciach;
f) udržiavanie dobrého stavu hraničných znakov a pohraničného pruhu;
g) krádež, presun, vyvrátenie, poškodenie alebo zničenie hraničných znakov;
(h) nedodržiavanie zmluvy týkajúcej sa režimu na štátnych hraniciach;
i) prechod poľnohospodárskeho zvieraťa na územie druhého štátu.
2. Dôležitou úlohou príslušníkov pohraničnej stráže je viesť úsilie proti votrelcom štátnych hraníc. Pohraniční zástupcovia si preto navzájom pomáhajú najmä v prípadoch
a) porušenia vnútroštátnych hraníc osobami, vozidlami, plavidlami alebo lietadlami;
b) neúmyselné prekročenie vnútroštátnych hraníc;
(c) zasielanie správ o opatreniach týkajúcich sa narušenia štátnych hraníc;
d) porušenie podunajského režimu z hľadiska kontroly hraníc;
(e) vzájomná komunikácia o hospodárskej práci na štátnych hraniciach;
(f) malý pohraničný styk;
g) rybolov v pohraničných vodách.
Zástupca hraničnej polície vykonáva úlohy, ktoré mu pridelil sprostredkovateľ pohraničnej stráže na jeho území.
Úradníci hraníc a ich zástupcovia sa oznamujú so vzormi uvedenými v prílohe 1 a prílohe 2 k tejto dohode. Vydávajú preukazy totožnosti na oboch stranách ministerstva vnútra.
Interakcia medzi sprostredkovateľmi hraníc sa uskutočňuje písomne alebo na priamych zasadnutiach.
Doklady sa zasielajú pohraničným zástupcom na miestach, ktoré určia. Spôsob zasielania korešpondencie sa dohodne.
1. Zasadnutie navrhne splnomocnenec pre hranice prostredníctvom písomného alebo ústneho oznámenia hraničnej osobe druhej zmluvnej strany, v ktorom sa uvedie miesto a čas zasadnutia, otázky, ktoré navrhuje prediskutovať, a prítomné osoby. Odpoveď sa poskytne čo najskôr, najneskôr však do 48 hodín. Môže navrhnúť ďalšie obdobia zasadnutia a určiť ďalšie otázky, ktoré sa majú prerokovať.
2. Úradník pohraničnej stráže je povinný osobne sa zúčastniť na každom zasadnutí. Ak sa nemôže zúčastniť na zasadnutí z výnimočných dôvodov, pošle na zasadnutie zástupcu, ktorý vopred oznámi hraničná jednotka druhej strany.
3. Pobočka pohraničnej stráže môže do konania pridať osoby (tajomníci, tlmočníci, znalci, svedkovia), ktoré sú na to potrebné.
1. Zasadnutia sa zvyčajne konajú na území strany, ktorej hraničná jednotka ich iniciovala. Pohraniční zástupcovia môžu tiež súhlasiť s náhradnými zasadnutiami na území oboch štátov.
2. Zasadnutia príslušníkov pohraničnej stráže, ktorí sa majú konať dlhšie, sa môžu konať v priestoroch pohraničných orgánov strany, ktorej hraničná jednotka iniciovala zasadnutie.
3. Vyšetrovanie incidentov sa uskutoční na samotnom mieste. Vypracuje sa správa o vykonávaní a výsledku vyšetrovania s potrebnými výkresmi, fotografiami a inými dokumentmi pripojenými k rokovaciemu protokolu. Vzor protokolu je uvedený v prílohe 3 k tejto dohode.
4. Zasadnutia riadi sprostredkovateľ pohraničnej stráže, z iniciatívy ktorého sa zasadnutie koná.
5. Ak sa ukáže, že prípady alebo materiály, ktoré sú v rukách pohraničných orgánov druhej zmluvnej strany, sú potrebné na vykonanie alebo vyšetrovanie uskutočnené sprostredkovateľom hraničnej kontroly, hraničná jednotka druhej zmluvnej strany na požiadanie predloží takéto položky alebo materiály počas vypočutia alebo vyšetrovania.
1. Pri každom zasadnutí sa vypracuje protokol, v ktorom sa stanovia diskutované otázky, priebeh rokovaní a prijaté rozhodnutia.
2. Protokoly sa vypracujú v štyroch vyhotoveniach; dva v slovenskom alebo českom jazyku a dva v maďarčine a podpisujú ich zástupcovia oboch strán. Každá zmluvná strana dostane jeden protokol v slovenskom alebo českom jazyku a jeden v maďarčine. Vzor protokolu je uvedený v prílohe 4 k tejto dohode.
1. Ak pohraniční agenti počas vyšetrovania zistia, že incident presahuje ich právomoc, informujú o tom ministerstvo zahraničných vecí a môžu pokračovať vo vyšetrovaní len so svojím súhlasom.
2. Ak hraničná jednotka neposúdi vyriešenie incidentu, postúpi prípad Komisii diplomatickou cestou. V protokole sa uvedie postavenie príslušníkov pohraničnej stráže oboch strán v tomto prípade a ich návrhy na riešenie.
1. Hraniční zástupcovia sú povinní vykonať dohodnuté opatrenia v stanovenej lehote. O prijatých opatreniach sa navzájom informujú.
2. Opatrenia dohodnuté zástupcami pohraničných úradov podliehajú schváleniu pohraničných úradov. Úradníci zmluvných strán sa o schválení navzájom informujú.
1. Hraniční úradníci a ich zástupcovia, ako aj osoby, ktoré ich sprevádzajú, môžu za prítomnosti hraničnej osoby druhej strany alebo jej zástupcu prekročiť štátne hranice.
2. Pri prekračovaní štátnych hraníc sú povinné nosiť
a) pohraniční zástupcovia a ich zástupcovia - povolenie hraničnej kontroly alebo jeho zástupca, ako sa uvádza v článku 5;
(b) iné osoby - preukaz vydaný pohraničným zástupcom na čas potrebný na konanie.
Pohraniční zástupcovia a ich zástupcovia požívajú na území druhého štátu právo na osobnú integritu.
1. Hraniční agenti a ich zástupcovia môžu nosiť uniformu na území druhého štátu a nosiť osobnú zbraň.
2. Hraniční úradníci a ich zástupcovia, tajomníci, tlmočníci, odborníci a iné osoby, ktoré ich sprevádzajú, a ich dopravné prostriedky nepodliehajú colnej kontrole a inšpekcii.
3. Osoby uvedené v odseku 2 môžu pri prekračovaní štátnych hraníc niesť predmety potrebné na vykonávanie služby, osobnú identifikáciu a primerané množstvo potravín, nápojov a hydiny na osobnú spotrebu. Použité dopravné prostriedky nevyžadujú medzinárodné doklady a môžu mať pohonné hmoty v potrebných množstvách.
1. Pohraniční zástupcovia sú oprávnení rozhodnúť o náhrade nepresahujúcej sumu 1,000 CZK alebo 1,600 CZK. Ak medzi nimi nie je žiadna dohoda alebo ak škoda prekročí túto sumu, odškodnenie sa rieši diplomatickou cestou.
2. Náhrada škody sa vypláca obom stranám raz ročne, najneskôr do 20. decembra každého roka, v súlade s platnými pravidlami o platbe.
Náklady vzniknuté pri rokovaniach alebo súvisiace s nimi znáša každá zmluvná strana.
Hraniční zástupcovia si navzájom pomáhajú pri zabezpečovaní ubytovania a využívania dopravných prostriedkov, ako aj v spolupráci so svojimi vnútroštátnymi orgánmi.
Osoby, ktoré boli zadržané z dôvodu neúmyselného prekročenia vnútroštátnych hraníc, sa bez zbytočného odkladu prevedú na príslušníkov pohraničnej stráže druhej strany spolu s položkami, ktoré prevážajú. Deti, starší a nekompetentní budú odovzdávaní čo najväčšou rýchlosťou.
Osoby, ktoré boli zadržané za úmyselné prekročenie vnútroštátnych hraníc, budú bezodkladne presunuté na príslušníkov pohraničnej stráže druhej strany po tom, ako zistia, že sa nedopustili trestného činu.
Úradník pre pohraničnú stráž sa so všetkým vybavením, dokumentmi a položkami, ktoré má pri sebe, vráti k hraničnej osobe, ktorá prekročila vnútroštátne hranice pri plnení svojich povinností.
1. Pri prírodných katastrofách prijímajú pohraniční agenti opatrenia na zabránenie ich šíreniu cez štátne hranice. Zabezpečia poskytovanie vzájomnej pomoci všetkými prostriedkami a prostriedkami, ktoré majú k dispozícii, a umožnia záchranným, požiarnym a iným orgánom a skupinám prekročiť štátne hranice s príslušným materiálom, vybavením a dopravnými prostriedkami.
2. V naliehavých prípadoch príslušníci pohraničnej stráže umožnia obyvateľom druhého štátu poskytovať lekársku pomoc a v prípade potreby sa prevezú do najbližšej nemocnice.
Pohraniční zástupcovia oboch strán zabezpečia na svojom území sledovanie a navrátenie prostriedkov plavby a rybolovu, lietadiel a iných predmetov, ktoré prišli z územia druhého štátu počas prírodných katastrof a nehôd a návratu hospodárskych zvierat, ktoré sa presťahovali z územia druhého štátu.
Presun osôb, zvierat a tovaru sa uskutočňuje len na miestach určených pohraničnými činiteľmi. Prevod sa uskutoční v slovenskom alebo českom a maďarskom jazyku. Sťažnosti a žiadosti odovzdávaných osôb a stanovisko pohraničných orgánov k nim sa zahrnú do protokolu. K protokolu je pripojený zoznam prevedených osôb, zvierat a tovaru. Vzor protokolu je uvedený v prílohe 5 k tejto dohode.
1. Hraničné orgány oboch štátov budú navzájom včas komunikovať o informáciách potrebných na objasnenie prípadov porušenia vnútroštátnych hraníc, ktoré sú predmetom vyšetrovania.
2. Hraničné orgány bezodkladne informujú pohraničné orgány druhého štátu, ak zistia stopu porušenia na území druhého štátu. Zároveň im oznámia všetky zistené údaje týkajúce sa odhalenia a zadržania votrelca. Nie je žiadny záznam o prenose.
3. Hraničné orgány, ktorým bola oznámená správa o porušení vnútroštátnych hraníc, prijmú potrebné opatrenia na zadržanie votrelca. O výsledku opatrenia informuje hraničného zástupcu druhej strany.
Ak existuje nepriateľská ozbrojená skupina blízko štátnych hraníc, ktorá ohrozuje bezpečnosť územia týchto dvoch štátov, pohraniční zástupcovia zabezpečia, aby pohraničné orgány týchto dvoch štátov spolupracovali pri zničení týchto skupín.
Prvé zasadnutie zástupcov pohraničnej stráže sa uskutoční do 30 dní od nadobudnutia platnosti tejto dohody. Ďalšie stretnutie sa uskutoční podľa potreby.
Hneď po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa prestane uplatňovať Dohoda medzi československým ministerstvom vnútra a maďarským ministerstvom vnútra o spolupráci ich pohraničnej stráže zo 4. mája 1949.
1. Táto dohoda si vyžaduje súhlas oboch vlád. Nadobúda účinnosť dňom výmeny nót, v ktorej sa zmluvné strany dohodli, že dohodu schválili obe vlády.
2. Dohoda sa uplatňuje o obdobie piatich rokov a predlžuje sa o ďalšie obdobie piatich rokov, pokiaľ jedna zo zmluvných strán dohody nepoprie šesť mesiacov pred uplynutím súčasného obdobia.
Táto dohoda bola vypracovaná v Prahe 13. októbra 1956 v dvoch pôvodných vyhotoveniach v českom a maďarskom jazyku. Tieto dva znenia sú rovnako autentické.
Aby to agenti dokázali, podpísali túto dohodu a uzavreli ju pečaťami.
Za vládu
Česká republika
generálmajor riaditeľ
Za vládu
Maďarská republika
Gábri Mihály v. r.
ZÁVEREČNÝ PROTOKOL
k Dohode medzi vládou Československej republiky a vládou Maďarskej ľudovej republiky o pohraničných agentoch
Článok 1 dohody
Ak sa v budúcnosti zmení právomoc vymenovať zástupcov pohraničnej stráže alebo ich zástupcov a určí ich počet alebo časti ich zodpovednosti, zmluvné strany sa o tom navzájom informujú.
Článok 20 dohody
Trestný čin uvedený v tomto článku je trestný čin v súlade s právnymi predpismi štátu, na území ktorého osoba prešla. Zástupcovia strán si navzájom rozumeli, že podľa právnych predpisov oboch štátov úmyselné prekročenie štátnych hraníc nemusí byť vždy trestným činom.
Ustanovenia Zmluvy medzi Československou republikou a Maďarskou ľudovou republikou o právnej pomoci v občianskych a trestných veciach zo 6. marca 1951 zostávajú nedotknuté.
Tento záverečný protokol tvorí neoddeliteľnú súčasť dohody podpísanej súčasne.
Za vládu
Česká republika
generálmajor riaditeľ
Za vládu
Maďarská republika
Gábri Mihály v. r.
Příloha č. 1
Príloha č. 1
VZOR
hraničná karta
Strana 1.
Karta
Fotopriestor
(4 x 5,5 cm)
Miesto pečiatky: LS
Podpis majiteľa: ...................
Strana 2.
Článok 5 Dohody medzi vládou Československej republiky
a vlády Maďarskej ľudovej republiky o zriadení príslušníkov pohraničnej stráže
Podpísané v ................... 195...
...........................................
(rank, priezvisko, meno)
s bydliskom v ...........................................
Narodený................................................................
(deň, mesiac a rok narodenia)
vymenovaný ministrom vnútra pohraničným vyslancom za vykonávanie zásad
uvedená dohoda má právo prekročiť štátne hranice Českej republiky - MRL
obe strany a pobyt v maďarskom ľudovom pohraničnom pásme
Republikou.
Pre Ministerstvo vnútra Českej republiky:................................................
(rank, priezvisko, meno)
Miesto pečiatky: LS
V Prahe... 195...
Strana 3.
(text strany 2 v maďarčine)
Příloha č. 2
Príloha č. 2
VZOR
karta pre zástupcu hraničnej osoby
Strana 1.
Karta
Fotopriestor
(4 x 5,5 cm)
Miesto pečiatky: LS
Podpis majiteľa: ...................
Strana 2.
Článok 5 Dohody medzi vládou Československej republiky
a vlády Maďarskej ľudovej republiky o zriadení príslušníkov pohraničnej stráže
Podpísané v ................... 195...
...........................................
(rank, priezvisko, meno)
s bydliskom v ...........................................
Narodený................................................................
(deň, mesiac a rok narodenia)
Vymenovaný ministrom vnútra zástupcom hraničnej polície
Dodržiavanie zásad dohody má právo prekročiť štátne hranice
ČSR - MRL v oddiele................................................................
na obe strany a pobyt v maďarskom ľudovom pohraničnom pásme
Republikou.
obe strany a pobyt v maďarskom ľudovom pohraničnom pásme
Republikou.
Pre Ministerstvo vnútra Českej republiky:................................................
(rank, priezvisko, meno)
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Vyhláška č. 23 / 1958 Z. z. o Dohode medzi vládou Československej republiky a vládou Maďarskej ľudovej republiky o pohraničných agentoch so záverečným protokolom |
|---|---|
| Typ predpisu | - |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 15.05.1958 |
|---|---|
| Účinnosť od | 04.07.1957 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0