Dekrét ministra zahraničných vecí č. 22 / 1968 Z. z.
Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohode o štatúte a úľave medzinárodných organizácií pre hospodársku spoluprácu
Platný
Účinnosť od 20.08.1967
22
VYHLÁSENIE
minister zahraničných vecí
z 31. januára 1968,
o Dohode o štatúte a úľave medzinárodných organizácií pre hospodársku spoluprácu
Dňa 9. septembra 1966 sa vo Varšave rokovalo o Dohode o štatúte a úľave medzinárodných organizácií pre hospodársku spoluprácu a podpísal sa záverečný akt konferencie zmluvných strán.
V mene Československej socialistickej republiky bola dohoda podpísaná 28. decembra 1966.
Prezident republiky ratifikoval dohodu a listina o ratifikácii bola uložená u vlády Poľskej ľudovej republiky, depozitára dohody, 2. júna 1967.
Dohoda nadobudla platnosť 20. augusta 1967 na základe jej článku IX a nadobudla platnosť v ten deň pre Československú socialistickú republiku.
Český preklad dohody a záverečný akt konferencie sa oznámia súčasne.
David v. r.
DOHODA
o štatúte a koncesiách medzinárodných sektorových organizácií hospodárskej spolupráce
zmluvné strany,
EÚ L 347, 20.12.2013, s.
rozhodli o uzavretí tejto dohody:
Na účely tejto dohody majú tieto výrazy:
a) "Medzinárodná sektorová organizácia" (ďalej len "organizácia") je organizácia pre hospodársku spoluprácu medzištátnej povahy za predpokladu, že sa predpokladá, že sa na ňu v zakladajúcom akte alebo v inom dokumente vzťahuje táto dohoda.
(b) "zástupcovia" sú všetci členovia delegácií štátov vrátane poradcov a expertov, ktorí sa zúčastňujú na zasadnutiach a konferenciách zvolaných organizáciou, ako aj zástupcovia štátov v organizácii.
c) "úradníci" sú všetky osoby, ktoré organizácia prijala do služby a ktoré sú zaradené do zoznamu úradníkov, ktorý organizácia poslala orgánom štátu svojho sídla a ostatným členským štátom.
1. Organizácia je právnickou osobou podľa právnych predpisov štátu jej sídla. Organizácia je oprávnená najmä:
a) uzatvára dohody;
(b) nadobúdať, nakladať, prenajímať a prenajímať aktíva;
c) konať pred súdom.
2. Majetok organizácie nepodlieha konfiškácii a administratívnemu zabaveniu.
3. Organizácia je oslobodená od priamych daní a profituje z vnútroštátnych aj miestnych, s výnimkou platov za poskytovanie obecných a iných podobných služieb.
4. Organizácia je oslobodená od cla a obmedzení dovozu a vývozu výrobkov určených na účely poskytovania služieb.
5. Archívy a dokumenty organizácie, ako aj priestory určené na ich bezpečnú úschovu sú nedotknuteľné.
1. Zástupcovia sa poskytujú:
a) bezúhonnosť korešpondencie a písomností o doručovaní;
b) oslobodenie od osobných transakcií a priamych daní a mzdových dávok, ktoré im vypláca krajina, ktorá ich poslala.
2. Zástupcovia sú oslobodení od oznamovania a registrácie. Ich žiadosti o víza sa musia bezodkladne vybaviť.
3. Ustanovenia tohto článku nemajú vplyv na imunitu priznanú podľa medzinárodného práva, pokiaľ ide o osobnú integritu a oslobodenie zástupcov štátov v organizácii od súdnej a administratívnej právomoci v prípadoch, keď si plnia svoje povinnosti vyplývajúce z ich príkazov.
1. Úradníkom sa poskytne:
a) oslobodenie od osobných dávok a priamych daní a mzdových dávok, ktoré im vypláca organizácia;
(b) oslobodenie od cla na výrobky určené na osobnú potrebu vrátane položiek na vybavenie pri prvom vstupe do krajiny pobytu organizácie, ako aj oslobodenie od postupu povoľovania vývozu týchto výrobkov pri odchode z tejto krajiny.
Predmety dovezené úradníkmi sa môžu zlikvidovať v súlade s platnými ustanoveniami v krajine ústredia organizácie.
2. Žiadosti o víza pre úradníkov sa musia bezodkladne vybavovať.
Príslušné orgány štátu ústredia organizácie poskytujú úľavu organizácii, zástupcom a úradníkom a pomáhajú im pri získavaní služieb a obytných miestností, pri vybavení prevádzkových priestorov a pri poskytovaní zdravotnej starostlivosti a iných sociálnych a komunálnych služieb v súlade s pravidlami platnými v krajine pobytu organizácie.
Články III, IV a V sa uplatňujú mutatis mutandis na rodinných príslušníkov žijúcich v spoločnej domácnosti s osobami uvedenými v týchto článkoch.
Dávky uvedené v tejto dohode sa neposkytujú osobám, ktoré sú občanmi štátu organizácie alebo ktoré majú bydlisko v štáte organizácie.
Táto dohoda je otvorená na podpis do 31. decembra 1966. Po tomto dátume môžu štáty pristúpiť.
Táto dohoda podlieha schváleniu v súlade s právnymi predpismi zmluvných strán.
Táto dohoda nadobúda platnosť 30 dní po tom, ako aspoň šesť štátov uložilo listiny o schválení alebo listiny o pristúpení.
Táto dohoda nadobúda platnosť pre každý pristupujúci štát odo dňa uloženia listiny o pristúpení.
Táto dohoda sa uzatvára na dobu neurčitú.
Dohoda sa môže ukončiť. Vypovedanie nadobudne účinnosť pre štát, ktorý vydal vyhlásenie o vypovedaní, šesť mesiacov po dni uloženia tohto vyhlásenia u depozitára.
Vláda Poľskej ľudovej republiky je depozitárom tejto dohody, ktorá zašle overené kópie tejto dohody všetkým zmluvným stranám, im oznámi všetky prípady podpisu, schválenia, prístupu k tejto dohode a nadobudnutia platnosti tejto dohody.
O dohode sa rokovalo vo Varšave 9. septembra 1966 v jednom výtlačku v ruštine.
Záverečný akt
Konferencia o rozvoji Dohody o štatúte a úľave medzinárodných sektorových organizácií pre hospodársku spoluprácu
Od 5. do 9. septembra 1966 sa vo Varšave konala konferencia, na ktorej sa zúčastnila delegácia BLR, MRL, BDR, PLR, ZSSR a CSSR.
Delegácie posúdili a pripravili návrh dohody o štatúte a koncesiách medzinárodných sektorových organizácií hospodárskej spolupráce a súhlasili s predložením tohto návrhu príslušným orgánom svojich štátov.
Konferencia sa dohodla na tom, že príslušným orgánom uvedených štátov sa bude odporúčať, aby čo najskôr oznámili vláde MRL ako depozitára Dohody, ktorou sa zakladá organizácia pre spoluprácu v oblasti železa a PLR, ako depozitára Dohody, ktorou sa zakladá Organizácia pre spoluprácu v odvetví valcovania ložísk, svoj súhlas s uplatňovaním ustanovení Dohody o štatúte a úľave medzinárodných organizácií pre hospodársku spoluprácu v súlade s článkom I bodom "a," ak tento dohovor schvália členské štáty týchto odvetvových organizácií a nadobudne platnosť.
Tento záverečný akt bol vypracovaný v jednom výtlačku v ruskom jazyku.
Vo Varšave 9. septembra 1966.
Delegácia BLR
B. Manolov v. r.
Delegovanie MRL
K. Farkaš v. r.
Delegovanie NDR
S. Süss v. r.
Delegácia PLR
V. Zawadski v. r.
Delegácia ZSSR
J. A. Ostrovský v. r.
Delegácia CSSR
J. Šmíkal v. r.
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Dekrét ministra zahraničných vecí č. 22 / 1968 Z. z. o Dohode o štatúte a úľave medzinárodných organizácií hospodárskej spolupráce |
|---|---|
| Typ predpisu | - |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 01.03.1968 |
|---|---|
| Účinnosť od | 20.08.1967 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0