Dekrét ministra zahraničných vecí č. 21 / 1966 Z. z.
Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohovore, ktorým sa zriaďuje Rada pre colnú spoluprácu
Platný
Účinnosť od 23.09.1965
Zobrazeno prvních 200 z celkem 207 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
21
VYHLÁSENIE
minister zahraničných vecí
z 3. februára 1966,
o Dohovore, ktorým sa zriaďuje Rada pre colnú spoluprácu
V súlade s Československými ústavnými predpismi bola 23. septembra 1965 na belgickom ministerstve zahraničných vecí uložená Charta o prístupe Československej socialistickej republiky k Dohovoru o založení Rady pre colnú spoluprácu.
Pri prístupe k dohovoru bolo vydané vyhlásenie, že Československá socialistická republika sa necítila viazaná článkom XIV dohovoru a že československá strana udelí privilégiá uvedené v oddiele 6 prílohy dohovoru v rozsahu, v akom sú udelené iným medzinárodným organizáciám v Československej socialistickej republike.
Dohovor, ktorým sa zriaďuje Rada pre colnú spoluprácu v súlade s článkom XVIII, nadobudol pre Československú socialistickú republiku platnosť 23. septembra 1965.
Súčasne sa oznamuje český preklad dohovoru.
David v. r.
DOHOVORU
ktorým sa zriaďuje Rada pre colnú spoluprácu
Vlády, ktoré podpísali tento dohovor,
BERÚC DO ÚVAHY, že je vhodné, aby ich colné systémy zabezpečili čo najvyšší stupeň konzistentnosti a konzistentnosti, a najmä aby preskúmali otázky týkajúce sa vývoja a pokroku colných technológií a colných predpisov,
Presvedčivé, že je v záujme medzinárodného obchodu podporovať spoluprácu medzi vládami v tejto oblasti so zreteľom na hospodárske a technické faktory, ktoré s tým súvisia,
dohodnúť sa na:
Týmto sa zriaďuje Rada pre colnú spoluprácu (ďalej len "Rada").
a) Členmi Rady sú:
i) Zmluvné strany tohto dohovoru.
ii) vláda akéhokoľvek colného územia, ktoré je autonómne v záležitostiach zahraničného obchodu a ktoré navrhla zmluvná strana zodpovedná za diplomatické vzťahy tohto územia a ktorého prístup ako nezávislého člena schválila Rada.
b) Vláda samostatného colného územia, ktorá je členom Rady podľa písmena a) bodu ii), prestáva byť členom Rady na základe oznámenia zmluvnej strany zodpovednej za jej diplomatické vzťahy Rade.
c) Každý člen Rady vymenuje jedného delegáta a jedného alebo viacerých náhradníkov na svoje zastúpenie v Rade. Títo delegáti môžu byť konzultantom.
d) Rada môže ako pozorovateľov povoliť zástupcom nečlenských krajín alebo medzinárodných organizácií.
Rozsah pôsobnosti Rady zahŕňa:
(a) skúmať všetky otázky týkajúce sa colnej spolupráce, ktoré strany súhlasili s podporou v súlade so všeobecnými cieľmi tohto dohovoru;
(b) analýzy technických aspektov colných systémov, ako aj súvisiacich hospodárskych faktorov s cieľom navrhnúť členom Rady praktické opatrenia na dosiahnutie čo najvyššej miery konzistentnosti a konzistentnosti;
(c) vypracovanie návrhov dohovorov a ich zmien a doplnení a ich odporúčanie príslušným vládam na prijatie;
(d) predloženie odporúčaní na zabezpečenie jednotného výkladu a vykonávania dohovorov uzavretých na základe jej práce, ako aj Dohovoru o nomenklatúre pre klasifikáciu tovaru v colnom sadzobníku a Dohovoru o určení colnej hodnoty tovaru vypracovaného študijnou skupinou pre Európsku colnú úniu a na tento účel vykonávanie funkcií, ktoré by mu boli výslovne uložené týmito dohovormi;
e) ako orgán na urovnávanie sporov, ktorý by mohol vzniknúť pri výklade alebo vykonávaní dohovorov uvedených v písmene d) vyššie, vydá odporúčania v súlade s ustanoveniami týchto dohovorov; zainteresované strany sa môžu na základe spoločnej dohody zaviazať prijať odporúčania Rady ako záväzné;
f) zabezpečenie šírenia informácií o colných predpisoch a colných technikách;
g) poskytovanie informácií alebo poradenstva a vydávanie vhodných odporúčaní týkajúcich sa colných záležitostí patriacich do rozsahu pôsobnosti všeobecných cieľov tohto dohovoru buď z vlastnej iniciatívy, alebo na žiadosť zúčastnených vlád;
(h) spoluprácu s inými medzištátnymi organizáciami v záležitostiach, ktoré patria do jej pôsobnosti.
Členovia Rady na požiadanie poskytnú Rade všetky informácie a dokumenty potrebné na plnenie jej úloh; Žiadny člen Rady však nebude povinný poskytnúť dôverné informácie, ktorých rozšírenie by bránilo vykonávaniu zákona alebo inak by bolo v rozpore s verejným záujmom alebo by mohlo poškodiť právne obchodné záujmy verejných alebo súkromných podnikov.
Radu vedie Stály technický výbor a generálny tajomník.
a) Rada si každoročne volí predsedu spomedzi delegátov a najmenej dvoch podpredsedov.
(b) Rokovací poriadok prijíma Rada dvojtretinovou väčšinou svojich členov.
c) Rada zriadi Výbor pre názvoslovie v súlade s ustanoveniami Dohovoru o nomenklatúre pre klasifikáciu tovaru v colných sadzbách, ako aj Výbor pre určovanie hodnoty v súlade s ustanoveniami Dohovoru o určení colnej hodnoty tovaru. Rada môže okrem toho zriadiť akýkoľvek iný výbor, ktorý považuje za potrebný na vykonávanie dohovorov uvedených v článku III písm. d) alebo iných záležitostí v rámci svojej pôsobnosti.
d) Rada vymedzí úlohy, ktoré jej pridelil Stály výbor pre technické záležitosti, a právomoci právneho zástupcu.
(e) Rada schvaľuje ročný rozpočet, skúma záležitosť a dáva generálnemu tajomníkovi smernice potrebné pre finančné záležitosti.
a) Sídlom Rady je Brusel.
b) Rada, Stály technický výbor a výbory zriadené Radou môžu zasadať na inom mieste, ako je sídlo Rady, ak o tom rozhodne Rada.
c) Rada zasadá najmenej dvakrát ročne. Jeho prvé zasadnutie sa uskutoční najneskôr tri mesiace po nadobudnutí platnosti tohto dohovoru.
a) Každý člen Rady má jeden hlas; žiadny člen sa však nemôže zúčastniť hlasovania o otázkach týkajúcich sa výkladu a vykonávania platných dohovorov uvedených v predchádzajúcom článku III písm. d), ktoré sa nevzťahujú na tohto člena, ani na hlasovanie o zmenách a doplneniach týchto dohovorov.
(b) S výnimkou ustanovení článku VI písm. b) sa Rada uznáša dvojtretinovou väčšinou prítomných a hlasuje o schválených členoch. Rada nemôže rozhodnúť o platnom prípade, pokiaľ nie je prítomná viac ako polovica členov oprávnených hlasovať.
Rada nadviaže potrebné kontakty s Organizáciou Spojených národov, ich hlavnými a pomocnými orgánmi a profesijnými organizáciami, ako aj s inými medzištátnymi organizáciami na zabezpečenie spolupráce pri plnení ich príslušných úloh.
b) Rada sa môže dohodnúť na opatreniach potrebných na uľahčenie rokovaní a spolupráce s mimovládnymi organizáciami, ktoré sa zaujímajú o záležitosti v rámci jej právomocí.
a) Stály technický výbor sa skladá zo zástupcov členov Rady. Každý člen Rady môže vymenovať jedného zástupcu a jedného alebo viacerých náhradníkov na svoje zastúpenie vo výbore. Títo zástupcovia sa majú stať úradníkmi špecializovanými na colné technické záležitosti. Môžu využiť odborníkov.
b) Stály technický výbor zasadá najmenej štyrikrát ročne.
Rada vymenuje generálneho tajomníka a zástupcu generálneho tajomníka a určí ich práva a povinnosti, ich funkčné obdobie a ich funkčné obdobie.
b) Generálny tajomník vymenuje administratívnych zamestnancov generálneho sekretariátu. Štatút a postavenie týchto zamestnancov podlieha schváleniu Radou.
a) Každý člen Rady znáša náklady na svoju delegáciu v Rade, v Stálom technickom výbore a vo výboroch zriadených Radou.
b) Výdavky Rady sa rozdelia medzi jej členov v súlade s kľúčom stanoveným Radou.
c) Rada môže upustiť od hlasovacieho práva ktoréhokoľvek člena, ktorý by si nesplnil svoje finančné záväzky, do troch mesiacov od oznámenia výšky svojho príspevku.
d) Každý člen Rady je povinný zaplatiť celý svoj ročný príspevok do roku, v ktorom sa stal členom Rady, a do rozpočtového roka, v ktorom sa uskutočnil jeho odchod z Rady.
a) Rada požíva na území každého svojho člena právny štatút potrebný na plnenie svojich úloh, ako sa vymedzuje v prílohe k tomuto dohovoru.
(b) Rada, zástupcovia jej členov, poradcovia a odborníci a úradníci Rady požívajú výsady a imunity uvedené v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
c) Príloha je neoddeliteľnou súčasťou tohto dohovoru a akýkoľvek odkaz na dohovor sa zároveň považuje za odkaz na prílohu.
Zmluvné strany prijmú ustanovenia Protokolu týkajúceho sa študijnej skupiny pre Európsku colnú úniu, ktorá je otvorená na podpis v Bruseli v ten istý deň ako tento dohovor. Pri určovaní kľúča príspevku uvedeného v článku XII písm. b) Rada zohľadní účasť svojich členov v študijnej skupine.
Tento dohovor je otvorený na podpis do 31. marca 1951.
a) Tento dohovor sa ratifikuje.
b) Ratifikačné listiny sa uložia na belgickom ministerstve zahraničných vecí, ktoré informuje vládu, ktorá podpísala alebo pristúpila k tomuto dohovoru, o takomto uložení, ako aj generálneho tajomníka.
a) Tento dohovor nadobudne platnosť hneď po tom, ako sedem vlád, ktoré ho podpísali, uložilo svoje ratifikačné listiny.
b) Pre každú vládu, ktorá podpíše a uloží svoju ratifikačnú listinu k neskoršiemu dátumu, dohovor nadobudne platnosť dňom uloženia tejto ratifikačnej listiny.
a) Vláda ktoréhokoľvek štátu, ktorý nepodpísal tento dohovor, k nemu môže pristúpiť od 1. apríla 1951.
(b) Listiny o prístupe sa uložia na belgickom ministerstve zahraničných vecí, ktoré informuje všetky vlády, ktoré podpísali tento dohovor alebo k nemu pristúpili, a generálneho tajomníka.
c) Tento dohovor nadobúda platnosť pre každú pristupujúcu vládu v deň uloženia jej listiny o pristúpení, ale nie pred tým, ako nadobudne platnosť v súlade s článkom XVII písm. a).
Tento dohovor sa uzatvára na neobmedzené obdobie, ale každá zmluvná strana ho môže ukončiť kedykoľvek po piatich rokoch od nadobudnutia jeho platnosti v súlade s článkom XVII písm. a). Vypovedanie nadobudne účinnosť jeden rok odo dňa oznámenia oznámenia o vypovedaní belgickému ministerstvu zahraničných vecí; ministerstvo informuje všetky vlády, ktoré podpísali tento dohovor alebo pristúpili k nemu, a generálneho tajomníka o prijatom vyhlásení.
a) Rada môže zmluvným stranám odporučiť zmeny a doplnenia tohto dohovoru.
b) Každá zmluvná strana, ktorá prijme akúkoľvek zmenu a doplnenie, písomne oznámi svoje prijatie belgickému ministerstvu zahraničných vecí, ktoré informuje vládu, ktorá podpísala alebo pristúpila k tomuto dohovoru, o prijatom oznámení o prijatí, ako aj generálneho tajomníka.
c) Zmena nadobudne účinnosť tri mesiace po oznámení o prijatí belgickému ministerstvu zahraničných vecí od všetkých zmluvných strán. Hneď ako všetky zmluvné strany týmto spôsobom prijmú akékoľvek zmeny a doplnenia, belgické ministerstvo zahraničných vecí informuje všetky vlády, ktoré podpísali dohovor alebo k nemu pristúpili, a generálneho tajomníka o dátume zmeny a doplnenia.
d) Po nadobudnutí platnosti akejkoľvek zmeny a doplnenia nebude žiadna vláda schopná ratifikovať ani pristúpiť k tomuto dohovoru bez toho, aby súčasne prijala túto zmenu a doplnenie.
S cieľom dokázať podpis, riadne splnomocnený svojimi vládami, podpísali tento dohovor.
V Bruseli 15. decembra v roku 1950 (15. decembra 1950) v jednom vyhotovení vo francúzštine a angličtine sú tieto dva znenia rovnako autentické. Originál bude uložený v archívoch belgickej vlády, ktorá dodá všetkým vládam, ktoré podpísali alebo pristúpili k tomuto dohovoru, svoje overené kópie.
PRÍLOHA
Právne postavenie, výsady a imunity Rady.
Vymedzenie pojmov
V tejto prílohe:
i) Na účely článku III sa slová "aktíva a aktíva" vzťahujú aj na aktíva a finančné prostriedky spravované Radou pri výkone jej funkčných právomocí.
ii) Na účely článku pojem "zástupcovia členov" znamená všetkých zástupcov, náhradníkov, poradcov, technických expertov a tajomníkov delegácií.
Oprávnenosť na práva a právne akty
Rada je právnická osoba. Máj:
a) uzatvára zmluvy;
(b) nadobúdať a nakladať s nehnuteľným a hnuteľným majetkom;
c) konať pred súdmi.
Generálny tajomník zastupuje Radu v týchto záležitostiach.
Majetok, majetok a aktíva
Rada, jej majetok a majetok, bez ohľadu na ich miesto a v akomkoľvek prípade, požíva súdnu imunitu, pokiaľ sa jej Rada výslovne nevzdá v konkrétnom prípade. Je však zrejmé, že vzdanie sa imunity nemôže zahŕňať vykonávacie opatrenia.
Sály Rady sú nedotknuteľné.
Jeho majetok a majetok je oslobodený od kontrol, rekvizícií, zhabania, vyvlastnenia a od akýchkoľvek iných vynucovacích opatrení zo strany orgánov presadzovania práva, správnych, súdnych alebo legislatívnych orgánov bez ohľadu na to, kde sa nachádzajú.
Archívy Rady a všetky papierové materiály, ktoré jej patria alebo sú v jej rukách, sú nedotknuteľné, nech sú kdekoľvek.
Bez toho, aby bol dotknutý finančný dohľad, finančné úpravy alebo moratórium:
a) Rada môže viesť devízy všetkých druhov a viesť účty v akejkoľvek mene;
b) Rada môže voľne previesť svoje finančné prostriedky z jednej krajiny do druhej alebo v rámci ktorejkoľvek krajiny a vymeniť devízy, ktoré vlastní, za akúkoľvek inú menu.
Rada pri výkone právomocí, ktoré jej boli zverené podľa oddielu 6, zohľadní všetky pripomienky, ktoré jej predložili jej členovia, a dohodne sa s nimi na tom, že tak môže urobiť bez toho, aby boli dotknuté záujmy Rady.
Rada, jej aktíva, príjmy a iné aktíva sú:
a) oslobodené od všetkých priamych daní. Chápe sa však, že Rada nebude požadovať oslobodenie od daní, ktoré sú v podstate len platbou za všeobecne užitočné služby.
(b) oslobodenie od všetkých ciel a všetkých zákazov alebo obmedzení dovozu a vývozu, pokiaľ ide o výrobky dovážané alebo vyvážané Radou na úradné použitie. Chápe sa však, že dovážané predmety sa nebudú predávať na území krajiny, do ktorej boli dovezené, s výnimkou prípadov schválených vládou tejto krajiny;
c) oslobodenie od všetkých ciel a zákazov a obmedzení, pokiaľ ide o ich publikácie.
Rada spravidla nebude požadovať oslobodenie od spotrebných daní a dane z obratu, ktoré sú obsiahnuté v cene, za ktorú kupuje hnuteľný alebo nehnuteľný majetok. Ak však Rada na oficiálne účely uskutoční viac nákupov, ak sú takéto dane zahrnuté do ceny, členovia Rady prijmú vždy, keď je to možné, administratívne opatrenia na odpustenie alebo vrátenie súm splatných na základe týchto daní.
Uľahčenie prepravy správ
Rada na území každého svojho člena využíva pre svoju úradnú korešpondenciu zaobchádzanie, ktoré nie je menej výhodné ako zaobchádzanie, ktoré tento člen poskytuje akejkoľvek inej vláde, vrátane jej diplomatického zástupcu, o prioritných právach, poplatkoch a poplatkoch za listovú poštu, káble, telegramy, rádiografy, telegramy, telex, telefón a iné komunikácie, ako aj o poplatkoch za tlačovú a rádiovú komunikáciu.
Úradná korešpondencia a iné úradné oznámenia Rady sa necentrujú.
Túto sekciu nemožno vykladať tak, že vylučuje uplatňovanie primeraných bezpečnostných opatrení, ktoré by boli stanovené dohodou medzi Radou a jej členom.
Zástupcovia členov
Zástupcovia členov Rady, Stáleho technického výboru a výborov Rady požívajú pri výkone svojich povinností a na ceste z miesta zasadnutia a z neho tieto výsady a imunity:
a) imunitu zatknutia alebo zadržania ich osôb, ako aj zabavenie ich osobnej batožiny, ako aj všetky ich konania (vrátane ústnych alebo písomných prejavov) pri výkone ich úradných povinností a imunitu za akékoľvek trestné stíhanie;
b) integritu všetkých spisov a dokumentov;
(c) právo používať kód a prijímať súbory alebo listy dodané kuriérmi alebo v zapečatených vreciach;
(d) oslobodenie pre seba a jeho manželku (manželku) od akýchkoľvek opatrení obmedzujúcich prisťahovalectvo a od akýchkoľvek formalít pri registrácii cudzincov v krajinách, ktoré navštívia alebo prejdú pri výkone svojich povinností;
e) rovnaké ústupky, pokiaľ ide o menové a devízové obmedzenia, ako sú tie, ktoré sa poskytujú zástupcom zahraničných vlád v dočasných oficiálnych misiách;
(f) rovnakú imunitu a úľavu, pokiaľ ide o ich osobnú batožinu, ako bola poskytnutá členom diplomatických misií podobného postavenia.
S cieľom zabezpečiť úplnú slobodu prejavu a úplnú nezávislosť pri výkone svojich povinností zástupcovia členov Rady zostávajú na zasadnutiach Rady, Stáleho technického výboru a výborov Rady, ich súdnej imunity vo vzťahu ku všetkým ich činnostiam (vrátane ústnych alebo písomných prejavov), ktoré sa uskutočnili pri výkone ich funkcie, a to aj po ukončení výkonu týchto funkcií.
Výsady a imunity sa udeľujú zástupcom členov nie na ich osobný prospech, ale na účely zabezpečenia nezávislosti pri výkone ich povinností vo vzťahu k Rade. Preto má člen nielen právo, ale aj povinnosť odvolať imunitu svojho zástupcu vo všetkých prípadoch, keď by podľa jeho názoru imunita bránila v výkone spravodlivosti a v ktorých by imunita mohla byť odvolaná bez toho, aby bol dotknutý účel, na ktorý sa poskytuje.
Ustanovenia oddielov 12 a 13 sa nevzťahujú na orgány štátu, ktorého je dotknutá osoba štátnym príslušníkom alebo ktorého je alebo bol zástupcom.
Úradníci Rady
Rada určí kategórie úradníkov, na ktorých sa vzťahujú ustanovenia tohto článku.
Generálny tajomník oznámi členom Rady mená úradníkov patriacich do týchto kategórií.
Úradníci Rady:
a) požívajú súdnu imunitu v súvislosti so všetkými svojimi činmi (vrátane ústnych alebo písomných prejavov), ktoré sa uskutočnili pri výkone ich služobných povinností a v rámci svojich právomocí;
b) sú oslobodené od dane zo mzdy a dane z odmeny platenej Radou;
c) nepodliehajú opatreniam obmedzujúcim prisťahovalectvo a registráciu cudzincov spolu s ich manželom (manželom) a rodinnými príslušníkmi, ktorí ich podporujú;
d) požívajú rovnaké výsady, pokiaľ ide o príspevky v devízových predpisoch udelených členom diplomatických misií podobného postavenia;
e) spolu so svojimi manželmi a rodinnými príslušníkmi, ktorí ich podporujú, požívajú rovnakú úľavu na repatriáciu ako členovia diplomatických rád podobného postavenia;
(f) pri prvom uvedení do prevádzky v krajine výkonu práce majú zákonné právo dovážať nábytok bez cla a iné zvršky a vyvážať ich bez cla do domovskej krajiny po skončení ich cla.
Okrem výsad a imunít uvedených v oddiele 17 má generálny tajomník Rady, sám i jeho manželka a deti do 21 rokov, výsady, imunity, výnimky a koncesie udelené podľa medzinárodného práva vedúcim diplomatických misií.
Zástupca generálneho tajomníka požíva výsady, imunity, slobody a koncesie udelené diplomatickým zástupcom podobného postavenia.
Výsady a imunity sa udeľujú úradníkom len v záujme Rady a nie na ich osobný prospech. Generálny tajomník má právo a povinnosť odvolať imunitu priznanú úradníkovi vo všetkých prípadoch, ak by podľa jeho názoru takáto imunita bola prekážkou výkonu spravodlivosti a ak by imunita mohla byť zrušená bez toho, aby boli dotknuté záujmy Rady. Iba Rada môže odvolať imunitu generálneho tajomníka.
Experti schválení Radou
Odborníci (ak sú osobami inými ako úradníkmi, na ktorých sa vzťahuje článok VI), ktorí vykonávajú určité úlohy pre Radu, požívajú počas trvania týchto úloh vrátane cestovného času súvisiaceho s výsadami, imunikaciami a príspevkami potrebnými na nezávislý výkon ich úloh, najmä:
a) imunitu, pokiaľ ide o zadržanie alebo zadržanie ich osôb a zaistenie ich batožiny;
b) súdnu imunitu vo vzťahu ku všetkým ich konaniam (vrátane ústnych alebo písomných prejavov), ktoré sa uskutočnili pri výkone ich povinností a v rámci svojich právomocí;
c) integritu všetkých spisov a dokumentov.
Výsady, imunity a imunity sa udeľujú odborníkom v záujme Rady a nie na ich osobný úžitok. Generálny tajomník má právo a povinnosť odvolať imunitu priznanú jednému z expertov vo všetkých prípadoch, ak by podľa jeho názoru takáto imunita bola prekážkou výkonu spravodlivosti a ak by imunita mohla byť zrušená bez toho, aby boli dotknuté záujmy Rady.
Zneužívanie výsad
Zástupcovia členov na zasadnutiach Rady, Stáleho technického výboru a výborov Rady nie sú nútení opustiť krajinu, v ktorej pôsobia, pokiaľ vykonávajú svoje povinnosti a cestujú na miesto zasadnutia alebo z neho, ako aj úradníci uvedení v oddieloch 16 a 20 na základe činností, ktoré vykonávajú vo svojej úradnej funkcii. V prípade, že takáto osoba zneužíva výsady miesta bydliska a vykonáva činnosti v tejto krajine, ktoré nesúvisia s jej oficiálnymi funkciami, vláda tejto krajiny môže byť nútená opustiť krajinu podľa týchto ustanovení:
i) Zástupcovia členov Rady alebo osôb požívajúcich diplomatickú imunitu podľa oddielu 18 môžu byť nútení opustiť krajinu len v súlade s diplomatickým postupom, ktorý sa má uplatňovať na členov diplomatických misií usadených v tejto krajine.
ii) Ak úradník nepodlieha oddielu 18, rozhodnutie o vyhostení sa neprijme bez súhlasu ministerstva zahraničných vecí krajiny, za ktorú je zodpovedný, a takéto schválenie sa udelí len po porade s generálnym tajomníkom Rady; ak sa voči úradníkovi začne konanie o vyhostení, generálny tajomník Rady je oprávnený zúčastniť sa konania v prospech osoby, proti ktorej bolo konanie začaté.
Generálny tajomník kedykoľvek spolupracuje s príslušnými orgánmi členov Rady s cieľom uľahčiť spravodlivú ochranu práva, zabezpečiť dodržiavanie policajných predpisov a zabrániť akémukoľvek zneužitiu, ku ktorému by mohlo dôjsť v súvislosti s výsadami, imunityami a úľavami uvedenými v tejto prílohe.
Urovnávanie sporov
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Vyhláška ministra zahraničných vecí č. 21 / 1966 Z. z. o Dohovore o založení Rady pre colnú spoluprácu |
|---|---|
| Typ predpisu | - |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 21.04.1966 |
|---|---|
| Účinnosť od | 23.09.1965 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0