Dekrét č. 20 / 1977 Zb.
Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohode o spoločnom používaní kontajnerov v medzinárodnej doprave
Platný
Účinnosť od 05.09.1976
20
VYHLÁSENIE
minister zahraničných vecí
z 23. decembra 1976,
o dohode o spoločnom používaní kontajnerov v medzinárodnej doprave
Dňa 29. júna 1974 bola podpísaná dohoda o spoločnom používaní kontajnerov v medzinárodnej doprave v Karl-Marx- Stadt.
Dohoda nadobudla platnosť 5. septembra 1976 na základe jej článku VII.
Súčasne sa oznamuje český preklad textu dohody.
Minister:
Ing. Chupek v. r.
DOHODA
o spoločnom používaní kontajnerov v medzinárodnej doprave
vládami Bulharskej ľudovej republiky, Maďarskej ľudovej republiky, Nemeckej demokratickej republiky, Kubánskej republiky, Mongolskej ľudovej republiky, Poľskej ľudovej republiky, rumunskej socialistickej republiky, Zväzu sovietskych socialistických republík a Československej socialistickej republiky,
riadenie ustanovení komplexného programu na ďalšie prehĺbenie a zlepšenie spolupráce a rozvoja socialistickej hospodárskej integrácie členských štátov Rady pre vzájomnú hospodársku pomoc,
na základe dohody z 3. decembra 1971 o vytvorení jednotného systému prepravy kontajnerov,
so zreteľom na výhody používania transkontonátorov pri medzinárodnej preprave tovaru,
a sledovanie čo najlepšieho využitia transkontonérov bolo dohodnuté takto:
1. Zmluvné strany spoločne použijú Medzinárodnú normalizačnú spoločnosť (ISO), typ C (hrubá hmotnosť 20 ton) na prepravu tovaru v medzinárodnej doprave.
2. Univerzálne kontajnery série I ISO typu A, B a D (hrubá hmotnosť 30, 25 a 10 t) a špeciálne kontajnery sa rozosielajú v medzinárodnej doprave na základe dvojstranných a mnohostranných dohôd uzavretých medzi príslušnými orgánmi a organizáciami zmluvných strán.
3. Okrem prepravcov sa môžu použiť aj univerzálne kontajnery radu 3 ISO (s hmotnosťou 2,5-5 ton), ktoré sa prevádzkujú oddelene v súlade s článkom VI tejto dohody.
4. Otázky vyplývajúce z vykonávania tejto dohody sa riadia pravidlami spoločného používania kontajnerov (ďalej len "pravidlá Spojeného kráľovstva") schválenými spôsobom ustanoveným v článku IV tejto dohody.
1. Transkontoners Series ISO sa prenáša aj medzi krajinami zmluvných strán špecifickými kontajnerovými vlakmi, cestnými vozidlami a loďami podľa stanoveného cestovného poriadku.
2. Podľa dohôd medzi príslušnými orgánmi a organizáciami zúčastnených zmluvných strán môžu byť kontajnery prevedené na železničných plošinách pripojených v skupine, ako aj na jednotlivých plošinách.
3. Zvláštne železničné plošiny používané na zásobovanie prepravcov musia byť spravidla na železniciach s rovnakým rozchodom ako v medzinárodnej osobnej doprave.
4. Tovar v kontajneroch sa bude prepravovať v medzinárodnej doprave do staníc, prístavov a iných miest otvorených na manipuláciu s kontajnermi spravidla až do skladu príjemcu v atraktívnej oblasti týchto miest.
5. Zoznam miest otvorených na manipuláciu s kontajnermi v medzinárodnej doprave určí príslušný orgán alebo organizácia každej zmluvnej strany pre svoje územie; tento orgán alebo organizácia ho oznámi príslušným orgánom alebo organizáciám ostatných zmluvných strán. V týchto zoznamoch zostavených osobitne pre každú sériu kontajnerov sa uvedie hrubá hmotnosť kontajnerov, ktoré sú povolené do obehu za daných podmienok technického vybavenia staníc, prístavov a terminálov. Príslušné orgány alebo organizácie zmluvných strán sa navzájom informujú o všetkých zmenách týchto zoznamov.
6. Kontajnery pre medzinárodnú dopravu sa zasielajú:
a) naložené - len v dobrom stave;
b) prázdne - v dobrom stave:
vyrovnanie dlhu v kontajneroch za nerovnaké toky kontajnerov;
dohodnuté medzi príslušnými orgánmi alebo organizáciami zúčastnených strán;
c) prázdne - v zlom stave:
dohodnuté medzi príslušnými orgánmi alebo organizáciami zúčastnených strán;
d) prázdne - v správnom alebo chybnom stave:
na účely vykonania plánovanej inšpekcie za podmienok príslušného orgánu alebo organizácie zmluvnej strany, ku ktorej kontajnery patria.
1. Spoločné používanie transkontinérov vychádza z týchto zásad:
a) zmluvné strany si ponechávajú vlastníctvo svojho kontajnerového parku;
(b) výmena kontajnerov typu I ISO typu C (20 t hrubá hmotnosť) sa vykoná podľa zásady rovnakého počtu. Náhradné kontajnery majú technické osvedčenie a sú rovnocenné z hľadiska konštrukcie, naloženia a nosnosti, ako aj z hľadiska súladu s podmienkami Medzinárodného dohovoru o bezpečných kontajneroch (UBK) a Colného dohovoru o kontajneroch prijatého na konferencii Organizácie Spojených národov/IMCO o medzinárodnej kontajnerovej doprave v Ženeve v decembri 1972 a s odporúčaním ISO. Každá zmluvná strana môže použiť kontajnery patriace ktorejkoľvek inej zmluvnej strane na vnútroštátnu prepravu aj na prepravu na terminály umiestnené na území iných zmluvných strán.
2. V prípade námornej námornej dopravy sa môže odoslanie kontajnerov, ktoré nie sú v súlade so zásadou rovnakého počtu, uskutočniť na základe dohody príslušných orgánov a organizácií zúčastnených strán.
3. Kontajnery, ktoré sú majetkom iných zmluvných strán, môže ktorákoľvek zmluvná strana použiť na prepravu do tretích krajín za predpokladu, že s tým súhlasia príslušné orgány alebo organizácia zmluvnej strany, ktorá tieto kontajnery vlastní.
4. Kontajnery odosielané do tretích krajín sa nezahŕňajú do súvahy rovnakého počtu výmen.
5. Každá zmluvná strana určí dopravné organizácie, ktorých kontajnery môžu byť v obehu medzi krajinami zmluvných strán podľa podmienok tejto dohody.
6. V prípade dlhu vyplývajúceho z prevodu kontajnerov sa zaplatí poplatok vypočítaný podľa počtu splatných kontajnerových dní. Dlh sa účtuje podľa pravidiel SUK.
7. Príslušné organizácie zmluvných strán, ktoré používajú tieto kontajnery, vykonávajú prevádzkovú a bežnú údržbu kontajnerov bez ohľadu na to, komu kontajnery patria.
8. Plánované inšpekcie kontajnerov a potrebné opravy vykonávajú príslušné orgány alebo organizácie zmluvných strán, ktoré sú vlastníkmi príslušných kontajnerov.
9. Príslušné orgány alebo organizácia zmluvných strán, na území ktorých je kontajner stratený alebo poškodený, sú zodpovedné za stratu, vážne poškodenie vyžadujúce opravy alebo poškodenie, ktorému musí byť kontajner vylúčený zo zásobárne.
10. Kontajnery vrátené strane vlastníka na vykonanie plánovanej kontroly sa zahrnú do tej istej výmeny čísel.
1. S cieľom zabezpečiť prácu súvisiacu s vykonávaním tejto dohody, najmä pokiaľ ide o registráciu, analýzu, fakturáciu, informácie a iné záležitosti týkajúce sa prepravy dopravcov v medzinárodnej železničnej, cestnej, námornej, riečnej a kombinovanej doprave, zmluvné strany zriadia Radu pre spoločné používanie kontajnerov na medzinárodnú dopravu, ďalej len "Rada Spojeného kráľovstva." Rada má výkonný pracovný orgán - spoločné používanie kontajnerov v medzinárodnej doprave, ďalej len "SUK."
2. Rada SUC zodpovedá za diskusiu a rozhodovanie o záležitostiach týkajúcich sa tejto dohody. Je potrebný jednomyseľný súhlas s prijatím uznesenia o týchto otázkach:
schvaľovanie pravidiel SUV, ako aj ich zmien a doplnení a dodatkov;
schválenie štatútu Byre SUK a jeho zmien a doplnení a dodatkov;
schvaľovanie pracovného poradia zamestnancov SUK, ako aj jeho zmien a doplnení a dodatkov;
schvaľovanie organizačnej štruktúry a systematizáciu SUK, ako aj ich zmeny a doplnenia;
schválenie rokovacieho poriadku Rady SUC, ako aj jeho zmeny a doplnenia;
schvaľovanie rozpočtu Spojeného kráľovstva;
zriadenie kontrolného výboru na kontrolu finančnej činnosti SUK a schválenie štatútu tohto výboru, ako aj jeho zmeny a doplnenia a doplnenia;
určenie rozsahu a spôsobu prenosu informácií poskytnutých SUK príslušnými orgánmi a organizáciami zmluvných strán;
spolupráca medzi Radou a SUK s medzinárodnými organizáciami.
Pri prijímaní uznesení o iných otázkach je Rada Spojeného kráľovstva povinná požadovať jednomyseľnosť. Ak sa však nedosiahne, uznesenia Rady sa považujú za prijaté, ak za ne hlasovali aspoň dve tretiny členov Rady. Uznesenia Rady prijaté týmto spôsobom nie sú záväzné pre členov Rady, ktorí za ne ne nehlasovali a vyjadrili výhrady v protokole zasadnutia Rady. Neskôr sa však títo členovia Rady môžu pripojiť k takýmto uzneseniam.
3. Osobitné funkcie, právomoci advokáta, podmienky zamestnávania a iné záležitosti činnosti Rady SUC sa riadia štatútom Rady SUK pripojeným k tejto dohode a tvoria jej neoddeliteľnú súčasť.
4. Spojené kráľovstvo zasadá podľa potreby, ale aspoň raz ročne.
5. Funkcie, právomoci advokáta, organizačná štruktúra, osobné postavenie, rozpočet a iné otázky týkajúce sa činností Byte SUK sa riadia štatútom Rady SUK a štatútom tohto orgánu.
6. Sídlom SUK Byra je Bukurešť (RSR).
Mongolská ľudová republika sa zúčastňuje na tejto dohode, pričom zohľadňuje jej možnosti.
1. Pokiaľ ide o používanie kontajnerov série ISO 3 (hrubá hmotnosť 2,5 - 5 ton), zmluvné strany musia dodržiavať ustanovenia Dohody o medzinárodnej železničnej preprave tovaru (SMGS) a predpisov o používaní železničných vozňov v medzinárodnej osobnej a železničnej nákladnej doprave (PV), pokiaľ nie je inak upravené na dvojstrannom alebo mnohostrannom základe.
2. V prípade námornej námornej dopravy sa používanie kontajnerov radu 3 podľa ISO reguluje na základe dvojstranných alebo viacstranných dohôd medzi zmluvnými stranami alebo medzi ich príslušnými orgánmi alebo organizáciami.
Táto dohoda sa uzatvára do roku 1980. Po uplynutí tejto lehoty sa dohoda automaticky predĺži o ďalších 10 rokov a týmto spôsobom v budúcnosti, pokiaľ sa zmluvné strany nedohodnú inak.
2. Táto dohoda podlieha schváleniu podľa zákonov a iných právnych predpisov krajín, ktoré ju podpísali, a nadobudne platnosť 30 dní odo dňa, keď depozitár dohody oznámi svoj súhlas poslednej z týchto krajín. Pokiaľ však ide o článok IV tejto dohody, dočasne nadobúda platnosť dňom jej podpisu.
Na účely vykonávania tejto dohody môžu dotknuté strany a ich príslušné orgány a organizácie uzatvárať dvojstranné alebo mnohostranné dohody o osobitných otázkach vyplývajúcich z tejto dohody.
1. Táto dohoda môže byť zmenená alebo doplnená so súhlasom všetkých zmluvných strán.
2. Zmluvné strany oznamujú návrhy dodatkov a zmien depozitárovi tejto dohody, ktorý ich okamžite zašle ostatným zmluvným stranám na schválenie.
3. Zmluvné strany oznámia depozitárovi svoje názory na navrhované zmeny a doplnenia do 90 dní od ich prijatia. Depozitár informuje zmluvné strany o názoroch každej zmluvnej strany do 15 dní od doručenia posledného takéhoto stanoviska.
4. Schválené dodatky a zmeny a doplnenia nadobudnú platnosť 30 dní odo dňa, keď depozitár dostane posledné oznámenie o súhlase zmluvných strán s takouto zmenou a doplnením alebo zmenou a doplnením, pokiaľ sa na ich prijatí nedohodne inak.
1. K tejto dohode môžu pristúpiť iné štáty so súhlasom všetkých zmluvných strán oznámením takéhoto prístupu depozitárovi, ktoré o tom bezodkladne informuje všetky zmluvné strany.
2. Podmienky prístupu ostatných štátov stanovia zmluvné strany po dohode s ktorýmkoľvek štátom, ktorý oznámil svoj prístup.
3. Prístup ktoréhokoľvek štátu nadobudne platnosť hneď po jeho schválení všetkými zmluvnými stranami; Depozitár o tom informuje zmluvné strany.
1. Každá zmluvná strana môže túto dohodu vypovedať oznámením depozitárovi.
Takéto oznámenie nadobúda účinnosť 12 mesiacov po dni, keď depozitár dostane oznámenie, a v uvedenej lehote sa splnia všetky vzájomné povinnosti týkajúce sa takéhoto oznámenia.
2. Vypovedaním tejto dohody nie sú dotknuté povinnosti zmluvných strán a ich príslušných orgánov a organizácií vyplývajúce z dohôd, ktoré uzavreli v súlade s článkom VIII tejto dohody.
Táto dohoda sa uloží na sekretariát Rady pre vzájomnú hospodársku pomoc, ktorá koná ako depozitár tejto dohody. Depozitár rozpošle overené kópie dohody všetkým zmluvným stranám.
Napísal 29. júna 1974 v ruštine v Karl-Marx- Stadt.
STATUT
Rady pre spoločné používanie kontajnerov v medzinárodnej doprave
(RADA UK)
Všeobecné ustanovenia
1. Rada pre spoločné používanie kontajnerov v medzinárodnej doprave (SUK) je zriadená na základe Dohody o spoločnom používaní kontajnerov v medzinárodnej doprave z 29. júna 1974, ďalej len "dohoda."
2. Rada SUK sa zriaďuje s cieľom zabezpečiť prácu súvisiacu s vykonávaním dohody, najmä pokiaľ ide o registráciu, analýzu, analýzu, fakturáciu, informácie a iné záležitosti týkajúce sa prepravy dopravcov v medzinárodnej železničnej, cestnej, námornej, riečnej a kombinovanej doprave.
3. Rada SUK má výkonný pracovný orgán - spoločné využívanie kontajnerov v medzinárodnej doprave (SUK) so sídlom v Bukurešti (RSR) na vykonávanie svojich funkcií.
4. Rada SUK koná podľa dohody a podľa tohto štatútu, ktoré tvoria neoddeliteľnú súčasť dohody.
(5) Rada SUK je oprávnená v rozsahu potrebnom na plnenie svojich funkcií a dosiahnutie svojich cieľov.
Zloženie
6. Členmi Rady SUK sú prostredníctvom svojich splnomocnených zástupcov ministerstvo dopravy zúčastnených krajín dohody každá krajina, ktorá má jedného zástupcu.
Funkcie a právomoci advokáta
7. S cieľom vykonávať spoločné využívanie transkontinentov podľa dohody vykonáva Rada SUK tieto funkcie:
(a) na základe údajov členov Rady SUK stanovuje objemy kontajnerov v medzinárodnej doprave podľa druhu dopravy a pomáha pri ich pravidelnom zosúlaďovaní;
(b) vypracúva návrhy na zmeny a doplnenia stanovených trás medzinárodných kontajnerových vlakov a pravidelných cestných, námorných a riečnych tratí vrátane frekvencie prevádzky na jednotlivých spojeniach;
c) určuje rozsah informácií a údajov o vyrovnaní potrebných na vykonávanie dohody, ako aj lehoty, v rámci ktorých ich majú členovia Rady Spojeného kráľovstva predložiť;
(d) v prípade potreby sa vykonávanie súčasného sčítania prepravcov používaných spoločne v medzinárodnej doprave na území zúčastnených krajín dohody dohodne na metóde a lehotách tohto sčítania;
e) vypracúva návrhy týkajúce sa:
vyrovnávanie prúdu a rovnováhy kontajnerov, ako aj racionálne smerovanie prázdnych kontajnerov;
otázky týkajúce sa poskytovania vzájomnej pomoci kontajneru medzi členmi Rady Spojeného kráľovstva;
zlepšenie technických podmienok prevádzkovej prípustnosti kontajnerov používaných spolu v medzinárodnej doprave;
zlepšenie práce terminálov predávkovania, prostredníctvom ktorých sa uskutočňuje medzinárodná doprava s použitím transkontenderov,
(f) pomáha využívať výsledky vedeckého výskumu v oblasti systémov kontajnerovej dopravy;
g) vykonáva iné činnosti podľa dohody.
8. Rada SUK:
a) schvaľuje pravidlá spoločného používania kontajnerov v medzinárodnej doprave (pravidlá Spojeného kráľovstva), ako aj ich dodatky a zmeny;
b) schvaľuje:
postavenie SUK byra, podmienky zamestnávania zamestnancov SUK byre, organizačná štruktúra a systemizácia SUK byra, ako aj zmeny a doplnenia a doplnenia týchto dokumentov;
rozpočet Spojeného kráľovstva;
štatút kontrolného výboru pre kontrolu finančnej činnosti Byre SUK, ako aj jeho zmeny a doplnenia a doplnenia;
c) stanovuje svoj rokovací poriadok;
(d) diskutovať a riešiť otázky týkajúce sa spolupráce s medzinárodnými organizáciami;
e) v prípade potreby môže zriadiť pracovné orgány na prípravu a koordináciu jednotlivých otázok, o ktorých rokuje Rada; určiť zloženie a úlohy týchto inštitúcií a ich podmienky zamestnania;
(f) schvaľuje svoj pracovný plán spravidla na obdobie jedného roka;
g) preskúma výsledky práce výboru pre preskúmanie týkajúcej sa preskúmania finančnej činnosti zo strany SUK;
(h) skúma a rieši iné otázky, ktoré môžu vzniknúť pri vykonávaní dohody.
Zasadnutia Rady Suk
9. Každý člen rady SUK má jeden hlas.
10. Spojené kráľovstvo zasadá podľa potreby, ale aspoň raz ročne.
11. Zasadnutiam Rady Spojeného kráľovstva striedavo predsedajú zástupcovia členov Rady Spojeného kráľovstva v poradí podľa mien ich krajín v ruskej abecede.
12. Predseda môže kedykoľvek na zasadnutí Rady SUK konať ako zástupca člena Rady SUK svojej krajiny.
13. Rada Suk zodpovedá za diskusiu a rozhodovanie o otázkach týkajúcich sa dohody SUK.
14. Rada SUK koná v súlade s postupom ustanoveným v článku IV bode 2.
15. Zástupcovia iných medzinárodných organizácií sa môžu zúčastňovať na zasadnutiach Rady SUK na jej pozvanie.
Byro SUK
16. Technickú a každodennú prácu týkajúcu sa činností Rady Spojeného kráľovstva vykonáva Spojené kráľovstvo, ktoré je podriadené Rade Spojeného kráľovstva a zodpovedá sa jej. Byro sa skladá z riaditeľa, zástupcu riaditeľa, odborného personálu a potrebného technického a pomocného personálu.
17. Riaditeľ SUK, jeho zástupca a ďalší odborníci SUK sa zriadia na odporúčanie zúčastnených krajín dohody na dohodnuté obdobie, pričom riaditeľ SUK a jeho zástupcovia zriadia a prepustia Radu SUK, zatiaľ čo ostatní zamestnanci SUK zriadia a prepustia riaditeľa SUK alebo jeho splnomocneného zástupcu. Postavenie zamestnancov SUK podľa možnosti doplní rovnaký počet občanov zúčastnených krajín dohody. Technický a pomocný personál sa pridáva k občanom krajiny, v ktorej sídli závod SUK.
18. Riaditeľ SUK, jeho zástupca a ostatní zamestnanci SUK konajú ako medzinárodní úradníci nezávislí od organizácií a oficiálnych osôb krajín, ktorých sú občanmi pri výkone svojich povinností.
19. Riaditeľ SUK, zástupca riaditeľa a ich oprávnení zamestnanci sa môžu zúčastňovať na zasadnutiach Rady SUK.
20. Riaditeľ SUK koná v medziach stanovených štatútom Rady SUK, štatútom SUK a jednotlivými uzneseniami Rady SUK.
Na základe povolenia udeleného Radou SUK zastupuje riaditeľ predsedníctva SUK Radu SUK pred organizáciami a úradníkmi zúčastnených krajín dohody a iných krajín, ako aj medzinárodnými organizáciami.
21. Riaditeľ SUK je schopný udržiavať kontakty s inými medzinárodnými organizáciami na základe uznesenia Rady SUK.
22. Konkrétne funkcie, právomoc advokáta, spôsob doplnenia zamestnancov Rady SUK a iné otázky súvisiace s činnosťou SUK byra sa riadia štatútom SUK byra.
Finančné otázky
23. Financovanie činností SUK sa vykonáva v súlade s rozpočtom SUK na každý kalendárny rok.
Zúčastnené krajiny dohody prispievajú rovnakým dielom do tohto rozpočtu.
24. Náklady na zaslanie účastníkov na zasadnutia Rady SUK, ako aj na ostatné zasadnutia, ktoré sa konajú v rámci činnosti Rady SUK a grémia SUK, hradí každá krajina, ktorá na takéto zasadnutia a zasadnutia vysiela zástupcov. Náklady na poskytnutie miestností a technických prostriedkov na takéto stretnutia a zasadnutia znášajú krajiny, v ktorých sa takéto stretnutia a stretnutia konajú, s výnimkou prípadov, keď sa zasadnutia alebo stretnutia konajú v priestoroch Spojeného kráľovstva.
25. Audit finančnej činnosti SUK vykonáva revízny výbor zriadený Radou SUK. Výbor pre preskúmanie je podriadený Rade Spojeného kráľovstva a zodpovedá sa jej. Koná v súlade so svojím štatútom. Členovia výboru pre preskúmanie nesmú vykonávať žiadnu funkciu v SUK Byr.
Právne postavenie
26. Právne postavenie Rady a grémia Suk a ich výhody, ako aj výsady a imunity zástupcov členov Rady SUK a funkcionárov SUK upravuje Dohoda o štatúte a výhodách medzinárodných organizácií pre hospodársku spoluprácu prijatá vo Varšave 9. septembra 1966.
Jazyky
27. Úradnými jazykmi Rady a SUK sú jazyky zúčastnených krajín dohody, pracovný jazyk Rady a SUK sú ruština.
28. Všetky dokumenty týkajúce sa zasadnutí Rady pre SUK a rokovaní v rámci jej činnosti sa píšu v pracovnom jazyku. Členovia rady SUK sa starajú o preklad svojich prejavov a dokumentov z jazyka ich krajiny do pracovného jazyka a z pracovného jazyka do jazyka ich krajiny.
29. V styku s orgánmi, organizáciami a oficiálnymi osobami krajiny, v ktorej sa poľnohospodársky podnik nachádza, sa môže používať aj jazyk tejto krajiny.
Zmeny a doplnenia a dodatky k štatútu
Tento štatút sa môže zmeniť alebo doplniť podľa článku IX dohody.
Nadobudnutie účinnosti
Tento štatút nadobúda platnosť podľa článku VII dohody.
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Dekrét ministra zahraničných vecí č. 20 / 1977 Z. z. o Dohode o spoločnom používaní kontajnerov v medzinárodnej doprave |
|---|---|
| Typ predpisu | - |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 24.03.1977 |
|---|---|
| Účinnosť od | 05.09.1976 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0