Dekrét ministra zahraničných vecí č. 18 / 1984 Zb.
Vyhláška ministra zahraničných vecí o Zmluve medzi Československou socialistickou republikou a Spolkovou republikou Nemecko o zamedzení dvojitého zdanenia v oblasti daní z príjmu a majetku
Platný
Účinnosť od 17.11.1983
Zobrazeno prvních 200 z celkem 242 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
18
VYHLÁSENIE
minister zahraničných vecí
z 9. decembra 1983
o Zmluve medzi Československou socialistickou republikou a Spolkovou republikou Nemecko o zamedzení dvojitého zdanenia v oblasti daní z príjmov a majetku
Dňa 19. decembra 1980 bola v Prahe podpísaná zmluva medzi Československou socialistickou republikou a Spolkovou republikou Nemecko o zamedzení dvojitého zdanenia v oblasti daní z príjmu a majetku.
Zmluvu schválilo Spolkové zhromaždenie Československej socialistickej republiky a ratifikoval prezident Československej socialistickej republiky. Ratifikačné nástroje sa v Bonne vymenili 18. októbra 1983.
Zmluva nadobudla platnosť 17. novembra 1983 podľa jej článku 29 ods. 2.
Týmto sa zároveň uverejňuje české znenie zmluvy.
Minister:
Ing. Chupek v. r.
Zmluva
medzi Československou socialistickou republikou a Spolkovou republikou Nemecko o zamedzení dvojitého zdanenia v oblasti daní z príjmu a majetku
Česká socialistická republika
a
Nemecko,
želajúc si uzavrieť zmluvu o zamedzení dvojitého zdanenia v oblasti daní z príjmu a majetku,
sa dohodli takto:
Osoby, na ktoré sa vzťahuje zmluva
Táto zmluva sa vzťahuje na osoby s bydliskom alebo sídlom v jednom alebo oboch zmluvných štátoch.
Dane zahrnuté v zmluve
(1) Táto zmluva sa vzťahuje na dane z príjmov a majetku vyberané v jednom z dvoch zmluvných štátov bez ohľadu na metódu výberu.
(2) Všetky dane z celkového príjmu z celého príjmu alebo časti príjmu alebo majetku vrátane daní zo straty hnuteľného alebo nehnuteľného majetku sa považujú za dane z objemu miezd a dane zo zvýšenia hodnoty.
(3) Súčasné dane, na ktoré sa vzťahuje zmluva, sú najmä:
a) v Spolkovej republike Nemecko:
daň z príjmu ("die Einkommensteuer"),
daň pre právnické osoby vrátane dodatočného poplatku pre právnické osoby (die Körperschaftsteuer einschliesslich der Ergänzungsabgabe zur Körperschaftsteuer),
daň z nehnuteľností ("die Vermögensteuer"),
pozemková daň (die Grundsteuer) a
daň z podnikania (die Gewerbesteuer);
b) v Československej socialistickej republike:
platba zisku a daň zo zisku,
daň zo mzdy,
daň z príjmu z literárnych a umeleckých činností,
poľnohospodárska daň,
daň z príjmu obyvateľstva,
vnútroštátna daň a
príspevok z majlandu.
(4) Ustanovenia tejto zmluvy o zdaňovaní príjmu alebo majetku sa uplatňujú mutatis mutandis na obchodnú daň, a nie na príjmy alebo majetok vyberaný v Spolkovej republike Nemecko.
(5) Táto dohoda sa bude vzťahovať aj na všetky rovnaké alebo podobné dane, ktoré sa budú vyberať v budúcnosti okrem alebo na ich mieste. Príslušné orgány zmluvných štátov oznámia na konci každého roka v prípade potreby zmeny svojich daňových právnych predpisov.
Všeobecné definície
(1) V zmysle tejto zmluvy, ak si spojenie nevyžaduje iný výklad:
a) Pojmy "jeden zmluvný štát" a " druhý zmluvný štát" sa podľa potreby vzťahujú na Spolkovú republiku Nemecko alebo Československú socialistickú republiku.
b) Pojem "osoba" zahŕňa fyzické osoby a spoločnosti.
c) Pojem "spoločnosť" sa vzťahuje na právnické osoby alebo držiteľov práv, ktoré sa na daňové účely považujú za právnické osoby.
d) Pojem "podnik jedného zmluvného štátu" a "podnik druhého zmluvného štátu" sa vzťahuje na podnik, ktorý prevádzkuje osoba s bydliskom alebo sídlom v jednom zmluvnom štáte alebo prípadne podnik, ktorý prevádzkuje osoba s bydliskom alebo sídlom v druhom zmluvnom štáte.
e) V prípade Spolkovej republiky Nemecko sa pojem "príslušný orgán" vzťahuje na spolkového ministra financií a v prípade Československej socialistickej republiky na ministra financií Československej socialistickej republiky alebo jeho splnomocneného zástupcu.
(2) Akýkoľvek pojem, ktorý nie je vymedzený inak, má význam pre uplatňovanie tejto zmluvy zmluvným štátom, ktorý je mu určený právnymi predpismi tohto štátu upravujúcimi dane, ktoré sú predmetom tejto zmluvy, pokiaľ si táto súvislosť nevyžaduje iný výklad.
Daňové bydlisko
(1) Pojem "rezident alebo bydlisko v jednom zmluvnom štáte" sa v zmysle tejto zmluvy vzťahuje na osobu podliehajúcu dani podľa právnych predpisov tohto štátu z dôvodu jej bydliska, trvalého pobytu, miesta výkonu verejnej správy alebo iných podobných kritérií.
(2) Ak má podľa odseku 1 fyzická osoba bydlisko v oboch zmluvných štátoch, uplatňuje sa tento postup:
a) Predpokladá sa, že táto osoba má bydlisko v zmluvnom štáte, v ktorom má trvalý pobyt. Ak má trvalý pobyt v oboch zmluvných štátoch, predpokladá sa, že má pobyt v zmluvnom štáte, do ktorého má užšie osobné a hospodárske vzťahy.
(b) Ak nemožno určiť, ktorému zmluvnému štátu má táto osoba užšie osobné a hospodárske vzťahy, alebo ak nemá trvalý pobyt v ktoromkoľvek zmluvnom štáte, predpokladá sa, že má bydlisko v zmluvnom štáte, v ktorom má obvyklý pobyt.
(3) Ak má iná osoba ako fyzická osoba sídlo v oboch zmluvných štátoch v súlade s ustanoveniami odseku 1, predpokladá sa, že má svoje sídlo v zmluvnom štáte, v ktorom sa nachádza miesto jej skutočného vedenia.
Stála prevádzkareň
(1) Pojem "stála prevádzkareň" sa v zmysle tejto zmluvy vzťahuje na stálu prevádzkareň pre podnik, v ktorom podnik vykonáva svoje činnosti úplne alebo čiastočne.
(2) Pojem "stála prevádzkareň" zahŕňa najmä:
(a) miesto vedenia;
(b) preteky;
c) úrad;
d) továreň,
(e) workshop,
(f) baňa, lom alebo iné miesto, kde sa ťažia prírodné zdroje;
(g) staveniská alebo zariadenia trvajúce viac ako 12 mesiacov.
(3) Za stálu prevádzkareň sa nepovažujú:
(a) zariadenia používané len na skladovanie, vystavovanie alebo dodávku tovaru patriaceho podniku;
(b) dodanie tovaru patriaceho podniku, ktorý sa uchováva len na uskladnenie, vystavovanie alebo dodávku;
(c) dodanie tovaru patriaceho podniku, ktorý sa udržiava len na účely spracovania iným podnikom;
(d) stála prevádzkareň slúžiaca podniku, ktorá sa používa len na účely nákupu tovaru alebo zberu informácií pre podnik;
e) stála prevádzkareň pre podniky, ktorá sa používa na účely reklamy, informácií, vedeckého výskumu alebo podobných činností prípravného alebo pomocného charakteru.
(4) Osoba konajúca v jednom zmluvnom štáte ako podnik druhého zmluvného štátu - iný ako nezávislý zástupca v zmysle odseku 5 - sa považuje za stálu prevádzkareň v bývalom štáte, ak má plné oprávnenie uzatvárať zmluvy v mene podniku, ktorý bežne používa v tomto štáte, pokiaľ sa jej činnosť neobmedzuje na nákup tovaru pre podnik.
(5) Nepredpokladá sa, že podnik jedného zmluvného štátu má stálu prevádzkareň v druhom zmluvnom štáte len preto, že tam vykonáva svoje činnosti prostredníctvom makléra, agenta alebo iného nezávislého zástupcu, ak tieto osoby konajú v rámci svojich riadnych činností.
(6) Skutočnosť, že spoločnosť, ktorá má sídlo v jednom zmluvnom štáte, kontroluje spoločnosť alebo ju kontroluje spoločnosť, ktorá má svoje sídlo v druhom zmluvnom štáte, alebo ktorá vykonáva svoju činnosť v tomto inom štáte (či už prostredníctvom stálej prevádzkarne alebo inak), sama osebe neznamená, že je stálou prevádzkarňou inej spoločnosti.
Príjmy z nehnuteľného majetku
(1) Príjmy z nehnuteľného majetku sa môžu zdaňovať v zmluvnom štáte, v ktorom sa takýto majetok nachádza.
(2) Pojem "nehnuteľný majetok" je vymedzený v súlade s právom zmluvného štátu, v ktorom sa majetok nachádza. Tento pojem v každom prípade zahŕňa príslušenstvo na nehnuteľný majetok, živý a mŕtvy súpis poľnohospodárskych a lesníckych podnikov, práva, na ktoré sa vzťahujú ustanovenia občianskeho práva uplatniteľné na pôdu, spotrebu nehnuteľného majetku a právo na variabilné alebo pevné dávky, zaplatené za ťažbu alebo právo na banské minerálne ložiská, pramene a iné prírodné zdroje. Lode, člny a lietadlá sa nepovažujú za majetok.
(3) Ustanovenia odseku 1 sa uplatňujú na príjmy z priameho použitia, prenájmu, platby a akéhokoľvek iného použitia nehnuteľného majetku.
(4) Ustanovenia odsekov 1 a 3 sa vzťahujú aj na príjem z nehnuteľného majetku podniku a na príjem z nehnuteľného majetku používaného na výkon profesijného povolania.
Zisky podnikov
(1) Zisk podniku jedného zmluvného štátu sa môže zdaňovať len v tomto štáte, ak podnik nevykonáva svoje činnosti v druhom zmluvnom štáte prostredníctvom stálej prevádzkarne, ktorá sa tam nachádza. Ak podnik vykonáva svoje činnosti týmto spôsobom, zisky podniku sa môžu zdaňovať v tomto inom štáte, ale len v rozsahu, v akom ich možno pripísať tejto stálej prevádzkarni.
(2) Ak podnik zmluvného štátu vykonáva svoje činnosti v inom zmluvnom štáte prostredníctvom stálej prevádzkarne, ktorá sa tam nachádza, v každom zmluvnom štáte sa tomuto stálemu podniku priradí zisk, ktorý mohol dosiahnuť, ak bol zamestnaný ako samostatný podnik za rovnakých alebo podobných podmienok a bol úplne nezávislý v kontakte s podnikom, ktorého je stálym podnikom.
(3) Pri výpočte ziskov stálej prevádzkarne je možné odpočítať náklady vzniknuté v súvislosti s cieľmi, ktoré táto stála prevádzkareň sleduje, vrátane nákladov na riadenie a všeobecných administratívnych nákladov, či už vznikajú v štáte, v ktorom sa stála prevádzkareň nachádza, alebo inde.
(4) Ak je v zmluvnom štáte zvykom určiť zisky, ktoré sa majú pridať do stálej prevádzkarne na základe rozdelenia celkových ziskov spoločnosti jej rôznymi časťami, ustanovenia odseku 2 nebránia zmluvnému štátu určiť zisky, ktoré sa majú zdaňovať týmto bežným rozdelením. Použitý spôsob rozdeľovania ziskov je však taký, aby bol výsledok v súlade so zásadami stanovenými v tomto článku.
(5) Stála prevádzkareň nesmie dosahovať žiadne zisky na základe toho, že kúpila len tovar pre podnik.
(6) Zisk, ktorý sa má pripísať stálej prevádzkarni, sa vypočítava ročne na účely uplatňovania predchádzajúcich odsekov v súlade s tou istou metódou, pokiaľ neexistujú ďalšie dôvody pre iný postup.
(7) Ak zisky zahŕňajú príjmy, na ktoré sa vzťahujú iné články tejto zmluvy, ustanovenia týchto článkov nie sú dotknuté ustanoveniami tohto článku.
Lodná a letecká doprava
(1) Zisky vyplývajúce z prevádzky námorných lodí alebo lietadiel v medzinárodnej doprave sa môžu zdaňovať len v zmluvnom štáte, v ktorom sa nachádza miesto skutočného riadenia.
(2) Zisk z prevádzky lodí používaných pri vnútrozemskej plavbe možno zdaňovať len v zmluvnom štáte, v ktorom sa nachádza skutočné riadenie.
(3) Ak je skutočné riadenie námorného podniku alebo podniku vnútrozemskej vodnej dopravy na palube lode alebo lode, má sa za to, že sa nachádza v zmluvnom štáte, v ktorom sa nachádza domovský prístav tejto lode alebo lode, alebo ak neexistuje domovský prístav, v zmluvnom štáte, v ktorom má sídlo prevádzkovateľ lode alebo lode.
(4) Ustanovenia odsekov 1 až 3 sa uplatňujú mutatis mutandis na účasť podniku námornej, vnútrozemskej vodnej alebo leteckej dopravy v združení, spoločnej prevádzke alebo inom medzinárodnom prevádzkovom združení.
Pridružené podniky
(1) Ak
a) podnik jedného zmluvného štátu sa priamo alebo nepriamo podieľa na riadení, kontrole alebo kapitále podniku druhého zmluvného štátu; alebo
(b) tie isté osoby sú priamo alebo nepriamo zapojené do riadenia, kontroly alebo kapitálu podniku jedného zmluvného štátu a podniku druhého zmluvného štátu;
a ak sa v takýchto prípadoch prerokovali alebo uložili podmienky medzi týmito dvoma podnikmi vo svojich obchodných alebo finančných vzťahoch, ktoré sa líšia od podmienok, ktoré by boli dohodnuté medzi nezávislými podnikmi, zisky, ktoré by bez takýchto podmienok dosiahol jeden z podnikov, ktoré sa však nedosiahli, môžu byť zahrnuté do ziskov tohto podniku.
(2) Ak sa podľa odseku 1 zisk, z ktorého bol podnik jedného zmluvného štátu zdanený v tomto štáte, zahrnul do ziskov podniku druhého zmluvného štátu a bol primerane zdanený a ak takto zahrnutý zisk predstavuje zisk, ktorý by tento podnik tohto druhého zmluvného štátu dosiahol, ak by podmienky dohodnuté medzi týmito dvoma podnikmi boli rovnaké ako podmienky dohodnuté medzi nezávislými podnikmi, prvý štát vykoná primeranú opravu takto zahrnutého zisku s cieľom zabrániť dvojitému zdaneniu. Táto oprava sa vykoná so zreteľom na ostatné ustanovenia tejto zmluvy, pričom sa zohľadní druh príjmu, a ak je to potrebné, príslušné orgány zmluvných štátov sa na tento účel poradia.
Dividendy
(1) Dividendy, ktoré platí spoločnosť so sídlom v jednom zmluvnom štáte osobe s bydliskom alebo sídlom v inom zmluvnom štáte, sa môžu zdaňovať v tomto inom štáte.
(2) Tieto dividendy však môžu byť zdanené v zmluvnom štáte, v ktorom má spoločnosť, ktorá ich vypláca, svoje sídlo podľa právnych predpisov tohto štátu. Takto stanovená daň však nesmie prekročiť:
a) 5% hrubej sumy dividend, ak je príjemcom spoločnosť, ktorá priamo vlastní aspoň 25% aktív spoločnosti, ktorá vypláca dividendy;
b) 15% hrubej sumy dividend vo všetkých ostatných prípadoch.
(3) Ak je sadzba dane zo zisku spoločnosti v zmluvnom štáte nižšia pre rozdelené zisky ako pre nerozdelené zisky a ak rozdiel je 20% alebo viac, daň vyberaná v tomto štáte z dividend môže odchylne od odseku 2 predstavovať 25% hrubej sumy dividend plus alebo mínus dodatočný odvod, ak dividendy pochádzajú od spoločnosti, ktorá má svoje sídlo v tomto zmluvnom štáte a sú prijaté spoločnosťou, ktorá má sídlo v inom zmluvnom štáte, a ak táto spoločnosť sama alebo spoločne s inými kontrolovanými osobami alebo spoločne ňou kontrolovanými osobami priamo alebo nepriamo patrí aspoň 25% akcií spoločnosti, ktorá má sídlo v prvom štáte.
(4) Pojem "dividendy" použitý v tomto článku sa vzťahuje na príjmy z akcií, požitkov alebo podielových listov na zisku, kupónov, podielových podielov na zisku alebo iných práv - s výnimkou pohľadávok - s účasťou na zisku a výnosmi z iných akcií spoločnosti, ktorá sa podľa daňových pravidiel štátu, v ktorom má spoločnosť, ktorá vypláca dividendy, svoje sídlo, rovná príjmom z akcií vrátane príjmu tichého spoločníka z účasti na podnikaní, príjmu z dlhopisov alebo úverov súvisiacich s účasťou na zisku, a na podielové listy spoločnosti na uchovanie kapitálu (invest finančné prostriedky).
(5) Ustanovenia odsekov 1 až 3 sa neuplatňujú, ak má príjemca dividend so sídlom v jednom zmluvnom štáte stálu prevádzkareň v druhom zmluvnom štáte, v ktorom má spoločnosť vyplácajúca dividendy svoje sídlo, a ak účasť, na základe ktorej sa dividendy vyplácajú, skutočne patrí tejto stálej prevádzkarni. V takom prípade sa uplatňujú ustanovenia článku 7.
(6) Ak spoločnosť, ktorá má sídlo v jednom zmluvnom štáte, dosahuje zisky alebo príjmy od druhého zmluvného štátu, tento druhý štát nemôže vyberať žiadnu daň z dividend vyplatených touto spoločnosťou osobám, ktoré nemajú bydlisko v tomto inom štáte, ani nepodriadiť zisky spoločnosti zdaneniu nerozdelených ziskov, aj keď vyplatené dividendy alebo nerozdelené zisky zostávajú úplne alebo čiastočne zo ziskov alebo príjmov získaných v tomto inom štáte.
Úroky
(1) Úroky so zdrojom v jednom zmluvnom štáte a zaplatené osobe so sídlom alebo bydliskom v inom zmluvnom štáte sa môžu zdaňovať len v tomto inom štáte.
(2) Pojem "úrok" použitý v tomto článku sa vzťahuje na príjem z verejných úverov, z inkasa, aj keď sú zabezpečené hypotékou na nehnuteľný majetok alebo poskytujú právo na účasť na zisku, a na nároky akéhokoľvek druhu, ako aj na akýkoľvek iný príjem, ktorý je podľa daňových právnych predpisov štátu, v ktorom je ich zdroj založený, rovnocenný s príjmom z úverov.
(3) Ustanovenia odseku 1 sa neuplatňujú, ak má príjemca úrokov s bydliskom alebo sídlom v jednom zmluvnom štáte stálu prevádzkareň v druhom zmluvnom štáte, v ktorom je úrok splatný, a ak pohľadávky, na ktoré sa úrok skutočne platí, patria do tejto stálej prevádzkarne. V takom prípade sa uplatňujú ustanovenia článku 7.
(4) Ak výška zaplateného úroku vzhľadom na pohľadávku, za ktorú je zaplatený, presahuje z dôvodu osobitných vzťahov existujúcich medzi dlžníkom a veriteľom alebo medzi oboma a tretími stranami sumu, ktorú by dlžník dohodol s veriteľom, ak by neexistovali takéto vzťahy, ustanovenia tohto článku sa uplatňujú len na túto poslednú sumu. Výška úroku presahujúca túto výšku sa môže v tomto prípade zdaňovať podľa právnych predpisov každého zmluvného štátu a podľa iných ustanovení tejto zmluvy.
Licenčné poplatky
(1) Licenčné poplatky, ktoré majú zdroj v jednom zmluvnom štáte a ktoré sa platia osobe s bydliskom alebo usadenej v inom zmluvnom štáte, sa môžu zdaňovať v tomto inom štáte.
(2) Takéto licenčné poplatky sa však môžu zdaňovať v zmluvnom štáte, v ktorom je ich zdroj podľa právnych predpisov tohto štátu, ale daň nesmie presiahnuť 5% hrubej sumy licenčných poplatkov.
(3) Pojem "kráľovstvá" použitý v tomto článku sa vzťahuje na platy akéhokoľvek druhu, zaplatené za použitie alebo za právo používať autorské práva na literárne, umelecké alebo vedecké diela vrátane kinematografických filmov, patentov, ochranných známok, dizajnov alebo modelov, plánov, tajných vzorcov alebo postupov, alebo na použitie alebo používanie priemyselných, obchodných alebo vedeckých zariadení, alebo na informácie týkajúce sa skúseností získaných v oblasti priemyslu, obchodu alebo vedy.
(4) Ustanovenia odsekov 1 a 2 sa neuplatňujú, ak má užívateľ licenčných poplatkov s bydliskom alebo sídlom v jednom zmluvnom štáte stálu prevádzkareň v druhom zmluvnom štáte, v ktorom majú licenčné poplatky zdroj, stálu prevádzkareň a ak práva alebo aktíva, za ktoré sa licenčné poplatky platia, patria tejto stálej prevádzkarni. V takom prípade sa uplatňujú ustanovenia článku 7.
(5) Ak výška zaplatených licenčných poplatkov posúdená na základe transakcií, za ktoré boli zaplatené, presahuje sumu, ktorú by dlžník súhlasil s veriteľom, ak by nebol za takéto vzťahy, ustanovenia tohto článku sa uplatňujú len na túto poslednú sumu. V tomto prípade môže byť výška mzdy presahujúca sumu zdanená podľa právnych predpisov každého zmluvného štátu a podľa iných ustanovení tejto zmluvy.
Zisk z predaja
(1) Zisk z nakladania s nehnuteľným majetkom v zmysle článku 6 môže byť zdanený v zmluvnom štáte, v ktorom sa takýto majetok nachádza.
(2) Zisk z nakladania s hnuteľným majetkom, ktorý je prevádzkovým majetkom stálej prevádzkarne v držbe podniku jedného zmluvného štátu v druhom zmluvnom štáte, alebo hnuteľným majetkom patriacim k trvalému základu, ktorý má osoba s bydliskom v jednom zmluvnom štáte na účely vykonávania nezávislého povolania, vrátane takých ziskov vyplývajúcich z nakladania s takouto stálou prevádzkarňou (samostatnou alebo spolu s celým podnikom) alebo takýmto stálym základom, sa môže zdaňovať v tomto inom štáte. Zisky z nakladania s hnuteľným majetkom uvedené v článku 22 ods. 3 sa však môžu zdaňovať len v zmluvnom štáte, v ktorom možno takýto hnuteľný majetok zdaňovať v súlade s ustanoveniami tohto článku.
(3) Zisk z predaja akcií spoločností usadených v zmluvnom štáte môže byť v tomto štáte zdanený.
(4) Zisk z predaja majetku, ktorý nie je uvedený v odsekoch 1, 2 a 3, sa môže zdaňovať len v zmluvnom štáte, v ktorom má nadobúdateľ bydlisko alebo sídlo.
Nezávislé povolania
(1) Príjem, ktorý osoba s bydliskom v zmluvnom štáte dostáva z slobodného povolania alebo iných nezávislých činností podobného charakteru, sa môže zdaňovať len v tomto štáte za predpokladu, že táto osoba nemá na vykonávanie svojich činností v inom zmluvnom štáte stály základ. Ak má takýto trvalý základ, príjem sa môže zdaňovať v inom štáte, ale len v takom rozsahu, v akom ho možno pripísať tomuto trvalému základu.
(2) Pojem "slobodné povolanie" zahŕňa najmä nezávislé činnosti vedeckých, literárnych, umeleckých, vzdelávacích alebo vyučovacích činností a nezávislé činnosti lekárov, právnikov, inžinierov, architektov a zubných lekárov.
Zamestnanosť
(1) Platy, mzdy a iné podobné odmeny prijaté fyzickou osobou s bydliskom v jednom zmluvnom štáte z dôvodu zamestnania sa môžu zdaňovať len v tomto štáte, s výhradou ustanovení článkov 16 až 20, ak sa zamestnanie nevykonáva v inom zmluvnom štáte. Ak tam existuje zamestnanie, odmena za ne môže byť zdanená v tomto inom štáte.
(2) Odmena, ktorú dostala fyzická osoba s bydliskom v zmluvnom štáte z dôvodu zamestnania v inom zmluvnom štáte, sa môže bez ohľadu na ustanovenia odseku 1 zdaniť len v prvom štáte, ak:
a) príjemca sa nesmie zdržiavať v inom štáte dlhšie ako 183 dní počas príslušného kalendárneho roka;
b) odmenu vypláca osoba alebo osoba, ktorá nemá bydlisko v tomto inom štáte; a
(c) odmenu nenesie stála prevádzkareň v držbe osoby, ktorá vypláca odmenu v tomto inom štáte.
(3) Bez ohľadu na predchádzajúce ustanovenia tohto článku sa odmena prijatá z dôvodu zamestnania na palube námornej lode alebo lietadla v medzinárodnej doprave alebo na palube lode používanej na vnútrozemskú plavbu môže zdaňovať v zmluvnom štáte, v ktorom sa nachádza miesto skutočného vedenia podniku.
Tandemy
Odmena členov dozornej a správnej rady a podobné platy, ktoré dostáva osoba s bydliskom v jednom zmluvnom štáte ako člen dozornej alebo správnej rady spoločnosti so sídlom v druhom zmluvnom štáte, sa môžu zdaňovať v tomto inom štáte.
Umelci a športovci
(1) Príjem, ktorý získajú profesionálni umelci, ako sú divadelní, filmoví, rozhlasoví alebo televízni umelci a hudobníci, ako aj športovci z ich osobnej činnosti, sa môže zdaňovať v zmluvnom štáte, v ktorom sa takéto činnosti vykonávajú, bez ohľadu na ustanovenia článkov 14 a 15.
(2) Ak príjem z tejto osobnej činnosti umelca alebo športovca nemožno pripísať umelcovi alebo športovcovi, ale inej osobe, príjem sa môže zdaniť bez ohľadu na ustanovenia článkov 7, 14 a 15 v štáte, v ktorom sa vykonáva činnosť umelca alebo športovca.
(3) Príjem uvedený v odsekoch 1 a 2 nesmie byť odchylne od ustanovení týchto odsekov zdanený v štáte, v ktorom sa vykonáva činnosť umelca alebo športovca, ak umelec alebo športovec koná v rámci kultúrnej výmeny dohodnutej medzi vládami zmluvných štátov.
Verejné funkcie
(1) Platy, vrátane dôchodkov, vyplácané zmluvným štátom alebo územnou spoločnosťou tohto štátu priamo alebo z fondu zriadeného týmto štátom alebo územnou spoločnosťou fyzickej osobe za služby preukázané týmto štátom alebo územnou spoločnosťou pri výkone verejných funkcií, môžu byť v tomto štáte zdanené. Toto ustanovenie sa však neuplatňuje, ak sa odmena vypláca osobám s bydliskom v inom štáte.
(2) Ustanovenia článkov 15, 16 a 19 sa vzťahujú na platy alebo dôchodky za služby, ktoré boli zriadené v súvislosti s obchodnou alebo priemyselnou činnosťou zmluvného štátu alebo jeho územnej spoločnosti.
Dôchodok
Dôchodky a podobné platy uvedené z dôvodu predchádzajúceho zamestnania osobe s bydliskom v zmluvnom štáte podliehajú zdaneniu len v tomto štáte, s výhradou ustanovení článku 18 ods. 1.
Učitelia, študenti a iné osoby, ktoré dostávajú vzdelanie
(1) Vysokoškolské vzdelávanie a iní učitelia s bydliskom v jednom zmluvnom štáte alebo s bydliskom v jednom zmluvnom štáte bezprostredne pred tým, ako odídu do druhého zmluvného štátu, aby tam pokračovali v štúdiu alebo výskume maximálne dva roky, alebo aby tam vyučovali na uznanej univerzite, univerzite alebo inej podobnej inštitúcii, ktorá nesleduje zárobkové ciele, nebudú podliehať dani z odmeny za túto prácu v tomto inom štáte, ak dostanú takúto odmenu z miest mimo tohto iného štátu.
(2) Ak má fyzická osoba pobyt v jednom zmluvnom štáte bezprostredne pred odchodom do druhého zmluvného štátu a ak v tomto inom štáte má dočasný pobyt len ako študent na univerzite, univerzite alebo inej škole alebo podobnej vzdelávacej inštitúcii tohto iného štátu alebo ako učeň (v Spolkovej republike Nemecko aj ako volonter alebo praktikant), je oslobodená od všetkých platieb z miest mimo tohto iného štátu určených na výživu, vzdelanie alebo vzdelanie odo dňa jeho prvého príchodu do druhého štátu v súvislosti s týmto pobytom.
(3) Ak má fyzická osoba pobyt v jednom zmluvnom štáte bezprostredne pred odchodom do druhého zmluvného štátu a ak má dočasný pobyt v tomto inom štáte len na účely štúdia, výskumu alebo vzdelávania ako príjemcu pomoci, príspevku na výživu alebo štipendia vedeckej, vzdelávacej, náboženskej alebo charitatívnej organizácii, je oslobodená od dane v tomto inom štáte najviac dva roky odo dňa jeho prvého príchodu:
(a) takúto podporu, výživu alebo štipendium a
(b) všetky platby z miest mimo tohto štátu určené na jej výživu, vzdelávanie alebo vzdelávanie.
Príjmy, ktoré neboli výslovne uvedené
Príjem osoby s bydliskom alebo sídlom v zmluvnom štáte, ktorý nie je výslovne uvedený v predchádzajúcich článkoch, sa môže zdaniť len v tomto štáte.
Vlastnosť
(1) Nehnuteľnosť v zmysle článku 6 ods. 2 sa môže zdaňovať v zmluvnom štáte, v ktorom sa takýto majetok nachádza.
(2) Premiestnený majetok, ktorý je majetkom stálej prevádzkarne podniku alebo ktorý patrí k trvalému základu, ktorý slúži na výkon profesijného povolania, sa môže zdaňovať v zmluvnom štáte, v ktorom sa stála prevádzkareň alebo trvalý základ nachádza.
(3) Lode a lietadlá používané v medzinárodnej doprave a lode používané vo vnútrozemskej plavbe, ako aj hnuteľný majetok na prevádzku takýchto lodí, člnov a lietadiel môžu byť zdanené len v zmluvnom štáte, v ktorom sa nachádza skutočné riadenie podniku.
(4) Všetky ostatné časti majetku osoby s bydliskom alebo bydliskom v zmluvnom štáte sa môžu zdaňovať len v tomto štáte.
Vylúčenie dvojitého zdanenia
(1) Daň stanovuje osoba so sídlom v Spolkovej republike Nemecko takto:
a) Ak sa neuplatňujú ustanovenia písmena b), príjmy zo zdrojov Československej socialistickej republiky a z majetku Československej socialistickej republiky, ktoré môžu byť podľa tejto zmluvy zdanené v Československej socialistickej republike, sú oslobodené od daňového základu Spolkovej republiky Nemecko. Spolková republika Nemecko však pri stanovovaní sadzby dane zohľadní príjmy a aktíva, ktoré sú takto vylúčené. Prvá veta sa vzťahuje na dividendy, len ak sa dividendy vyplácajú kapitálovým spoločnostiam so sídlom v Spolkovej republike Nemecko spoločnosťami so sídlom v Československej socialistickej republike a ak aspoň 25% akcií tejto spoločnosti spojených s hlasovacím právom patrí do prvej uvedenej spoločnosti. Daňový základ Spolkovej republiky Nemecko tiež oslobodzuje podiely, ktorých dividendy sú vylúčené zo základu dane podľa predchádzajúcej vety alebo by mali byť oslobodené od základu dane z platby.
b) Daň splatná podľa právnych predpisov Československej socialistickej republiky a v súlade s touto zmluvou z týchto príjmov zo zdrojov v Československej socialistickej republike sa vyberá z dane vyberanej z týchto príjmov v Spolkovej republike Nemecko podľa daňových predpisov Spolkovej republiky Nemecko o odpočte zahraničných daní:
1. dividendy, na ktoré sa nevzťahuje písmeno a);
2. licenčné poplatky v zmysle článku 12;
3. príjmy v zmysle článku 13 ods. 3;
4. príjmy v zmysle článku 16,
5. Príjmy v zmysle článku 17.
c) Odsek a) sa uplatňuje na zisky, ktoré sa môžu pripočítať k stálej prevádzkarni nachádzajúcej sa v Československej socialistickej republike a k aktívam, ktoré sú prevádzkovým majetkom takejto stálej prevádzkarne, ako aj na dividendy vyplácané spoločnosťou so sídlom v Československej socialistickej republike a na účasť v takejto spoločnosti len vtedy, ak stála prevádzkareň alebo spoločnosť, na ktorej sa zúčastňuje, prijíma svoje príjmy výlučne alebo takmer výlučne z týchto činností vykonávaných v Československej socialistickej republike: výroba alebo predaj tovaru, technických služieb alebo bankovej či poisťovacej činnosti, podľa okolností. Ak tieto podmienky nie sú splnené, uplatňujú sa ustanovenia uvedené v písmene b). Okrem toho pri zdaňovaní majetku sa daň vybratá v súlade s touto zmluvou v Československej socialistickej republike na majetok umiestnený v Československej socialistickej republike pripíše na daň vyberanú v Spolkovej republike Nemecko podľa daňových pravidiel Spolkovej republiky Nemecko o započítaní zahraničných daní.
(2) Daň z osôb s bydliskom alebo bydliskom v Československej socialistickej republike je takáto:
(a) Príjmy pochádzajúce z Spolkovej republiky Nemecko - s výnimkou príjmov patriacich pod písmeno b) - a hodnota majetku vloženého do Spolkovej republiky Nemecko, ktoré môžu byť podľa tejto zmluvy zdanené v Spolkovej republike Nemecko, sú oslobodené od dane v Československej socialistickej republike. Česká socialistická republika však môže uplatniť daňovú sadzbu, ktorá by sa uplatňovala, ak by predmetný príjem alebo majetok nebol vylúčený zo zdanenia pri určovaní dane z iných príjmov alebo z iného majetku tejto osoby.
b) Pri posudzovaní československých daní sa príjmy z Spolkovej republiky Nemecko zahrnú do základu dane, ktorá podľa článkov 10, 12, 13 ods. 3, 16 a 17 môže byť zdanená v Spolkovej republike Nemecko. Daň zaplatená v Spolkovej republike Nemecko podľa článkov 10, 12, 13 ods. 3, 16 a 17 sa pripíše k dani vyberanej v Československej socialistickej republike z tohto príjmu. Čiastka, ktorá sa má započítať, však nesmie prekročiť tú časť dane vypočítanej pred odpočítaním dane, ktorá je relatívne priraditeľná takýmto príjmom podliehajúcim dani v Spolkovej republike Nemecko.
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Dekrét ministra zahraničných vecí č. 18 / 1984 Z. z. o Zmluve medzi Československou socialistickou republikou a Spolkovou republikou Nemecko o zamedzení dvojitého zdanenia v oblasti daní z príjmu a majetku |
|---|---|
| Typ predpisu | - |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 28.02.1984 |
|---|---|
| Účinnosť od | 17.11.1983 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0