Постановление Министра иностранных дел No 18/1984 Сб.

Постановление Министра иностранных дел о Договоре между Чехословацкой Социалистической Республикой и Федеративной Республикой Германия об избежании двойного налогообложения в области налогов на доходы и имущество

Действующий Действует с 17.11.1983
18
Декларация
Министр иностранных дел
9 декабря 1983 года
О Договоре между Чехословацкой Социалистической Республикой и Федеративной Республикой Германия об избежании двойного налогообложения в области налогов на доходы и имущество
19 декабря 1980 года в Праге был подписан Договор между Чехословацкой Социалистической Республикой и Федеративной Республикой Германия об избежании двойного налогообложения в области подоходного налога и налога на имущество.
Договор был одобрен Федеральным Собранием Чехословацкой Социалистической Республики и ратифицирован Президентом Чехословацкой Социалистической Республики. Документы о ратификации были обменены в Бонне 18 октября 1983 года.
Договор вступил в силу 17 ноября 1983 года в соответствии со статьей 29 (2).
Чешская версия Договора публикуется одновременно.
Министр:
Инг. Чупек против р.
Договор
между Чехословацкой Социалистической Республикой и Федеративной Республикой Германия об избежании двойного налогообложения в области налогов на доходы и имущество
Чехословацкая Социалистическая Республика
и
Германия,
желая заключить договор об избежании двойного налогообложения в области налогов на доходы и имущество,
Они договорились о следующем:
Лица, на которых распространяется действие договора
Настоящий Договор применяется к лицам, проживающим или имеющим свой зарегистрированный офис в одном или обоих Договаривающихся государствах.
Налоги, покрываемые договором
(1) Настоящий Договор применяется к налогам на доходы и имущество, собираемым в одном из двух Договаривающихся государств, независимо от способа сбора.
(2) Все налоги, взимаемые с совокупного дохода, на весь или часть дохода или имущества, включая налоги на утрату движимого или недвижимого имущества, налоги на объем заработной платы и налоги на увеличение стоимости, рассматриваются как налоги на доходы и имущество.
(3) В частности, текущие налоги, покрываемые договором:
а в Федеративной Республике Германия:
подоходный налог (die Einkommensteuer),
налог на юридических лиц, включая дополнительный сбор на юридических лиц (die Körperschaftsteuer einschliesslich der Ergänzungsabgabe zur Körperschaftsteuer),
налог на имущество (die Vermögensteuer),
земельный налог (die Grundsteuer);
налог на предпринимательскую деятельность (die Gewerbesteuer);
б в Чехословацкой Социалистической Республике:
налог на прибыль и налог на прибыль,
налог на заработную плату,
подоходный налог на литературную и художественную деятельность,
сельскохозяйственный налог,
подоходный налог с населения,
внутренний налог; и
Вклад из состояния.
(4) Положения настоящего Договора о налогообложении доходов или имущества применяются mutatis mutandis к налогу на торговлю, а не к доходам или имуществу, собираемым в Федеративной Республике Германия.
(5) Настоящее Соглашение также применяется ко всем идентичным или аналогичным налогам, которые будут взиматься в будущем в дополнение к или вместо них. Компетентные органы Договаривающихся Государств сообщают в конце каждого года, когда это необходимо, об изменениях, внесенных в их налоговое законодательство.
Общие определения
(1) По смыслу настоящего Договора, если ссылка не требует иного толкования:
(a) Термины «одно Договаривающееся государство» и «другое Договаривающееся государство» относятся к Федеративной Республике Германия или Чехословацкой Социалистической Республике в зависимости от обстоятельств.
b Термин "лицо" включает физических лиц и компании.
(c) Термин «компания» относится к юридическим лицам или правообладателям, которые рассматриваются как юридические лица для целей налогообложения.
d термины "принятие одного Договаривающегося Государства" и "принятие другого Договаривающегося Государства" относятся к предприятию, осуществляемому лицом, проживающим или имеющим свой зарегистрированный офис в одном Договаривающемся Государстве, или, в соответствующих случаях, к предприятию, осуществляемому лицом, проживающим или имеющим свой зарегистрированный офис в другом Договаривающемся Государстве.
e В случае Федеративной Республики Германия термин "компетентный орган" относится к Федеральному министру финансов, а в случае Чехословацкой Социалистической Республики - к министру финансов Чехословацкой Социалистической Республики или его уполномоченному представителю.
(2) Любой термин, который не определен иным образом, имеет значение для применения настоящего Договора Договаривающимся государством, которое обращается к нему законодательством этого государства, регулирующего налоги, являющиеся предметом настоящего Договора, если только ссылка не требует иного толкования.
Налоговое местожительство
(1) Термин "резидент или домицилированный в одном Договаривающемся государстве" относится в значении настоящего Договора к лицу, подлежащему налогообложению в соответствии с законодательством этого государства в связи с его местом жительства, постоянным местом жительства, местом управления или другими аналогичными критериями.
(2) Если в соответствии с пунктом 1, физическое лицо проживает в обоих Договаривающихся государствах, применяется следующая процедура:
а предполагается, что это лицо проживает в Договаривающемся государстве, в котором оно имеет постоянное место жительства. Если он имеет постоянное место жительства в обоих Договаривающихся государствах, предполагается, что он проживает в Договаривающемся государстве, с которым он имеет более тесные личные и экономические отношения.
b Если не может быть определено, в каком Договаривающемся государстве это лицо имеет более тесные личные и экономические отношения или если оно не имеет постоянного места жительства в каком-либо Договаривающемся государстве, предполагается, что оно проживает в Договаривающемся государстве, в котором оно обычно проживает.
(3) Если лицо, не являющееся физическим лицом, имеет свой зарегистрированный офис в обоих Договаривающихся государствах в соответствии с положениями пункта 1, предполагается, что оно имеет свой зарегистрированный офис в Договаривающемся государстве, в котором находится место его эффективного управления.
Постоянное представительство
(1) Термин "постоянное учреждение" в значении настоящего Договора относится к постоянному учреждению для бизнеса, в котором предприятие осуществляет свою деятельность полностью или частично.
(2) Термин "постоянное учреждение" включает, в частности:
a) место управления;
b) гонка;
c) офис;
d) завод,
е) мастерская,
f шахты, карьера или другого места добычи природных ресурсов;
(g) строительные площадки или сооружения продолжительностью более 12 месяцев.
(3) Не считается постоянным представительством следующее:
(a) оборудование, используемое только для хранения, демонстрации или поставки товаров, принадлежащих предприятию;
(b) поставки товаров, принадлежащих предприятию, которые хранятся только для хранения, демонстрации или доставки;
c поставка товаров, принадлежащих предприятию, которая поддерживается только в целях переработки другим предприятием;
d постоянное представительство, обслуживающее предприятие, которое используется только для целей приобретения товаров или сбора информации для предприятия;
e постоянное представительство для бизнеса, которое используется в целях рекламы, информации, научных исследований или аналогичной деятельности подготовительного или вспомогательного характера.
(4) Лицо, действующее в одном Договаривающемся государстве в качестве предприятия другого Договаривающегося государства, кроме независимого представителя по смыслу пункта 5, считается постоянным представительством в прежнем государстве, если оно обладает полными полномочиями заключать договоры от имени предприятия, которое оно обычно использует в этом государстве, если его деятельность не ограничивается покупкой товаров для предприятия.
(5) Не предполагается, что предприятие одного Договаривающегося государства имеет постоянное представительство в другом Договаривающемся государстве только потому, что оно осуществляет свою деятельность там через брокера, агента или другого независимого агента, если эти лица действуют в ходе своей надлежащей деятельности.
(6) Тот факт, что компания, имеющая свой зарегистрированный офис в одном Договаривающемся государстве, контролирует компанию или контролируется компанией, которая имеет свой зарегистрированный офис в другом Договаривающемся государстве или которая осуществляет свою деятельность в этом другом государстве (будь то через постоянное представительство или иным образом), сам по себе не делает ее постоянным представительством какой-либо другой компании.
Доходы от недвижимого имущества
(1) Доход от недвижимого имущества может облагаться налогом в Договаривающемся государстве, в котором находится такое имущество.
(2) Термин "недвижимое имущество" определяется в соответствии с законодательством Договаривающегося государства, в котором находится это имущество. Этот термин охватывает в любом случае принадлежности к недвижимому имуществу, живой и мертвый инвентарь сельскохозяйственных и лесных хозяйств, права, к которым применяются положения гражданского права, применимые к земле, потреблению недвижимого имущества и право на переменные или фиксированные льготы, уплаченные за добычу полезных ископаемых или право на добычу полезных ископаемых, источников и других природных ресурсов. Суда, лодки и летательные аппараты не считаются собственностью.
(3) Положения пункта 1 применяются к доходам от прямого использования, аренды, оплаты и любого другого использования недвижимого имущества.
(4) Положения пунктов 1 и 3 применяются также к доходам от недвижимого имущества предприятия и доходам от недвижимого имущества, используемого для осуществления профессиональной деятельности.
Прибыль предприятий
(1) Прибыль предприятия одного Договаривающегося государства может облагаться налогом только в этом государстве, если предприятие не осуществляет свою деятельность в другом Договаривающемся государстве через постоянное представительство, расположенное там. Если предприятие осуществляет свою деятельность таким образом, прибыль предприятия может облагаться налогом в этом другом государстве, но только в той мере, в какой они могут быть отнесены к этому постоянному учреждению.
(2) Если предприятие Договаривающегося государства осуществляет свою деятельность в другом Договаривающемся государстве через постоянное представительство, расположенное там, то в каждом Договаривающемся государстве оно относит к этому постоянному представительству прибыль, которую оно могло бы получить, если бы оно было привлечено в качестве отдельного предприятия на тех же или аналогичных условиях и было полностью независимым в контакте с предприятием, постоянным представительством которого оно является.
(3) При расчете прибыли постоянного представительства разрешается вычитать расходы, понесенные для целей, преследуемых этим постоянным представительством, включая управленческие расходы и общие административные расходы, независимо от того, возникают ли они в государстве, в котором находится постоянное представительство, или в другом месте.
(4) Если в Договаривающемся государстве принято определять прибыль, которая должна быть добавлена в постоянное представительство на основе распределения общей прибыли компании по ее различным частям, положения пункта 2 не препятствуют этому Договаривающемуся государству определять прибыль, подлежащую налогообложению посредством этого нормального распределения. Однако используемый метод распределения прибыли должен быть таким, чтобы результат соответствовал принципам, изложенным в настоящей статье.
(5) Постоянное представительство не должно получать прибыли на том основании, что оно приобретало только товары для предприятия.
(6) Прибыль, причитающаяся постоянному учреждению, рассчитывается ежегодно для применения предыдущих пунктов в соответствии с тем же методом, если нет дополнительных причин для иной процедуры.
(7) Если прибыль включает доходы, охватываемые другими статьями настоящего Договора, положения этих статей не затрагиваются положениями настоящей статьи.
Транспорт на судне и по воздуху
(1) Прибыль от эксплуатации морских судов или воздушных судов в международных перевозках может облагаться налогом только в Договаривающемся государстве, в котором находится место эффективного управления.
(2) Прибыль от эксплуатации судов, используемых во внутреннем судоходстве, может облагаться налогом только в Договаривающемся государстве, где находится фактическое управление.
(3) Если фактическое управление предприятием морского или внутреннего водного пути находится на борту судна или лодки, оно считается находящимся в Договаривающемся государстве, в котором находится порт базирования этого судна или лодки, или, в отсутствие порта базирования, в Договаривающемся государстве, в котором проживает оператор судна или лодки.
(4) Положения пунктов 1 - 3 применяются mutatis mutandis к участию морского, внутреннего водного или воздушного транспортного предприятия в бассейне, совместной операции или другой международной операционной ассоциации.
Ассоциированные предприятия
(1) Если
a предприятие одного Договаривающегося государства прямо или косвенно участвует в управлении, контроле или капитале предприятия другого Договаривающегося государства; или
b одни и те же лица прямо или косвенно участвуют в управлении, контроле или капитале предприятия одного Договаривающегося государства и предприятия другого Договаривающегося государства;
и если в таких случаях условия были согласованы или навязаны между двумя предприятиями в их коммерческих или финансовых отношениях, которые отличаются от тех, которые были бы согласованы между независимыми предприятиями, прибыль, которая без таких условий была бы достигнута одним из предприятий, которые, однако, не были достигнуты, может быть включена в прибыль этого предприятия.
(2) Если в соответствии с пунктом 1, прибыль, с которой предприятие одного Договаривающегося государства облагается налогом в этом государстве, включена в прибыль предприятия другого Договаривающегося государства и облагается надлежащим налогом, и если прибыль, включенная таким образом, является прибылью, которая была бы получена этим предприятием этого другого Договаривающегося государства, если бы условия, согласованные между двумя предприятиями, были идентичны условиям, согласованным между независимыми предприятиями, то первое государство вносит соответствующую коррекцию в прибыль, включенную таким образом, во избежание двойного налогообложения. Это исправление производится с учетом других положений настоящего Договора, с учетом вида дохода, и в случае необходимости компетентные органы Договаривающихся государств консультируются с этой целью.
Дивиденды
(1) Дивиденды, выплачиваемые компанией, имеющей зарегистрированный офис в одном Договаривающемся Государстве, лицу, проживающему или имеющему зарегистрированный офис в другом Договаривающемся Государстве, могут облагаться налогом в этом другом Государстве.
(2) Однако эти дивиденды могут облагаться налогом в Договаривающемся государстве, в котором компания, которая их выплачивает, имеет свой зарегистрированный офис, в соответствии с законодательством этого государства. Однако установленный таким образом налог не может превышать:
(a) 5% от валовой суммы дивидендов, если бенефициаром является компания, которая непосредственно владеет не менее 25% активов компании, выплачивающей дивиденды;
15% от общей суммы дивидендов во всех остальных случаях.
(3) Если ставка налога на прибыль компании в Договаривающемся государстве ниже для распределенной прибыли, чем для нераспределенной прибыли, и если разница составляет 20% или более, налог, взимаемый в этом государстве с дивидендов, может в порядке отступления от пункта 2, составлять 25% от валовой суммы дивидендов плюс или минус дополнительный сбор, если дивиденды получены от компании, которая имеет свой зарегистрированный офис в этом Договаривающемся государстве и получена компанией, которая имеет свой зарегистрированный офис в другом Договаривающемся государстве, и если эта компания сама или совместно с другими лицами, находящимися под контролем или совместно контролируемыми ею, принадлежит прямо или косвенно по меньшей мере 25% акций компании, имеющей свой зарегистрированный офис в бывшем государстве.
(4) Термин "дивиденды", используемый в настоящей статье, относится к доходу от акций, вознаграждений или сертификатов участия в прибыли, купонов, акций участия в прибыли или других прав - за исключением требований - с участием прибыли и доходом от других акций в компании, которая в соответствии с налоговыми правилами государства, в котором компания, выплачивающая дивиденды, имеет свой зарегистрированный офис, равна доходу от акций, включая доход от участия в бизнесе, доход от облигаций или займов, связанных с участием в прибыли, и к сертификатам акций компании для хранения капитала (инвестфонды).
(5) Положения пунктов с 1 по 3 не применяются, если бенефициар дивидендов, проживающий в одном Договаривающемся государстве, имеет постоянное представительство в другом Договаривающемся государстве, в котором компания, выплачивающая дивиденды, имеет свой зарегистрированный офис и где участие, на основании которого выплачиваются дивиденды, фактически принадлежит этому постоянному представительству. В этом случае применяются положения статьи 7.
(6) Если компания, имеющая зарегистрированный офис в одном Договаривающемся государстве, получает прибыль или доход от другого Договаривающегося государства, это другое государство не может взимать какой-либо налог на дивиденды, выплачиваемые этой компанией лицам, которые не являются резидентами этого другого государства, и не облагать прибыль компании налогом на нераспределенную прибыль, даже если выплачиваемые дивиденды или нераспределенная прибыль полностью или частично остаются на прибыли или доходе, полученных в этом другом государстве.
интерес
(1) Проценты, имеющие источник в одном Договаривающемся Государстве и выплачиваемые лицу, проживающему или проживающему в другом Договаривающемся Государстве, могут облагаться налогом только в этом другом Государстве.
(2) Термин "проценты", используемый в настоящей статье, относится к доходам по государственным займам, по дебетам, даже если они обеспечены ипотекой на недвижимое имущество или предоставляют право на участие в прибылях, а также к любым другим доходам, которые в соответствии с налоговым законодательством государства, в котором основан их источник, эквивалентны доходам по кредитам.
(3) Положения пункта 1 не применяются, если получатель процентов, проживающий или имеющий свой зарегистрированный офис в одном Договаривающемся государстве, имеет постоянное представительство в другом Договаривающемся государстве, в котором причитаются проценты, и если требования, по которым выплачиваются проценты, фактически принадлежат этому постоянному представительству. В этом случае применяются положения статьи 7.
(4) Если сумма уплаченных процентов, с учетом требования, по которому она уплачена, превышает по причине особых отношений, существующих между должником и кредитором или между двумя и третьими сторонами, сумму, которую должник согласился бы с кредитором, если бы не было таких отношений, положения настоящей статьи применяются только к этой последней сумме. Сумма процентов, превышающая эту сумму, может в этом случае облагаться налогом в соответствии с законодательством каждого Договаривающегося государства и другими положениями настоящего Договора.
Лицензионные сборы
(1) Лицензионные сборы, имеющие источник в одном Договаривающемся Государстве и уплаченные лицу-резиденту или учрежденному в другом Договаривающемся Государстве, могут облагаться налогом в этом другом Государстве.
(2) Однако такие роялти могут облагаться налогом в Договаривающемся государстве, в котором их источником является, согласно законодательству этого государства, но налог не может превышать 5% от валовой суммы роялти.
(3) Термин «королевство», используемый в настоящей статье, относится к заработной плате любого рода, уплаченной за использование или за право использовать авторское право на произведение литературного, художественного или научного характера, включая кинематографические фильмы, патенты, товарные знаки, проекты или модели, планы, секретные формулы или процедуры, или к использованию или использованию промышленного, коммерческого или научного оборудования, или к информации, относящейся к опыту, приобретенному в области промышленного, коммерческого или научного.
(4) Положения пунктов 1 и 2 не применяются, если лицензиат роялти, проживающий или имеющий свой зарегистрированный офис в одном Договаривающемся государстве, имеет постоянное представительство в другом Договаривающемся государстве, в котором роялти имеют источник, постоянное представительство и где права или активы, за которые выплачиваются роялти, действительно принадлежат этому постоянному представительству. В этом случае применяются положения статьи 7.
(5) Если сумма выплаченных роялти, оцениваемая в свете сделок, по которым они выплачиваются, превышает сумму, которую должник согласился бы с кредитором, если бы не такие отношения, положения настоящей статьи применяются только к этой последней сумме. В этом случае сумма заработной платы, превышающая ее, может облагаться налогом в соответствии с законодательством каждого Договаривающегося государства и другими положениями настоящего Договора.
Прибыль от утилизации
(1) Прибыль от отчуждения недвижимого имущества в значении статьи 6 может облагаться налогом в Договаривающемся государстве, в котором находится такое имущество.
(2) Прибыль от распоряжения движимым имуществом, которое является эксплуатационной собственностью постоянного учреждения, принадлежащего предприятию одного Договаривающегося государства в другом Договаривающемся государстве, или движимым имуществом, принадлежащим постоянному основанию, которое лицо, проживающее в одном Договаривающемся государстве, имеет в другом Договаривающемся государстве в целях осуществления независимого занятия, включая такую прибыль, полученную в результате распоряжения таким постоянным представительством (один или вместе со всем предприятием) или таким постоянным базисом, может облагаться налогом в этом другом государстве. Однако прибыль от отчуждения движимого имущества, упомянутого в статье 22 (3), может облагаться налогом только в Договаривающемся государстве, в котором такое движимое имущество может облагаться налогом в соответствии с положениями этой статьи.
(3) Прибыль от продажи акций компаний, учрежденных в Договаривающемся государстве, может облагаться налогом в этом государстве.
(4) Прибыль от отчуждения активов, не указанных в пунктах 1, 2 и 3, может облагаться налогом только в Договаривающемся государстве, в котором получатель проживает или учрежден.
Независимые профессии
(1) Доход, который лицо, проживающее в Договаривающемся государстве, получает от либеральной профессии или другой независимой деятельности аналогичного характера, может облагаться налогом только в этом государстве при условии, что такое лицо регулярно не имеет постоянной основы в другом Договаривающемся государстве для осуществления своей деятельности. Если он имеет такую постоянную базу, доход может облагаться налогом в другом государстве, но только в той мере, в какой он может быть отнесен к этой постоянной базе.
(2) Термин «свободная профессия» включает в себя особо самостоятельную деятельность научных, литературных, художественных, образовательных или преподавательских и самостоятельную деятельность врачей, юристов, инженеров, архитекторов и стоматологов.
Трудоустройство
(1) Заработная плата, заработная плата и другое аналогичное вознаграждение, получаемое физическим лицом, проживающим в одном Договаривающемся государстве в связи с занятостью, могут облагаться налогом только в этом государстве с учетом положений статей 16-20, если занятость не осуществляется в другом Договаривающемся государстве. Если там есть работа, вознаграждение, полученное за них, может облагаться налогом в этом другом государстве.
(2) Вознаграждение, полученное физическим лицом, проживающим в Договаривающемся государстве по причине работы в другом Договаривающемся государстве, может, несмотря на положения пункта 1, облагаться налогом только в прежнем государстве, где:
a грузополучатель не должен оставаться в другом государстве более 183 дней в течение соответствующего календарного года;
b вознаграждение выплачивается лицом или лицом, которое не проживает в этом другом государстве; и
c вознаграждение не выплачивается постоянным представительством лица, выплачивающего вознаграждение в этом другом государстве.
(3) Несмотря на предыдущие положения настоящей статьи, вознаграждение, полученное в связи с занятостью, осуществляемой на борту морского судна или воздушного судна в международных перевозках или на борту судна, используемого во внутреннем судоходстве, может облагаться налогом в Договаривающемся государстве, в котором находится место эффективного управления предприятием.
Тантиемы
Вознаграждение членов Наблюдательного и Правления и аналогичные оклады, полученные лицом, проживающим в одном Договаривающемся Государстве в качестве члена Наблюдательного или Правления компании, имеющей зарегистрированный офис в другом Договаривающемся Государстве, могут облагаться налогом в этом другом Государстве.
Художники и спортсмены
(1) Доходы, получаемые профессиональными художниками, такими как артисты театра, кино, радио или телевидения, а также музыканты и спортсмены от их личной деятельности, могут облагаться налогом в Договаривающемся государстве, в котором такая деятельность осуществляется, независимо от положений статей 14 и 15.
(2) Если доход от этой личной деятельности артиста или спортсмена относится не к самому художнику или спортсмену, а к другому лицу, доход может облагаться налогом, независимо от положений статей 7, 14 и 15, в государстве, в котором осуществляется деятельность художника или спортсмена.
(3) Доход, указанный в пунктах 1 и 2, не может облагаться налогом в государстве, в котором осуществляется деятельность художника или спортсмена, если художник или спортсмен действует в рамках культурного обмена, согласованного между правительствами Договаривающихся государств.
Государственные функции
(1) Заработная плата, включая пенсии, выплачиваемые Договаривающимся государством или территориальной корпорацией этого государства непосредственно или из фонда, созданного этим государством или этой территориальной корпорацией, физическому лицу за услуги, продемонстрированные этим государством или этой территориальной корпорацией при выполнении государственных функций, может облагаться налогом в этом государстве. Однако это положение не применяется, если вознаграждение выплачивается лицам, проживающим в другом государстве.
(2) Положения статей 15, 16 и 19 применяются к заработной плате или пенсиям за услуги, которые были установлены в связи с коммерческой или промышленной деятельностью Договаривающегося государства или его территориальной корпорации.
Пенсия
Пенсии и аналогичные оклады, указанные по причине прежней работы лицу, проживающему в Договаривающемся государстве, подлежат налогообложению только в этом государстве с учетом положений статьи 18 (1).
Учителя, студенты и другие лица, получающие образование
(1) Высшее образование и другие преподаватели, проживающие в одном Договаривающемся государстве или проживающие в одном Договаривающемся государстве непосредственно перед их отъездом в другое Договаривающееся государство для продолжения учебы или исследований там в течение максимального периода в два года или для преподавания там в признанном университете, университете или другом аналогичном учреждении, которое не преследует приносящих доход целей, не будут облагаться налогом на вознаграждение за эту работу в этом другом государстве, если они получают такое вознаграждение из мест за пределами этого другого государства.
(2) Если физическое лицо проживает в одном Договаривающемся государстве непосредственно перед отъездом в другое Договаривающееся государство, и если в этом другом государстве он временно проживает только в качестве студента в университете, университете или другой школе или аналогичном учебном заведении этого другого государства или в качестве ученика (в Федеративной Республике Германия также в качестве волонтёра или практикующего), он освобождается от всех платежей из мест за пределами этого другого государства, предназначенных для его питания, образования или образования, с даты его первого прибытия в другое государство в связи с этим пребыванием.
(3) Если физическое лицо проживает в одном Договаривающемся государстве непосредственно перед отъездом в другое Договаривающееся государство, и если оно временно проживает в этом другом государстве только в целях учебы, исследования или образования в качестве бенефициара помощи, продовольственного пособия или стипендии научной, образовательной, религиозной или благотворительной организации, оно освобождается от уплаты налога в этом другом государстве в течение максимального периода в два года с даты его первого прибытия:
a такой поддержки, питания или стипендии; и
b все платежи из мест за пределами последнего государства, предназначенные для его питания, образования или образования.
Доходы, явно не упомянутые
Доход лица, проживающего или имеющего свой зарегистрированный офис в Договаривающемся государстве, который прямо не указан в предыдущих статьях, может облагаться налогом только в этом государстве.
Собственность
(1) Недвижимость по смыслу статьи 6 (2) может облагаться налогом в Договаривающемся государстве, в котором находится такое имущество.
(2) Перемещенное имущество, являющееся эксплуатационной собственностью постоянного представительства предприятия или принадлежащее постоянной базе, служащей для осуществления профессиональной деятельности, может облагаться налогом в Договаривающемся государстве, в котором находится постоянное представительство или постоянная база.
(3) Суда и летательные аппараты, используемые в международных перевозках, и суда, используемые во внутреннем судоходстве, а также движимое имущество для эксплуатации таких судов, катеров и летательных аппаратов могут облагаться налогом только в Договаривающемся государстве, в котором находится фактическое руководство предприятием.
(4) Все другие части имущества лица, проживающего или проживающего в Договаривающемся государстве, могут облагаться налогом только в этом государстве.
Исключение двойного налогообложения
(1) Налог устанавливается лицом, проживающим в Федеративной Республике Германия, следующим образом:
(a) Если положения пункта (b) не применяются, доходы от ресурсов в Чехословацкой Социалистической Республике и активы Чехословацкой Социалистической Республики, которые могут облагаться налогом в соответствии с настоящим Договором в Чехословацкой Социалистической Республике, освобождаются от налоговой базы Федеративной Республики Германия. Однако при установлении налоговой ставки Федеративная Республика Германия учитывает доходы и активы, исключенные таким образом. Первое предложение применяется к дивидендам только в том случае, если дивиденды выплачиваются акционерным обществам, имеющим свой зарегистрированный офис в Федеративной Республике Германия, компаниями, имеющими свой зарегистрированный офис в Чехословацкой Социалистической Республике, и если не менее 25% акций этой компании, связанных с правом голоса, принадлежат первой упомянутой компании. Налоговая база Федеративной Республики Германия также освобождает от уплаты холдинги, дивиденды которых исключены из налоговой базы согласно предыдущему предложению или должны быть освобождены от налоговой базы по уплате.
b) Налог, подлежащий уплате в соответствии с законодательством Чехословацкой Социалистической Республики и в соответствии с настоящим Договором на следующий доход от ресурсов в Чехословацкой Социалистической Республике, взимается с налога, взимаемого со следующего дохода в Федеративной Республике Германия в соответствии с налоговым законодательством Федеративной Республики Германия о вычете иностранных налогов:
1. дивиденды, не покрываемые пунктом (а);
2. роялти по смыслу статьи 12;
3 доходы по смыслу статьи 13 (3);
4 доходы в значении статьи 16,
5. доходы в значении статьи 17.
(c) Пункт (а) применяется к прибыли, которая может быть добавлена к постоянному учреждению, расположенному в Чехословацкой Социалистической Республике, и к активам, которые являются операционной собственностью такого постоянного учреждения, а также к дивидендам, выплачиваемым компанией, имеющей зарегистрированный офис в Чехословацкой Социалистической Республике, и к участию в таком обществе только в том случае, если постоянное учреждение или компания, в которой оно участвует, получает свой доход исключительно или почти исключительно от следующих видов деятельности, осуществляемых в Чехословацкой Социалистической Республике: производство или продажа товаров, технических услуг или банковского или страхового бизнеса, в зависимости от обстоятельств. Если эти условия не соблюдаются, применяются положения, указанные в пункте (b). Также при налогообложении имущества налог, взимаемый в соответствии с настоящим Договором в Чехословацкой Социалистической Республике на активы, размещенные в Чехословацкой Социалистической Республике, зачисляется в налог, взимаемый в Федеративной Республике Германия в соответствии с налоговыми правилами Федеративной Республики Германия на зачет иностранных налогов.
(2) Налог на лиц, проживающих или проживающих в Чехословацкой Социалистической Республике, составляет:
(a) Доходы, полученные в Федеративной Республике Германия, за исключением доходов, подпадающих под действие пункта (b), и стоимость имущества, размещенного в Федеративной Республике Германия, которые могут облагаться налогом в соответствии с настоящим Договором в Федеративной Республике Германия, освобождаются от налогообложения в Чехословацкой Социалистической Республике. Однако Чехословацкая Социалистическая Республика может применять налоговую ставку, которая применяется, если доход или имущество, о которых идет речь, не были исключены из налогообложения при определении налога на другой доход или на другое имущество этого лица.
(b) При оценке чехословацких налогов доходы Федеративной Республики Германия включаются в налоговую базу, которая в соответствии со статьями 10, 12, 13 (3), 16 и 17 может облагаться налогом в Федеративной Республике Германия. Налог, уплаченный в Федеративной Республике Германия в соответствии со статьями 10, 12, 13 (3), 16 и 17, зачисляется в налог, взимаемый в Чехословацкой Социалистической Республике с такого дохода. Однако сумма, подлежащая зачету, не может превышать ту часть налога, которая исчисляется до вычета, которая относительно относится к такому доходу, подлежащему налогообложению в Федеративной Республике Германия.

Войдите для заметок, избранного и уведомлений

Оценка:

Комментарии 0

Для написания комментариев, пожалуйста, войдите.

Информация об акте

ЦитированиеПостановление Министра иностранных дел No 18/1984 Сб. о Договоре между Чехословацкой Социалистической Республикой и Федеративной Республикой Германия об избежании двойного налогообложения в области налогов на доходы и имущество
Тип акта-
Автор-
СборникСборник законов
Дата опубликования28.02.1984
Действует с17.11.1983
Действует до-
Статус Действующий
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Избранное
История просмотра