Zákon č. 173 / 2007 Zb.

Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 191 / 1999 Z. z. o opatreniach týkajúcich sa dovozu, vývozu a spätného vývozu tovaru porušujúceho určité práva duševného vlastníctva a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré iné zákony v znení zmien a doplnení

Platný Zákon Účinnosť od 12.07.2007
Verzie znenia: 12.07.2007
173
PRÁVO
zo 7. júna 2007,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 191 / 1999 Z. z. o opatreniach týkajúcich sa dovozu, vývozu a spätného vývozu tovaru porušujúceho určité práva duševného vlastníctva a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré iné zákony v znení zmien a doplnení
Parlament rozhodol o tomto zákone Českej republiky:
Čl. I
Zákon č. 191 / 1999 Z. z. o opatreniach týkajúcich sa dovozu, vývozu a spätného vývozu tovaru porušujúceho určité práva duševného vlastníctva, ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré iné zákony, zmenené a doplnené zákonom č. 121 / 2000 Z. z., zákonom č. 260 / 2002 Z. z. a zákonom č. 255 / 2004 Z. z., sa menia a dopĺňajú takto:
1. Odsek 1 ods. 1 vrátane poznámok pod čiarou 1 a 1a znie takto:
"(1) Tento zákon upravuje, podľa priamo uplatniteľných pravidiel Európskych spoločenstiev (1) (ďalej len "pravidlá Európskych spoločenstiev"), podmienky, za ktorých colný úrad prijíma opatrenia proti osobám, ktoré vlastnia, majú v držbe, skladujú alebo predávajú tovar, ktorý porušuje práva duševného vlastníctva na colnom území Európskych spoločenstiev a na ochranu vnútorného trhu (1a).
1) Nariadenie Rady (ES) č. 1383 / 2003 z 22. júla 2003 o prijímaní opatrení colnými orgánmi proti tovaru podozrivému z porušovania určitých práv duševného vlastníctva a o opatreniach, ktoré sa majú prijať proti tovaru, o ktorom sa zistilo, že tieto práva porušil. Nariadenie Komisie (ES) č. 1891 / 2004 z 21. októbra 2004, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1383 / 2003 o colných opatreniach proti tovaru podozrivému z porušovania práv duševného vlastníctva a o opatreniach, ktoré sa majú prijať proti tovaru, o ktorom sa zistilo, že porušil tieto práva.
(1a) Zákon č. 634/1992 Zb. o ochrane spotrebiteľa v znení neskorších predpisov."
2. v odseku 1 ods. 2 písm. a) sa slovo "zabezpečiť" nahrádza slovom "zadržať" a slová "ktorých výroba alebo úprava bola porušená" sa nahrádzajú slovami "porušená";
3. V článku 1 ods. 2 sa na konci písmena b) dopĺňajú slová "ktoré porušujú práva duševného vlastníctva."
4. V odseku 1 ods. 2 písm. c) sa slová "ktorých výroba alebo úprava bola porušená" nahrádzajú slovami "ktoré boli porušené."
5. Článok 2 sa vypúšťa.
6. V nadpise druhej časti sa slovo "intervencia" nahrádza slovom "opatrenie."
7. V oddiele 4 sa slovo "intervencia" nahrádza slovom "opatrenie."
8. V prvej vete článku 4 ods. 1 sa za slová vkladajú slová "do duševného vlastníctva." Vlastník práva (2); slová "na predpísanom formulári" sa nahrádzajú slovami "intervencia."
Poznámka pod čiarou 3:
"(3) príloha II-B k nariadeniu Komisie (ES) č. 1891 / 2004 z 31. októbra 2004, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1383 / 2003 o colných zásahoch proti tovaru podozrivému z porušovania určitých práv duševného vlastníctva a o opatreniach, ktoré sa majú prijať proti tovaru, o ktorom sa zistilo, že tieto práva porušil."
9. V článku 4 ods. 1 druhej vete "intervencia "sa nahrádza" opatrením."
10. Odsek 4 ods. 2 sa vypúšťa.
Odsek 3 sa stáva odsekom 2.
11. v článku 4 ods. 2 sa prvá veta vrátane poznámky pod čiarou 4 vypúšťa; v druhej vete sa slová "ustanovené v súlade s prvou vetou" nahrádzajú slovami "konečné rozhodnutie"; slová "ktorých výroba alebo úprava bola porušená" sa nahrádzajú slovami "v súvislosti s ktorými boli náklady porušené" a posledná veta sa vypúšťa;
12. V oddiele 4 sa dopĺňa tento odsek 3 vrátane poznámky pod čiarou 4:
"(3) V prípadoch uvedených v nariadení Európskych spoločenstiev (4) alebo v odseku 2 colné riaditeľstvo oznámi:
(a) nositeľa práva v rozhodnutí, ktorým sa stanovuje suma, ktorá sa má zaplatiť, a číslo účtu, ktorý sa má zaplatiť;
b) dovozcu, vývozcu, vlastníka alebo držiteľa tovaru uvedeného v rozhodnutí, ktorým sa určuje suma, ktorá sa má zaplatiť v súlade s odsekom 2, a číslo účtu, na ktorý sa má táto suma zaplatiť.
4) Článok 6 nariadenia Rady (ES) č. 1383 / 2003. "
13. V nadpise tretej časti sa slová "ktorých výroba alebo úprava bola porušená" nahrádzajú slovami "týchto porušených."
14. Odsek 9 vrátane poznámok pod čiarou 6, 7 a 8 znie takto:
„§ 9
(1) Pri vykonávaní colného dohľadu (6) colný úrad určenia zadrží tovar podozrivý z porušovania práv duševného vlastníctva osobe, pre ktorú bol tovar nájdený, v súlade s ustanoveniami nariadenia Európskeho spoločenstva (7) bez ohľadu na práva tretích strán.
(2) Ak tovar podozrivý z porušovania práv duševného vlastníctva previedol na colný úrad iný orgán podľa osobitných právnych predpisov (8), colný úrad uvedený v odseku 1 postupuje mutatis mutandis.
(3) Osoba, ktorej bolo oznámené rozhodnutie zadržať tovar podozrivý z porušovania práv duševného vlastníctva, je povinná vydať takýto tovar colnému úradu. Vydanie takéhoto tovaru podlieha úradnému záznamu podpísanému dvoma colnými úradníkmi a osobou, ktorá vydala tovar podozrivý z porušovania práv duševného vlastníctva, s uvedením množstva a opisu tovaru. Colný úrad zašle duplikát úradného záznamu osobe, ktorá tovar vydala.
(4) Colný úrad môže ponechať tovar v úschove podozrivý z porušovania práv duševného vlastníctva a požadovať od osoby, ktorá bola zadržaná rozhodnutím o nepoužití, zneškodnení alebo inom nakladaní s tovarom. Právne akty, ktorými bol tento zákaz porušený, sú neplatné.
(5) Ak uplynula lehota na zaistenie tovaru alebo ak nie je možné, aby bol tovar zadržaný, aby sa uložila sankcia za prepadnutie alebo ochranné opatrenie s cieľom zabrániť tovaru podozrivému z porušovania práv duševného vlastníctva v správnom konaní alebo sa rozhodnúť ho zničiť v súlade s odsekom 14, vrátia sa osobe, ktorá bola zadržaná.
6) Oddiely 48 a 50 zákona č. 13 / 1993 Z. z., Colný zákon, v znení neskorších predpisov.
7) Články 4 a 9 nariadenia Rady (ES) č. 1383 / 2003.
8) Napríklad článok 23 ods. 8 zákona č. 634 / 1992 Zb., zmeneného a doplneného zákonom č. 145 / 2000 Zb. "
15. V nadpise štvrtej časti sa slovo "intervencia" nahrádza slovom "opatrenie."
16.
„§ 11
(1) Colný úrad, ktorému doručuje rozhodnutie o schválení žiadosti colný úrad, ktorému bol tovar zadržaný, oznámi držiteľovi práva na jeho žiadosť meno a prípadne meno, priezvisko a adresu miesta bydliska, adresu miesta bydliska príjemcu, odosielateľa, deklaranta, prípadne vlastníka alebo držiteľa tovaru, ak existuje, ak meno alebo obchodné meno a/alebo miesto organizácie, ak dotknutá právnická osoba, ako aj pôvod a miesto odoslania tovaru podozrivého z porušovania práv duševného vlastníctva (9).
(2) Na písomnú žiadosť colného úradu predloží držiteľ práva colnému úradu do 15 dní odo dňa prijatia oznámenia písomné vyhlásenie, že zaistený tovar je falšovaný alebo pirátsky, spolu s dokladom, v ktorom sa uvádza, že údaje v ňom uvedené sú presné, úplné, platné a pravdivé.
9) Článok 9 ods. 3, články 10 a 11 a článok 13 ods. 1 nariadenia Rady (ES) č. 1383 / 2003 ."
17. v odseku 13 ods. 1 sa slovo "zabezpečené" nahrádza slovom "zadržané."
18. V odseku 13 ods. 2 sa vypúšťa druhá veta.
19. Nad názov oddielu 14 sa vkladá tento nadpis: "Liečba tovaru porušujúceho práva duševného vlastníctva."
20. Nadpis pod nadpisom § 14 sa vypúšťa.
21. Odsek 14 ods. 1 vrátane poznámok pod čiarou 16 a 17 znie takto:
"(1) Ak bol tovar podozrivý z porušovania práv držiteľa práva zaistený, colný úrad sa na žiadosť držiteľa práva rozhodne zničiť tovar bez ďalšieho overenia, či boli porušené práva duševného vlastníctva, za predpokladu, že:
(a) majiteľ práva informuje colný úrad do 10 pracovných dní alebo do 3 pracovných dní, ak sa tovar podliehajúci skaze týka, odo dňa oznámenia o zadržaní tovaru, že tovar porušuje jeho práva duševného vlastníctva a zašle colnému úradu súhlas deklaranta17), vlastníka alebo držiteľa tovaru so zničením tovaru; so súhlasom colného úradu, deklaranta, vlastníka alebo držiteľa tovaru môže tento súhlas postúpiť priamo colnému úradu. Ak si to vyžadujú okolnosti, táto lehota sa môže predĺžiť o ďalších 10 pracovných dní. Colný úrad vyzve deklaranta, vlastníka alebo držiteľa tovaru, aby sa v primeranej lehote vyjadril k žiadosti držiteľa práva na zničenie tovaru. Ak deklarant, vlastník alebo držiteľ tovaru nevznesie v stanovenej lehote námietku proti uplatneniu práva držiteľa na zničenie tovaru, súhlas sa považuje za udelený,
(b) colný úrad pred zničením odoberie vzorky, ktoré ponechá tak, aby mohli slúžiť ako dôkaz prípustný v akomkoľvek súdnom konaní.
16) Článok 11 nariadenia Rady (ES) č. 1383 / 2003.
17) Článok 4 ods. 18 nariadenia Rady (EHS) č. 2913 / 92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva. "
22. V odseku 14 sa za odsek 2 vkladá tento odsek:
"(2) Zničenie sa vykoná na náklady dovozcu na vývoz alebo opätovný vývoz na náklady vývozcu; ak dovozca nie je známy a vývozca sa vyváža alebo opätovne vyváža, zničenie sa vykoná na náklady držiteľa práva. Colný úrad zabezpečí zničenie pod dohľadom troch colných úradníkov. Vypracuje sa úradný záznam o zničení, v ktorom sa uvedie množstvo a opis tovaru. Úradný záznam podpisujú všetci traja colníci. "
Odseky 2 až 10 sa stávajú odsekmi 3 až 11.
23. Odsek 14 ods. 3 vrátane poznámok pod čiarou 18 a 19 znie:
"(3) Colný úrad zabezpečí zničenie tovaru porušujúceho práva duševného vlastníctva (18),
a) náklady dovozcu a pri vývoze a opätovnom vývoze náklady vývozcu;
1. Ak súd alebo colný úrad rozhodne násilne,
2. ak sa prenechá štátu,
(b) na náklady vlastníka práva, pokiaľ nie je dovozcovi známy colný úrad a v čase vývozu a spätného vývozu vývozcu tovaru.
Dovozca a spätný vývoz vývozcu a držiteľa práv môže zabezpečiť zničenie (19) tovaru, ktorý porušuje práva duševného vlastníctva pod dohľadom colného úradu.
18) Článok 17 nariadenia Rady (ES) č. 1383 / 2003.
19) Článok 182 nariadenia Rady (EHS) č. 2913 / 92."
24. V prvej vete odseku 14 ods. 4 sa slová "deklarant, vlastník alebo držiteľ tovaru" nahrádzajú slovami "dovozca na náklady vývozcu alebo na opätovný vývoz v čase vývozu"; v druhej vete sa slová "odsek 4 písm. a) " nahrádzajú slovami "odsek 5 písm. a) ods. 1" a slová "odsek 4 písm. c)" sa nahrádzajú slovami "odsek 5 písm. b) ."
25. Odsek 14 ods. 5 znie:
"(5) Colný úrad zabezpečí náklady páchateľa správneho priestupku:
a) so súhlasom držiteľa práva
1. odstránenie ochranných známok z falzifikátov prepadlo alebo bolo zadržané na základe konečného rozsudku súdu;
2. vykonať iné úpravy falšovaných alebo zabavených falzifikátov za predpokladu, že sa tým nezmení povaha tovaru takým spôsobom, že sa s nimi dá zaobchádzať iným spôsobom ako predajom, alebo
b) zničenie prepadnutého alebo zabaveného tovaru, ktorý porušuje práva duševného vlastníctva, ochranné známky odstránené pod písmenom a), odpad a zvyšky vyplývajúce z iných úprav podľa písmena a)."
26. v článku 14 ods. 6 sa slová "ak nie je známa osoba, ktorá porušila zákon ktorýmkoľvek zo spôsobov uvedených v odsekoch 15 a 23 alebo nezasiahla," nahrádzajú slovami "ak nie je známy páchateľ správneho priestupku alebo osoba, ktorá nie je zodpovedná za spáchanie správneho priestupku," slová "ktorej výroba alebo zmena bola porušená" sa nahrádzajú slovami "ktorí boli porušení," a slová "v prípade potreby v konaní" sa vypúšťajú.
27. V odseku 14 sa za odsek 6 vkladá tento odsek 7:
"(7) V prípadoch uvedených v odsekoch 2, 3, 4, 5 alebo 6 určí colný úrad rozhodnutím sumu zodpovedajúcu nákladom na zničenie a číslo účtu, za ktoré sa má táto suma zaplatiť."
Odseky 7 až 11 sa prečíslujú na odseky 8 až 12.
28. V odseku 14 sa vypúšťajú odseky 8 až 12 vrátane poznámok pod čiarou 22, 23, 24, 25, 26, 27 a 28.
29. Odsek 14a vrátane poznámok pod čiarou 22 až 27 znie:
„§ 14a
(1) Colné riaditeľstvo rozhodne podľa údajov colného úradu na základe konečného rozhodnutia o prepadnutí alebo zabránení falšovaniu a za predpokladu, že držiteľ práva dal svoj súhlas na používanie falzifikátov upravených v súlade s článkom 14 ods. 5 na humanitárne účely písomne alebo elektronicky, ktoré sú legálne prepadnuté alebo zabavené a ktoré sa za podmienok ustanovených týmto zákonom a osobitnými právnymi predpismi môžu bezplatne previesť na prijímajúcu organizáciu uvedenú v odseku 2 na humanitárne účely. Na tieto účely nemožno preniesť falšovanie, ktoré je zakázané a nie je bezpečné. Falšovanie sa bezplatne prevádza podľa účelu a naliehavosti potrieb žiadateľov podľa poradia prijatých žiadostí.
(2) Prijímajúce organizácie môžu:
(a) organizačné jednotky štátu alebo miestneho orgánu a právnických osôb zriadených alebo zriadených štátom alebo miestnym orgánom alebo zriadených zákonom za predpokladu, že sú usadené alebo zriadené na účely poskytovania sociálnych služieb alebo činnosti v sektore zdravotníctva alebo vzdelávania (23), alebo
b) iné právnické osoby (24), ak spĺňajú tieto podmienky:
1. neboli zriadené na obchodné účely;
2. ich činnosť sa vykonáva len v oblastiach uvedených v písmene a);
3. poskytovať humanitárnu pomoc nepretržite najmenej dva roky a
4. potvrdí, že príslušný orgán najneskôr do troch mesiacov potvrdí, že nemajú nedoplatky na daniach, nedoplatky na príspevkoch na sociálne zabezpečenie a príspevky na štátnu politiku zamestnanosti vrátane pravidelných platieb penále, nezaplatených nedoplatkov na poistné za verejné zdravotné poistenie vrátane trestu25; Na účely tohto zákona sa nevyrovnanými nedoplatkami z príspevkov sociálneho zabezpečenia a príspevkom do národnej politiky zamestnanosti rozumejú aj nedoplatky z poistného, vrátane pravidelných platieb penále, vyplácané v splátkach podľa osobitnej právnej vyhlášky (26).
(3) Prijímajúca organizácia:
a) prijať opatrenia na zabránenie odklonu a opätovnému vstupu falšovaných výrobkov do obchodu;
b) v súlade s rozhodnutím colného riaditeľstva uvedeného v odseku 1 a na jeho náklady zabezpečiť odstránenie ochranných známok alebo iných úprav podľa článku 14 ods. 5 písm. a) a zničenie ochranných známok, odpadu a zvyškov odstránených po týchto úpravách podľa článku 14 ods. 5 písm. b);
c) zabezpečiť, aby všetky upravené falzifikáty boli označené ako "ľudské" takým spôsobom, aby nápis nebol priamo viditeľný, a teda nie je znížená dôstojnosť osôb, ktoré ho používajú;
d) registrovať a viesť záznamy o prijatí falzifikátov a o spôsobe, akým sa s nimi zaobchádzalo počas troch rokov od okamihu voľného prevodu; Tým nie sú dotknuté ustanovenia osobitných právnych predpisov, ktorými sa riadi uchovávanie konkrétnych dokumentov (27).
(4) Pokiaľ ide o voľný prevod falzifikátov na humanitárne účely, Generálne riaditeľstvo uzavrie colné poplatky s prijímajúcou organizáciou uvedenou v odseku 2 alebo so zakladateľom, ak ide o organizačnú zložku miestneho orgánu, písomnú zmluvu, ktorá vždy obsahuje druh a množstvo falšovaného tovaru prevedeného bezplatne a osobitný účel, na ktorý prijímajúca organizácia používa falzifikáty.
(5) Colný úrad je oprávnený kontrolovať plnenie záväzkov, ktoré zmluvne uzavrela prijímajúca organizácia s prijímajúcou organizáciou. Colné riaditeľstvo informuje o výsledku inšpekcie.
(6) Humanitárne účely uvedené v odsekoch 1 a 4 znamenajú poskytovanie základných potrieb obyvateľstva, ktoré je v ťažkej životnej situácii alebo bolo postihnuté mimoriadnou udalosťou, ak je použitie výnimočných materiálnych zdrojov opodstatnené.
22) Zákon č. 219 / 2000 Z. z. o majetku Českej republiky a jej vzhľade v právnych vzťahoch v znení neskorších predpisov.
23) Napríklad zákon č. 114 / 1988 Z. z. o právomoci orgánov Českej republiky v oblasti sociálneho zabezpečenia v znení neskorších predpisov, zákon č. 109 / 2002 Z. z., o výkone ústavného vzdelávania alebo ochranného vzdelávania vo vzdelávacích zariadeniach a o preventívnej vzdelávacej starostlivosti vo vzdelávacích zariadeniach a o zmene a doplnení iných zákonov, v znení neskorších predpisov, zákon č. 170 / 2002 Z. z., o vojnových veteránoch, zmenený a doplnený zákonom č. 190 / 2005 Z. z.
24) Napríklad zákon č. 248 / 1995 Z. z. o verejných prospešných spoločnostiach a o zmene a doplnení niektorých zákonov, v znení neskorších predpisov, zákon č. 227 / 1997 Z. z., o nadáciách a nadáciách a o zmene a doplnení niektorých súvisiacich zákonov (zákon o nadáciách a nadáciách), v znení neskorších predpisov, zákon č. 83 / 1990 Z. z., o Asociácii občanov v znení neskorších predpisov, zákon č. 3 / 2002 Z. z., o slobode náboženského náboženstva a o postavení náboženských a náboženských spoločností a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o cirkevných a náboženských spoločnostiach), v znení neskorších predpisov, zákon č. 325/1999 Z. z. o azyle a o zmene a doplnení zákona č. 283 / 1991 Z. z., o polícii Českej republiky v znení neskorších predpisov (zákon o azyle), v znení neskorších predpisov.
25) Zákon č. 337 / 1992 Zb. o správe daní a poplatkov v znení neskorších predpisov. Zákon č. 589 / 1992 Zb. o sociálnom zabezpečení a príspevku pre štátnu politiku zamestnanosti, v znení zmien a doplnení. Zákon č. 592 / 1992 Zb. o poistení pre všeobecné zdravotné poistenie v znení neskorších predpisov.
26) § 20a zákona č. 589 / 1992 Zb., v znení neskorších predpisov.
27) Napríklad zákon č. 563 / 1991 Zb. o účtovníctve v znení neskorších predpisov, zákon č. 337 / 1992 Zb., v znení neskorších predpisov. "
30. Nadpis "ADMINISTRATÍVNE DEPLICES" sa vkladá pod nadpis piatej časti.
(31) Poznámky pod čiarou 32 až 34 vrátane odkazov na ne sa vypúšťajú.
32. V článku 15 ods. 1 písm. a) sa slová "ktorého výroba alebo úprava bola porušená" nahrádzajú slovami "ktoré boli porušené."
33. V článku 15 ods. 1 písm. b) sa slová "výrobe alebo úprave, ktorá porušila práva duševného vlastníctva" nahrádzajú slovami "porušeniu práv duševného vlastníctva" a slovo "colným" sa vypúšťa.
34. V článku 15 ods. 1 sa písmeno c) vrátane poznámok pod čiarou 35 a 36 vypúšťa.
písmená d) a e) sa prečíslujú na písmená c) a d).
35. V článku 15 ods. 1 písm. c) sa za slovo "tovaru" vkladajú slová "ktorých výroba alebo úprava porušila práva duševného vlastníctva."
36. V článku 15 ods. 1 písm. d):
" (d) ako osoba, ktorú opustil colný úrad odoslania tovaru, v súvislosti s ktorým je podozrenie z porušovania práv duševného vlastníctva, v rozpore s článkom 9 ods. 4, používa, mimo colného územia alebo iným spôsobom disponuje takýmto tovarom,"
37. Odseky 2 a 3 a odsek 1 sa vypúšťajú.
38. Nadpis v odseku 16 sa vypúšťa.
V článku 16 ods. 1 prvej vete sa výraz "§ 15 ods. 1 písm. a) a b) " nahrádza výrazom "§ 15 písm. a) a b) " a v druhej vete sa výraz "§ 15 ods. 1 písm. e) " nahrádza výrazom "§ 15 písm. d) ."
40. V § 16 ods. 2 úvodnej časti ustanovenia sa slová "§ 15 ods. 1 písm. c) a d) " nahrádzajú slovami "§ 15 písm. c) ."
41. V článku 16 ods. 3 sa slová "ktorého výroba alebo úprava bola porušená" nahrádzajú slovami "ktoré boli porušené" a slová "podľa osobitných právnych predpisov37" sa nahrádzajú slovami "v Európskych spoločenstvách37)."
Poznámka pod čiarou 37 sa nahrádza takto:
"(37) Článok 9 nariadenia Komisie (ES) č. 1917 / 2000 zo 7. septembra 2000, ktorým sa ustanovujú určité podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1172 / 95, pokiaľ ide o štatistiku zahraničného obchodu, v znení zmien a doplnení."
42. Odsek 16 ods. 4 a 5 sa vypúšťajú.
Článok 43 ods. 19 a 20 sa vypúšťajú.
44. Nadpis hlavy II znie: "ADMINISTRATÍVNE ODDELENIA PRÁVNYCH OSÔB A FYZICKÝCH OSÔB PODNIKU."
45. Nadpis článku 23 sa vypúšťa.
46. V článku 23 ods. 1 úvodnej časti ustanovenia sa slová "a fyzická osoba, ktorá je podnikateľom, v jeho podnikaní" nahrádzajú slovami "alebo fyzická osoba, ktorá je podnikom."
47. V článku 23 ods. 1 písm. a) a b) sa slová "výroba alebo zaobchádzanie s nimi bolo porušené" nahrádzajú slovami "porušenie."
48. V článku 23 ods. 1 sa vypúšťa písmeno c).
písmená d) a e) sa prečíslujú na písmená c) a d).
49. V článku 23 ods. 1 písm. c) sa vypúšťajú slová "ktoré porušujú práva duševného vlastníctva" a slová "ktorého výroba alebo úprava porušila práva duševného vlastníctva" a slovo "alebo";
50. V článku 23 ods. 1 písm. d):
" (d) ako osoba, ktorú opustil colný úrad odoslania tovaru, v súvislosti s ktorým je podozrenie z porušovania práv duševného vlastníctva, v rozpore s článkom 9 ods. 4, používa, mimo colného územia alebo iným spôsobom disponuje takýmto tovarom, alebo"
V článku 23 ods. 1 sa dopĺňa toto písmeno e):
" (e) ako prijímajúca organizácia po voľnom prevode falzifikátov neplní žiadnu z povinností podľa odseku 14a ods. 3."
52. Odsek 23 ods. 2 a 3 sa vypúšťajú a odsek 1 sa vypúšťa.
53.
„§ 24
(1) Za správny priestupok podľa § 23 písm. a), b) a e) sa uloží pokuta do výšky 100 000 CZK. Za správny priestupok uvedený v § 23 písm. d) sa uloží pokuta do výšky 1 000 000 Kč.
(2) Za správny priestupok uvedený v článku 23 ods. 1 písm. c) sa uloží pokuta:
a) do 1 000 000 Kč,
(b) do 5 000 000 Kč, ak páchateľ porušil svoje záväzky vo väčšej miere; alebo
(c) do 20 000 000 Kč, ak páchateľ do značnej miery porušil svoje záväzky.
(3) Porušenie povinností vo väčšej miere je prípad, keď colná hodnota tovaru porušujúceho práva duševného vlastníctva presahuje 1 000 000 CZK a ak sa tovar vyváža alebo opätovne vyváža, presahuje štatistickú hodnotu uplatňovanú podľa nariadenia Európskeho spoločenstva (37) vo výške 1 000 000 CZK. Porušenie povinnosti vo významnej miere je prípad, keď colná hodnota tovaru porušujúceho práva duševného vlastníctva presahuje 5 000 000 CZK a ak sa tovar vyváža alebo opätovne vyváža, presahuje štatistickú hodnotu uplatňovanú v rámci Európskych spoločenstiev37) sumu 5 000 000 CZK."
Článok 54 ods. 27 a 28 sa vypúšťajú.
55. Odsek 28a vrátane názvu a poznámky pod čiarou 37a znie takto:
„§ 28a
Prijatie tovaru porušujúceho práva duševného vlastníctva
(1) Zhabanie tovaru porušujúceho práva duševného vlastníctva sa uloží, ak takýto tovar patrí páchateľovi správneho priestupku, a
a) bol použitý alebo určený na spáchanie správneho priestupku alebo
(b) bola získaná administratívnou pochúťkou alebo bola získaná za tovar, ktorý porušuje práva duševného vlastníctva získanou administratívnou pochúťkou.
(2) Štát sa stáva vlastníkom prepadnutého tovaru porušujúceho práva duševného vlastníctva.
37a) § 316 colného zákona."
56. Za oddiel 28a vrátane názvu a poznámky pod čiarou 37b sa vkladajú tieto oddiely 28b a 28c:
„§ 28b
Predchádzanie tovaru, ktorý porušuje práva duševného vlastníctva
(1) Ak prepadnutie tovaru porušujúceho práva duševného vlastníctva uvedené v článku 28a ods. 1 písm. a) alebo b) nebolo uložené, rozhodne sa, že takýto tovar sa má prevziať, ak:
a) patrí k osobe, ktorá nemôže byť stíhaná za administratívny trestný čin; alebo
b) nepatrí páchateľovi správneho priestupku alebo mu úplne nepatrí
a ak si to vyžaduje bezpečnosť osôb, majetku alebo iného všeobecného záujmu.
(2) Majiteľ zabaveného tovaru, ktorý porušuje práva duševného vlastníctva, sa stáva štátom.
§ 28c
(1) Právnická osoba nie je zodpovedná za administratívny priestupok, ak preukáže, že vynaložila všetko úsilie na zabránenie priestupku.
(2) Pri určovaní výšky pokuty pre právnickú osobu sa berie do úvahy závažnosť správneho priestupku, najmä spôsob, akým bol spáchaný, jeho dôsledky a okolnosti, za ktorých bol spáchaný.
(3) Zodpovednosť za správny priestupok zaniká, ak správny orgán nezačal proti nemu konanie do jedného roka odo dňa, keď sa o ňom dozvedel, najneskôr však do šiestich rokov odo dňa, keď bol spáchaný.
(4) Administratívne trestné činy podľa tohto zákona rieši na prvom stupni colný úrad, na území ktorého bol tovar porušujúci práva duševného vlastníctva zadržaný.
(5) Zodpovednosť za výkon obchodnej činnosti 37b) fyzická osoba alebo s ňou priamo súvisiaca osoba podlieha ustanoveniam § 14b až 23.
(6) Pokuta uložená správnemu priestupku je splatná do 30 dní odo dňa nadobudnutia účinnosti rozhodnutia, ktorým bola uložená.
(7) Pokuty vyberá a vymáha orgán, ktorý ich uložil. Príjmy z pokút sú príjmy z rozpočtu, z ktorého je pokrytá činnosť orgánu, ktorý uložil pokutu.
37b) § 2 ods. 2 Obchodného zákonníka."
57. Bod 31 ods. 1 a 2 znie takto:
"(1) Náklady uvedené v článku 4 ods. 3 sú splatné do 30 dní odo dňa prijatia rozhodnutia colného riaditeľstva o ich výške držiteľovi práva.
(2) Náklady uvedené v článku 14 ods. 7 sú splatné osobám uvedeným v článku 14 ods. 7 do 30 dní odo dňa prijatia rozhodnutia colného riaditeľstva."
58. V článku 31 ods. 3 písm. a) sa slová "výrobou alebo zaobchádzaním s tovarom sa porušili práva duševného vlastníctva" nahrádzajú slovami "výrobcom alebo pirátskym tovarom."
59.V článku 31a ods. 1 sa slová "priestupky" vypúšťajú.
60.V odseku 31b ods. 1:
"(1) Príjem z predaja prepadnutého alebo zabaveného tovaru je príjem zo štátneho rozpočtu."
(61) Odsek 31c vrátane poznámky pod čiarou 41 sa vypúšťa.
62. Články 32 a 33 vrátane názvu a poznámok pod čiarou 41 až 43 znie takto:

Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia

Hodnotenie:

Komentáre 0

Pre písanie komentárov sa prosím prihláste.

Informácie o predpise

CitáciaZákon č. 173 / 2007 Z. z., ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 191 / 1999 Z. z. o opatreniach týkajúcich sa dovozu, vývozu a spätného vývozu tovaru porušujúceho určité práva duševného vlastníctva a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré iné zákony v znení neskorších predpisov
Typ predpisuZákon
Autor-
ZbierkaZbierka zákonov
Dátum vyhlásenia12.07.2007
Účinnosť od12.07.2007
Účinnosť do-
Stav Platný
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Obľúbené
História prehliadania