Dekrét ministra zahraničných vecí č. 16 / 1974 Z.z.
Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohovore o potláčaní nezákonných činov na bezpečnosť civilného letectva
Platný
Účinnosť od 09.09.1973
16
VYHLÁSENIE
minister zahraničných vecí
z 27. decembra 1973,
o Dohovore o potláčaní nezákonných činov proti bezpečnostnej ochrane civilného letectva
Dňa 23. septembra 1971 bol v Montreale prerokovaný Dohovor o potláčaní nezákonných činov na bezpečnosť civilného letectva. Dohovor bol podpísaný v mene Československej socialistickej republiky 23. septembra 1971, s výhradou jeho článku 14 ods. 1.
Konvent schválilo Spolkové zhromaždenie Československej socialistickej republiky a ratifikoval ho prezident republiky s výhradou článku 14 ods. 1. Československý ratifikačný nástroj bol uložený u vlád Sovietskych socialistických republík, Veľkej Británie a Severného Írska a Spojených štátov amerických 10. augusta 1973.
Podľa článku 15 dohovoru dohovor nadobudol platnosť 26. januára 1973 a pre Československú socialistickú republiku 9. septembra 1973.
Súčasne sa oznamuje český preklad dohovoru.
Prvý námestník ministra:
Krajčir v. r.
DOHOVORU
o potláčaní nezákonných činov ohrozujúcich bezpečnosť civilného letectva
štáty, ktoré sú zmluvnými stranami tohto dohovoru,
uznávajúc, že nezákonné činy proti bezpečnosti civilného letectva ohrozujú bezpečnosť osôb a majetku, majú vážne dôsledky na prevádzku leteckých služieb a podkopávajú dôveru svetových národov v bezpečnostnú ochranu civilného letectva,
uznávajúc, že výskyt takýchto aktov vedie k vážnym obavám,
uznávajúc, že na zabránenie takýmto činom sú naliehavo potrebné vhodné opatrenia na potrestanie páchateľa,
dohodnúť sa na:
1. Trestný čin spácha osoba, ktorá nezákonne a úmyselne:
a) spáchať násilný čin voči osobe na palube lietadla počas letu, ak takýto čin môže ohroziť bezpečnosť tohto lietadla, alebo
b) zničiť lietadlo, ktoré je v prevádzke, alebo poškodiť lietadlo, ktoré ho zneškodní alebo ktoré môže ohroziť jeho bezpečnosť počas letu, alebo
(c) uvedie alebo uvedie do prevádzky lietadlo, akýmkoľvek spôsobom vybavenie alebo predmet, ktorý môže zničiť alebo spôsobiť škodu tomuto lietadlu, čím sa stane nespôsobilým na let, alebo spôsobí mu škodu, ktorá môže ohroziť jeho bezpečnosť počas letu, alebo
d) zničiť alebo poškodiť zariadenie slúžiace na riadenie letovej prevádzky alebo narušiť jeho prevádzku, ak by takýto akt mohol ohroziť bezpečnosť lietadla počas letu, alebo
e) oznamovať informácie, o ktorých je známe, že sú nepravdivé, a tým ohroziť bezpečnosť lietadla počas letu.
2. Osoba sa tiež dopustí trestného činu, ak:
a) pokus o spáchanie niektorého z trestných činov uvedených v odseku 1 tohto článku;
b) je spojená s osobou, ktorá spácha alebo sa pokúsi spáchať akýkoľvek takýto trestný čin.
Na účely tohto dohovoru:
a) lietadlo na jedno lietadlo počas letu kedykoľvek od chvíle, keď sú všetky jeho vonkajšie dvere po naložení a nastupovaní cestujúcich zatvorené, až kým sa ktorýkoľvek z týchto dverí neotvorí na vyloženie a vyloženie; v prípade núdzového pristátia sa let považuje za pokračujúci dovtedy, kým príslušné orgány neprevezmú zodpovednosť za lietadlo a osoby a majetok na palube;
(b) lietadlo, ktoré je v prevádzke počas obdobia od začiatku prípravy pred letom pozemnou posádkou alebo posádkou na konkrétny let do 24 hodín po každom pristátí; v každom prípade obdobie prevádzky zahŕňa celé obdobie letu lietadla, ako sa stanovuje v písmene a) tohto článku.
Každý zmluvný štát sa zaväzuje uložiť prísne sankcie za trestné činy uvedené v článku 1.
1. Tento dohovor sa nevzťahuje na lietadlá používané na vojenské, colné alebo policajné účely.
2. V prípadoch uvedených v článku 1 ods. 1 písm. a), b), c) a e) sa tento dohovor uplatňuje bez ohľadu na to, či lietadlo vykonáva medzinárodný alebo národný let, len ak:
a) miesto vzletu alebo pristátia lietadla, či už skutočného alebo plánovaného, sa nachádza mimo územia štátu registrácie tohto lietadla;
(b) trestný čin bol spáchaný na území iného štátu, ako je štát registrácie lietadla.
3. Bez ohľadu na odsek 2 tohto článku sa tento dohovor uplatňuje v prípadoch uvedených v článku 1 ods. 1 písm. a), b), c) a e), ak páchateľ alebo údajný páchateľ ulovil na území iného štátu, ako je štát registrácie lietadla.
4. Pokiaľ ide o štáty uvedené v článku 9 a v prípadoch uvedených v článku 1 písm. a), b), c) a e) ods. 1, tento dohovor sa neuplatňuje, ak sa lokality uvedené v písmene a) ods. 2 tohto článku nachádzajú na území toho istého štátu, ak je tento štát jedným zo štátov uvedených v článku 9, ak nebol spáchaný trestný čin alebo páchateľ alebo údajný páchateľ nebol zatknutý na území iného štátu, ako je tento štát.
5. V prípadoch uvedených v článku 1 písm. d) bode 1 sa tento dohovor uplatňuje len vtedy, ak sa zariadenie používané na riadenie letovej prevádzky používa v medzinárodnej letovej prevádzke.
6. Odseky 2, 3, 4 a 5 tohto článku sa uplatňujú aj v prípadoch uvedených v článku 1 ods. 2.
1. Každý zmluvný štát prijme potrebné opatrenia na výkon svojej právomoci v oblasti trestných činov v týchto prípadoch:
a) keď bol trestný čin spáchaný na území tohto štátu,
b) keď bol trestný čin spáchaný na lietadle alebo na palube lietadla registrovaného v tomto štáte;
c) keď lietadlo, na ktorom bol spáchaný trestný čin, pristane na jeho území s údajným páchateľom, ktorý je stále na palube;
(d) ak bol trestný čin spáchaný proti lietadlu alebo na palube lietadla prenajatého bez posádky nájomcom, ktorý má hlavné miesto podnikania v tomto štáte, a ak nájomca nemá takéto obchodné miesto, ak tam má trvalé bydlisko.
2. Každý zmluvný štát prijme opatrenia potrebné mutatis mutandis na výkon svojej právomoci v súvislosti s trestnými činmi uvedenými v článku 1 ods. 1 písm. a), b) a c) a v článku 1 ods. 2, ak sa tento odsek vzťahuje na takéto trestné činy, ak sa údajný páchateľ nachádza na jeho území a nie je vydaný týmto štátom podľa článku 8 jednému zo štátov uvedených v odseku 1 tohto článku.
3. Tento dohovor nevylučuje trestnú právomoc vykonávanú v súlade s vnútroštátnym právom.
1. Ak ktorýkoľvek zmluvný štát, na území ktorého sa páchateľ alebo údajný páchateľ nachádza, je dostatočne presvedčený, že okolnosti ho na to oprávňujú, vezme ho do väzby alebo prijme iné opatrenia na zabezpečenie jeho prítomnosti. Záväzné a iné opatrenia sa budú riadiť právnymi predpismi tohto štátu, ale môžu trvať len dovtedy, kým je to potrebné na začatie trestného konania alebo konania o extradícii.
2. Takýto štát vykoná okamžité predbežné preskúmanie skutočností.
3. Každá osoba vo väzbe podľa odseku 1 tohto článku sa môže okamžite obrátiť na najbližšieho príslušného zástupcu štátu, ktorého je štátnym príslušníkom.
4. Ak v súlade s týmto článkom štát prijme osobu do väzby, bezodkladne informuje štáty uvedené v článku 5 ods. 1 o štáte, ktorého je táto osoba štátnym príslušníkom, a ak to považuje za vhodné, o skutočnosti, že akýkoľvek iný zainteresovaný štát je vo väzbe, a o okolnostiach odôvodňujúcich jej zadržanie. Štát, ktorý vedie predbežné prešetrovanie uvedené v odseku 2 tohto článku, bezodkladne oznámi svoje zistenia týmto štátom a uvedie, či má v úmysle vykonávať právomoc.
Zmluvný štát, na ktorého území je údajný páchateľ identifikovaný, bude povinný postúpiť prípad príslušným orgánom na účely trestného stíhania, pokiaľ ho nevydá bez výnimky a bez ohľadu na to, či bol trestný čin spáchaný na jeho území. Tieto orgány rozhodujú rovnakým spôsobom ako pri akomkoľvek inom závažnom priestupku podľa práva tohto štátu.
1. Trestné činy sa považujú za trestné činy, na ktoré sa vzťahuje každá dohoda o extradícii, ktorá existuje medzi zmluvnými štátmi a ktorá podlieha extradícii. Zmluvné štáty sa zaväzujú zahrnúť trestné činy ako trestné činy súvisiace s extradíciou do akejkoľvek dohody o extradícii uzavretej medzi nimi.
2. Ak zmluvný štát viazaný existenciou zmluvy požiada iný zmluvný štát, s ktorým nemá žiadnu dohodu o extradícii, aby vydal páchateľa, môže tento dohovor považovať za právny základ pre extradíciu trestných činov. Na vydanie páchateľa sa vzťahujú ďalšie podmienky ustanovené v právnych predpisoch štátu, ktorý bol požiadaný o vydanie.
3. Zmluvné štáty, ktoré nezaväzujú vydanie páchateľa k existencii zmluvy, medzi sebou uznávajú trestné činy, ktoré sú predmetom extradície za podmienok stanovených právnym poriadkom štátu, o ktorý bolo požiadané.
4. Na účely extradície medzi zmluvnými štátmi sa každý trestný čin považuje za spáchaný nielen na mieste, kde k nemu došlo, ale aj na území štátov, ktoré majú vykonávať svoju právomoc v súlade s článkom 5 ods. 1 písm. b), c) a d).
Zmluvné štáty, ktoré zriadia spoločné organizácie letovej prevádzky alebo medzinárodné prevádzkové agentúry prevádzkujúce lietadlá podliehajúce spoločnej alebo medzinárodnej registrácii, určia medzi sebou vhodným spôsobom pre každé lietadlo štát, ktorý bude vykonávať právomoc a bude štátom registrácie na účely tohto dohovoru, a informujú Medzinárodnú organizáciu civilného letectva, ktorá tieto informácie oznámi všetkým zmluvným štátom tohto dohovoru.
1. Zmluvný štát sa v súlade s medzinárodným a vnútroštátnym právom snaží prijať všetky uskutočniteľné opatrenia na zabránenie trestným činom uvedeným v článku 1.
2. Ak by niektorý z trestných činov uvedených v odseku 1 viedol k odloženiu alebo prerušeniu letu, každý zmluvný štát, v ktorom sa nachádza lietadlo alebo jeho cestujúci alebo posádka, umožní cestujúcim a posádke čo najskôr pokračovať v ceste a bezodkladne vráti lietadlo a jeho náklad osobám oprávneným na vlastníctvo.
1. Zmluvné štáty si navzájom poskytujú čo najviac pomoci v súvislosti s trestnými konaniami začatými v trestných veciach. Právo štátu, ktorému bola žiadosť zaslaná, sa bude uplatňovať vo všetkých prípadoch.
2. Ustanoveniami odseku 1 tohto článku nie sú dotknuté povinnosti vyplývajúce z akejkoľvek inej zmluvy, dvojstrannej alebo multilaterálnej, ktorá sa riadi, úplne alebo čiastočne, vzájomnou pomocou v trestných veciach.
Každý zmluvný štát, ktorý sa právne domnieva, že jeden z trestných činov uvedených v odseku 1 bude spáchaný, predloží v súlade so svojím vnútroštátnym právom potrebné informácie k dispozícii tým štátom, ktoré považuje za štáty uvedené v článku 5 ods. 1.
Každá zmluvná strana oznámi Rade v súlade so svojím vnútroštátnym právom: Medzinárodná organizácia civilného letectva čo najskôr poskytne všetky informácie týkajúce sa záležitosti, ktorá má k dispozícii:
a) okolnosti trestného činu;
b) opatrenia prijaté podľa článku 10 ods. 2;
c) opatrenia prijaté proti páchateľovi alebo údajnému páchateľovi, a najmä výsledky akéhokoľvek vydania alebo iného súdneho konania.
1. Akýkoľvek spor medzi dvoma alebo viacerými zmluvnými štátmi týkajúci sa výkladu alebo uplatňovania tohto dohovoru, ktorý nemožno vyriešiť rokovaním, sa na žiadosť jedného z nich postúpi rozhodcovskému konaniu. Ak do šiestich mesiacov odo dňa žiadosti o rozhodcovské konanie nie sú strany schopné dohodnúť sa na organizácii rozhodcovského konania, ktorákoľvek strana môže predložiť spor Medzinárodnému súdnemu dvoru v súlade so Štatútom Medzinárodného súdneho dvora.
2. Ktorýkoľvek štát môže pri podpise alebo ratifikácii tohto dohovoru alebo pri prístupe k nemu vyhlásiť, že nie je viazaný predchádzajúcim odsekom. Ostatné zmluvné štáty nie sú viazané predchádzajúcim odsekom vo vzťahu k žiadnemu zmluvnému štátu, ktorý vydal takúto výhradu.
3. Každý zmluvný štát, ktorý vznesie výhradu podľa predchádzajúceho odseku, môže túto výhradu kedykoľvek odvolať informovaním depozitárskej vlády.
1. Tento dohovor bude otvorený na podpis v Montreale 23. septembra 1971 štátmi, ktoré sa zúčastňujú na medzinárodnej konferencii o leteckom práve, ktorá sa konala v Montreale od 8. do 23. septembra 1971 (ďalej len Montrealská konferencia). Po 10. októbri 1971 bude dohovor otvorený na podpis všetkým štátom v Moskve, Londýne a Washingtone. Každý štát, ktorý nepodpíše tento dohovor pred nadobudnutím jeho platnosti podľa odseku 3 tohto článku, môže kedykoľvek pristúpiť.
2. Tento dohovor podlieha ratifikácii signatárskymi štátmi. Listiny o ratifikácii a pristúpení budú uložené u vlád Zväzu sovietskych socialistických republík, Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska a Spojených štátov amerických, ktoré tak určujú depozitárske vlády.
3. Tento dohovor nadobúda platnosť 30 dní odo dňa uloženia ratifikačných listín 10 signatárskych štátov tohto dohovoru, ktoré sa zúčastnili na montrealskej konferencii.
4. V prípade ostatných štátov tento dohovor nadobúda platnosť dňom nadobudnutia platnosti tohto dohovoru podľa odseku 3 tohto článku alebo 30 dní po dátume uloženia ich ratifikačných listín alebo listín o pristúpení, podľa toho, čo nastane neskôr.
5. Depozitárska vláda bezodkladne informuje všetky signatárske a pristupujúce štáty o dátume každého podpisu, o každom uložení ratifikačných listín alebo listín o pristúpení, o dátume nadobudnutia platnosti tohto dohovoru a o iných oznámeniach.
6. Hneď ako tento dohovor nadobudne platnosť, zaregistrujú ho vlády depozitárov v súlade s článkom 102 Charty OSN a článkom 83 Dohovoru o medzinárodnom civilnom letectve (Chicago 1944).
1. Ktorýkoľvek zmluvný štát môže vypovedať tento dohovor písomným oznámením depozitárskej vláde.
2. Vypovedanie nadobúda účinnosť šesť mesiacov odo dňa, keď depozitárska vláda dostane oznámenie.
Na dôkaz toho, že podpísaný (-á) riadne splnomocnený (-á) ich vládami podpísala tento dohovor.
Dane v Montreale, dvadsiateho tretieho septembra, devätnásteho sedemdesiatjeden, v troch origináloch, každý v štyroch autentických textoch v angličtine, francúzštine, ruštine a španielčine.
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Dekrét ministra zahraničných vecí č. 16 / 1974 Z. z. o Dohovore o potláčaní nezákonných činov na bezpečnosť civilného letectva |
|---|---|
| Typ predpisu | - |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 19.02.1974 |
|---|---|
| Účinnosť od | 09.09.1973 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0