Dekrét ministerstva zahraničných vecí č. 16 / 1969 Z. z.

Vyhláška ministerstva zahraničných vecí o Dohovore o tranzitnom obchode vnútrozemských štátov

Platný Účinnosť od 07.09.1967
16
VYHLÁSENIE
Ministerstvo zahraničných vecí
z 27. decembra 1968,
o Dohovore o tranzitnom obchode vnútrozemských štátov
Dohovor o tranzitnom obchode vnútrozemských štátov bol 8. júla 1965 prerokovaný v New Yorku.
V mene Československej socialistickej republiky bol dohovor podpísaný v New Yorku 10. decembra 1965.
Prezident republiky ratifikoval dohovor a listina o ratifikácii bola uložená u generálneho tajomníka Organizácie Spojených národov, depozitára dohovoru, 8. augusta 1967.
Dohovor nadobudol platnosť 9. júna 1967 podľa jeho článku 20 ods. 1. Dňa 7. septembra 1967 nadobudla platnosť pre Československú socialistickú republiku podľa článku 20 ods. 2.
Súčasne sa oznamuje český preklad dohovoru.
Overená kópia dohovoru sa uchováva v archívoch ministerstva zahraničných vecí.
Minister:
v. Ing. Kohout v. r.

DOHOVORU
o tranzitnom obchode vnútrozemských štátov
Preambula
Členské štáty tohto dohovoru
pripomínajúc, že článok 55 Charty Organizácie Spojených národov vyzýva Organizáciu Spojených národov, aby vytvorila najvhodnejšie podmienky pre hospodársky pokrok a riešenia medzinárodných hospodárskych problémov,
Uznávajúc, že rezolúcia č. 1028 (XI) o vnútrozemských krajinách a rozšírenie medzinárodného obchodu, v ktorej sa uznáva... "potreba, aby vnútrozemské krajiny mali primerané tranzitné prostriedky, ak sa podporí medzinárodný obchod," povzbudzuje vlády členských štátov, aby "plne uznali potreby vnútrozemských členských štátov v oblasti tranzitného obchodu a v dôsledku toho im poskytli primerané príležitosti v tomto ohľade podľa medzinárodného práva a praxe, berúc do úvahy budúce potreby vyplývajúce z hospodárskeho rozvoja vnútrozemských krajín,"
Pripomínajúc článok 2 dohovoru o otvorenom mori, v ktorom sa uvádza, že vzhľadom na to, že šíre more je otvorené pre všetky štáty, žiadny štát nemôže podať platné nároky na podrobenie akejkoľvek časti jeho zvrchovanosti, a článok 3 uvedeného dohovoru, ktorý znie:
"1. S cieľom využívať slobodu mora za rovnakých podmienok ako pobrežné štáty by vnútrozemské štáty mali mať voľný prístup k moru. Na tento účel štáty medzi morom a vnútrozemským štátom po vzájomnej dohode a v súlade s platnými medzinárodnými dohovormi stanovia:
a) voľný tranzit cez ich územie do vnútrozemského štátu na základe reciprocity;
(b) s plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou tohto štátu sa zaobchádza rovnako ako so svojimi vlastnými loďami alebo loďami akéhokoľvek iného štátu, pokiaľ ide o prístup do námorných prístavov a ich používanie.
2. Štáty medzi morom a vnútrozemským štátom sa budú zaoberať všetkými otázkami týkajúcimi sa slobody tranzitu a rovnakého zaobchádzania v prístavoch, ak by tieto štáty už neboli zmluvnými stranami platných medzinárodných dohovorov."
opätovne potvrdzujúc nasledujúce zásady prijaté Konferenciou Organizácie Spojených národov pre obchod a rozvoj s vedomím, že tieto zásady sú navzájom prepojené a že každý z nich sa má vykladať podľa ostatných:
Prvá zásada
Uznávanie práva každého vnútrozemského štátu na voľný prístup k moru je nevyhnutnou zásadou na rozšírenie medzinárodného obchodu a hospodárskeho rozvoja.
Druhá zásada
Plavidlá plaviace sa pod vlajkou vnútrozemského štátu majú rovnaké práva v teritoriálnych a vnútorných vodách a zaobchádzajú sa s nimi rovnako ako s pobrežnými plavidlami okrem plavidiel teritoriálneho štátu.
Tretia zásada
Aby vnútrozemské štáty mohli využívať slobodu mora za rovnakých podmienok ako pobrežné štáty, musia mať voľný prístup k moru. Na tento účel štáty ležiace medzi morom a vnútrozemským štátom po dohode s ním a v súlade s platnými medzinárodnými dohovormi poskytnú lodiam plaviacim sa pod vlajkou tohto štátu rovnaké zaobchádzanie ako ich vlastné lode alebo lode akéhokoľvek iného štátu, pokiaľ ide o prístup do námorných prístavov alebo ich používanie.
Štvrtá zásada
S cieľom plne podporiť hospodársky rozvoj vnútrozemských štátov im všetky ostatné štáty umožnia na základe reciprocity právo na voľný a neobmedzený tranzit takým spôsobom, aby mali voľný prístup k regionálnemu a medzinárodnému obchodu za každých okolností a pre všetky tovary.
Na tovar v tranzite sa nevzťahujú colné povinnosti.
Dopravný prostriedok v tranzitnom režime nepodlieha osobitným daniam alebo poplatkom vyšším, ako sú poplatky uložené za používanie dopravného prostriedku tranzitného štátu.
Piata zásada
Tranzitný štát, ktorý si zachováva plnú zvrchovanosť nad svojím územím, má právo prijať všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie toho, aby uplatňovanie práva na slobodný a neobmedzený tranzit žiadnym spôsobom neovplyvnilo jeho legitímne záujmy.
Šiesta zásada
S cieľom urýchliť vývoj smerom k všeobecnému riešeniu osobitných a individuálnych problémov obchodu a rozvoja vnútrozemských štátov v rôznych geografických oblastiach budú všetky štáty v tejto súvislosti podporovať uzatváranie regionálnych a iných medzinárodných dohôd.
Siedma zásada
Výhody a osobitné práva udelené vnútrozemským štátom z dôvodu ich osobitnej zemepisnej polohy sú vylúčené z rozsahu pôsobnosti najpriaznivejšej doložky.
Ôsmy princíp
Zásady, ktorými sa riadi právo vnútrozemských štátov na voľný prístup k moru, žiadnym spôsobom nerušia alebo nebránia platným dohodám týkajúcim sa týchto problémov medzi dvoma alebo viacerými zmluvnými stranami, pokiaľ ide o uzavretie takýchto dohôd v budúcnosti, za predpokladu, že nevytvárajú režim, ktorý je menej priaznivý alebo v rozpore s uvedenými ustanoveniami,
sa dohodli takto:
Vymedzenie pojmov
Podľa tohto dohovoru:
a) "vnútrozemský štát" znamená zmluvný štát, ktorý nemá morské pobrežie;
b) "tranzit" je tranzit tovaru vrátane batožiny bez sprievodu cez územie zmluvného štátu medzi vnútrozemským štátom a morom, ak je tranzit súčasťou celkovej cesty, ktorá sa začína alebo končí na území tohto vnútrozemského štátu a ktorá zahŕňa námornú dopravu priamo pred tranzitom alebo po ňom. Prekládka, skladovanie, vykládka a opätovné nakládka a zmena spôsobu prepravy tovaru, ako aj montáž, demontáž alebo opätovná montáž strojov a veľkých tovarov nebráni tranzitu tovaru z vymedzenia pojmu "preprava tovaru" za predpokladu, že akákoľvek takáto operácia sa vykonáva výlučne na uľahčenie prepravy. Žiadne ustanovenie tohto odseku sa nesmie vykladať v tom zmysle, že ukladá zmluvným štátom povinnosť zriadiť alebo povoliť na svojom území stálu montáž, demontáž alebo opätovnú montáž takéhoto zariadenia;
(c) pod pojmom "tranzitný štát" sa rozumie každý zmluvný štát nachádzajúci sa medzi vnútrozemským štátom a morom bez ohľadu na to, či má alebo nemá pobrežie mora a cez ktorého územie prechádza "tranzitná doprava";
d) "prepravné prostriedky" sú:
i) všetky železničné, námorné a riečne plavidlá a všetky cestné vozidlá;
ii) ak to vyžadujú miestne situácie, nosiče a remorkéry;
iii) ak sa na tom dohodnú príslušné zmluvné štáty, iné dopravné prostriedky, ako aj plynovody a plynovody;
ak sa používajú na tranzit podľa vymedzenia v tomto článku.
Sloboda tranzitu
1. Sloboda tranzitu je zabezpečená v súlade s ustanoveniami tohto dohovoru pre tranzit a dopravné prostriedky. S výhradou iných ustanovení tohto dohovoru opatrenia prijaté zmluvnými štátmi na riadenie a vykonávanie dopravy cez ich územie uľahčujú tranzit na zvyčajných trasách vzájomne prijateľných na tranzit pre príslušné zmluvné štáty. V súlade s ustanoveniami tohto dohovoru sa nerozlišuje, pokiaľ ide o miesto pôvodu, výstupu, vstupu a výstupu alebo určenia tovaru, ani žiadne okolnosti týkajúce sa vlastníctva tovaru alebo majetku, miesta registrácie alebo vlajky lodí, cestných vozidiel alebo iných použitých dopravných prostriedkov.
2. Pravidlá používania dopravných prostriedkov, ktoré prechádzajú časťou alebo celým územím iného zmluvného štátu, sa stanovia vzájomnou dohodou príslušných zmluvných štátov, pričom sa zohľadnia mnohostranné medzinárodné dohovory, ku ktorým tieto štáty pristúpili.
3. Každý zmluvný štát v súlade so svojimi zákonmi, inými právnymi predpismi a nariadeniami povolí tranzit cez svoje územie alebo vstup na svoje územie osobám, ktorých cesta je potrebná na tranzit.
4. Zmluvné štáty povolia tranzit cez svoje teritoriálne vody v súlade so zásadami spoločného medzinárodného práva alebo ustanoveniami príslušných medzinárodných dohovorov, ako aj ich vnútroštátnymi ustanoveniami.
Clá a osobitné tranzitné poplatky
Tranzitné služby nepodliehajú clu ani inej dani alebo poplatku vyberanej z dovozu alebo vývozu na území tranzitného štátu alebo osobitnému poplatku v súvislosti s tranzitom. V prípade takýchto tranzitných služieb sa však môžu vyberať poplatky určené výlučne na úhradu výdavkov na dozor a administratívne výdavky, ktoré vznikli pri tomto tranzite. Sadzba akýchkoľvek takýchto poplatkov zodpovedá v čo najväčšej možnej miere nákladom, ktoré sa majú pokryť, a za tejto podmienky sa takéto poplatky ukladajú len za podmienok rovnosti stanovených v článku 2 ods. 1.
Dopravný prostriedok a tarify
1. Zmluvné štáty sa zaväzujú v čo najväčšej možnej miere poskytovať na miestach vstupu a výstupu a, ak je to potrebné, na miestach prekladu príslušné dopravné prostriedky a manipulačné zariadenia takým spôsobom, aby sa tranzitná doprava uskutočnila bez zbytočného odkladu.
2. Zmluvné štáty sa zaväzujú zabezpečiť tranzit na používanie zariadení prevádzkovaných alebo riadených štátom, taríf alebo poplatkov, aby boli spravodlivé, pokiaľ ide o dopravné podmienky, ako aj obchodnú súťaž, pokiaľ ide o veľkosť a spôsob používania. Tieto tarify alebo poplatky sa stanovia tak, aby uľahčili čo najväčší tranzit, a neprekročia tarify alebo poplatky stanovené zmluvnými štátmi za prepravu tovaru cez ich územie z krajín s prístupom k moru. Ustanovenia tohto odseku sa vzťahujú aj na sadzby a poplatky požadované na tranzitnú prevádzku za používanie zariadení prevádzkovaných alebo spravovaných podnikmi alebo jednotlivcami, pri ktorých sadzby alebo poplatky určuje alebo kontroluje zmluvný štát. Pod pojmom "vybavenie" sa rozumejú dopravné prostriedky, prístavné zariadenia a cesty, za ktoré sa vyberajú dane alebo poplatky.
3. V prípade, že sa na vodných cestách používaných na tranzit zriadi monopolná nákladná doprava, organizácia takýchto služieb musí byť organizovaná takým spôsobom, aby sa lode nemohli plaviť ťažko.
4. Ustanovenia tohto článku sa uplatňujú za podmienok rovnosti vymedzených v článku 2 ods. 1.
Metódy a dokumentácia týkajúca sa colnej, dopravnej atď.
1. Zmluvné štáty sa zaväzujú uplatňovať také administratívne a colné opatrenia, ktoré umožňujú voľný, neprerušovaný a plynulý tranzit. V prípade potreby začnú rokovania s cieľom dohodnúť sa na opatreniach na zabezpečenie a zjednodušenie tohto tranzitu.
2. Zmluvné štáty sa zaväzujú použiť zjednodušenú dokumentáciu a zrýchlený postup pre colné, prepravné a iné administratívne postupy týkajúce sa tranzitných operácií počas celej tranzitnej cesty na ich území vrátane prekládky, skladovania, vykládky a prekládky a zmien spôsobu dopravy, ak sa vyskytnú počas tejto cesty.
Skladovanie tovaru
1. Podmienky skladovania tranzitného tovaru na miestach vstupu, výstupu a ciest v tranzitných štátoch sa môžu stanoviť v dohodách medzi dotknutými členskými štátmi. Tranzitné štáty stanovia aspoň také priaznivé podmienky skladovania, ako poskytujú tovar vyvážaný alebo dovezený do vlastnej krajiny.
2. Sadzby a poplatky sa určujú v súlade s článkom 4.
Oneskorenie alebo ťažkosti pri tranzite
1. S výnimkou prípadov vyššej moci prijmú zmluvné štáty všetky potrebné opatrenia, aby zabránili akémukoľvek omeškaniu alebo obmedzeniu tranzitu.
2. Ak dôjde k oneskoreniam alebo iným ťažkostiam pri tranzite, príslušné orgány tranzitných štátov a vnútrozemských štátov budú spolupracovať pri ich rýchlom odstránení.
Slobodné pásma a iné colné úľavy
S cieľom uľahčiť tranzit bude možné na základe dohody medzi týmito štátmi a vnútrozemskými štátmi zriadiť slobodné colné pásma alebo iné colné úľavy v prístavoch na vstupe a výstupe v tranzitných štátoch.
Výhody tohto charakteru sa môžu poskytnúť aj vnútrozemským štátom v iných tranzitných štátoch, ktoré nemajú morské pobrežia alebo námorné prístavy.
Priznanie väčšieho prínosu
Tento dohovor v žiadnom prípade neznamená zrušenie väčších výhod pre tranzit ako tie, ktoré z neho vyplývajú a ktoré boli udelené za podmienok zlučiteľných s jeho zásadami a dohodnuté medzi zmluvnými štátmi alebo udelené zmluvnými štátmi. Dohovor tiež v žiadnom prípade nezakazuje štátom poskytovať takéto väčšie výhody v budúcnosti.
Vzťah k najpriaznivejšej doložke
1. Zmluvné štáty súhlasia s tým, že výhody a osobitné práva udelené týmto dohovorom vnútrozemským štátom, pokiaľ ide o ich špecifickú zemepisnú polohu, sú vylúčené z účinnosti doložky najvyšších výhod. Vnútrozemský štát, ktorý nepristúpil k tomuto dohovoru, si môže nárokovať výhody a osobitné práva udelené vnútrozemským štátom podľa tohto dohovoru len na základe doložky najvyšších výhod obsiahnutej v zmluve medzi takýmto vnútrozemským štátom a zmluvným štátom, ktorý takéto osobitné práva a výhody poskytuje.
2. Ak zmluvný štát poskytne vnútrozemskému štátu výhody alebo osobitné práva, ktoré sú väčšie ako tie, ktoré sa predpokladajú v tomto dohovore, takéto výhody alebo osobitné práva sa môžu obmedziť na tento vnútrozemský štát, pokiaľ by neudelenie takýchto výhod alebo osobitných práv inému vnútrozemskému štátu nebolo v rozpore s klauzulom najvyšších výhod dohodnutým v zmluve medzi týmto iným vnútrozemským štátom a zmluvným štátom, ktorý takéto výhody alebo osobitné práva poskytuje.
Výnimky z dohovoru z dôvodov verejného zdravia, bezpečnosti a ochrany duševného vlastníctva
1. Žiadny zo zmluvných štátov nie je týmto dohovorom viazaný na povolenie tranzitu na jeho územie osobám, ktoré sú zakázané, alebo tranzitu tovaru, ktorého dovoz je zakázaný, či už z morálky, zdravia alebo bezpečnosti, alebo ako preventívne opatrenia proti chorobám alebo chorobám zvierat alebo rastlín.
2. Každý zmluvný štát má právo prijať predbežné a potrebné opatrenia na zabezpečenie toho, aby osoby a tovar, najmä tovar, ktorý je predmetom monopolu, boli skutočne v tranzite a aby sa dopravné prostriedky skutočne používali na prepravu takéhoto tovaru, ako aj na ochranu bezpečnosti dopravných trás a vozidiel.
3. Týmto dohovorom nie sú žiadnym spôsobom dotknuté opatrenia, ktoré môže zmluvný štát považovať za potrebné podľa ustanovení Všeobecného medzinárodného dohovoru, či už globálneho alebo regionálneho charakteru, ktorého je zmluvnou stranou, či už bol takýto dohovor uzavretý v čase uzavretia tohto dohovoru, alebo či bol uzavretý neskôr, ak sa tieto ustanovenia týkajú:
a) vývoz, dovoz alebo tranzit určitého tovaru, ako sú narkotiká, iné nebezpečné drogy alebo zbrane, alebo
b) ochranu priemyselného, literárneho a umeleckého vlastníctva alebo ochranu obchodného názvu, pôvod tovaru alebo označenie jeho pôvodu a potlačenie nekalej hospodárskej súťaže.
4. Tento dohovor nebráni žiadnemu zmluvnému štátu prijať potrebné opatrenia na ochranu jeho životných záujmov súvisiacich s jeho bezpečnosťou.
Výnimky v prípade núdze
Výnimočne a čo možno najkratšie sa môžu prijať všeobecné alebo osobitné opatrenia odchyľujúce sa od ustanovení tohto dohovoru, ku ktorým by bol zmluvný štát povinný pristúpiť v prípade mimoriadnej situácie, ktorá má vplyv na jeho politickú existenciu alebo bezpečnosť, a zásada slobody tranzitu sa musí vždy zachovať v čo najväčšej možnej miere.
Uplatňovanie dohovoru v čase vojny
Tento dohovor nestanovuje práva a povinnosti bojujúcich a neutrálnych strán v čase vojny. Dohovor však zostane v platnosti v čase vojny, ak bude v súlade s ich právami a povinnosťami.
Záväzky podľa dohovoru a práva a povinnosti členov Organizácie Spojených národov
Tento dohovor neukladá žiadne povinnosti žiadnemu zmluvnému štátu v rozpore s jeho právami a povinnosťami člena Organizácie Spojených národov.
Reciprocita
Ustanovenia tohto dohovoru sa vykonávajú na základe reciprocity.
Urovnávanie sporov
1. Každý spor, ktorý by mohol vzniknúť v súvislosti s výkladom alebo vykonávaním ustanovení tohto dohovoru a ktorý by sa nemohol vyriešiť rokovaním alebo iným priateľským spôsobom v lehote deviatich mesiacov, sa predloží pred arbitráž na žiadosť ktorejkoľvek zo strán. Rozhodcovský tribunál sa skladá z troch členov. Každá strana sporu vymenuje jedného člena Komisie, zatiaľ čo tretí člen Komisie, ktorý bude predsedom, bude vybraný na základe spoločnej dohody medzi stranami. Ak strany nesúhlasia s vymenovaním tretieho člena do troch mesiacov, tento člen sa vymenuje za predsedu Medzinárodného súdneho dvora. Ak niektorá zo strán do troch mesiacov nevymenuje, predseda Medzinárodného súdneho dvora vykoná potrebné alebo potrebné vymenovanie.
2. Rozhodcovský tribunál rozhodne o otázkach, ktoré mu majú byť predložené jednoduchou väčšinou a jeho rozhodnutia sú pre zmluvné strany záväzné.
3. Rozhodcovský tribunál alebo iné medzinárodné orgány zodpovedné za riešenie sporov podľa tohto dohovoru prostredníctvom generálneho tajomníka Organizácie Spojených národov informujú ostatné zmluvné štáty o existencii a povahe sporov a podmienkach ich riešenia.
Podpis
Tento dohovor je otvorený na podpis najneskôr do 31. decembra 1965 všetkým štátom, ktoré sú členmi Organizácie Spojených národov alebo niektorých profesijných organizácií alebo štátov, ktoré sú členmi štatútu Medzinárodného súdneho dvora, a všetkým ostatným štátom, ktoré Valné zhromaždenie Organizácie Spojených národov vyzve, aby sa stali zmluvnou stranou tohto dohovoru.
Ratifikácia
Tento dohovor podlieha ratifikácii. Ratifikačné listiny sa uložia u generálneho tajomníka OSN.
Prístup
Tento dohovor je otvorený prístupu ku každému štátu patriacemu do jednej zo štyroch kategórií uvedených v článku 17. Dokumenty o prístupe sa uložia u generálneho tajomníka Organizácie Spojených národov.
Nadobudnutie účinnosti
1. Tento dohovor nadobúda platnosť tridsiatym dňom po dni uloženia ratifikačných listín alebo listín o pristúpení najmenej dvoch vnútrozemských štátov a dvoch tranzitných námorných štátov.
2. Pre každý štát, ktorý ratifikuje alebo pristúpi k dohovoru po uložení ratifikačných listín alebo listín o pristúpení potrebných na nadobudnutie platnosti tohto dohovoru v súlade s odsekom 1 tohto článku, dohovor nadobudne platnosť tridsiatym dňom po uložení ratifikačnej listiny alebo listiny o pristúpení týmto štátom.
Revízia
Generálny tajomník Organizácie Spojených národov na žiadosť jednej tretiny zmluvných štátov a so súhlasom väčšiny zmluvných štátov zvolá konferenciu na revíziu dohovoru.
Oznamovacia povinnosť generálneho tajomníka
Generálny tajomník Organizácie Spojených národov informuje všetky štáty patriace do jednej zo štyroch kategórií uvedených v článku 17:
a) podpisy tohto dohovoru a uloženie ratifikačných listín alebo listín o pristúpení podľa článkov 17, 18 a 19;
b) dátum nadobudnutia platnosti tohto dohovoru podľa článku 20;
c) žiadosti o revíziu podľa článku 21.
Autentické znenie
Originál tohto dohovoru, ktorého anglické, čínske, francúzske, ruské a španielske znenie je rovnako autentické, sa uloží u generálneho tajomníka Organizácie Spojených národov, ktorý zašle overené kópie všetkým štátom patriacim do jednej zo štyroch kategórií uvedených v článku 17.
Aby sa to dokázalo, podpísali sa zástupcovia, boli by ich vlády riadne splnomocnené podpísať tento dohovor.
Dane v ústredí Organizácie Spojených národov, New York, 8. júla 1965.

Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia

Hodnotenie:

Komentáre 0

Pre písanie komentárov sa prosím prihláste.

Informácie o predpise

CitáciaDekrét ministerstva zahraničných vecí č. 16 / 1969 Z. z. o Dohovore o tranzitnom obchode vnútrozemských štátov
Typ predpisu-
Autor-
ZbierkaZbierka zákonov
Dátum vyhlásenia15.03.1969
Účinnosť od07.09.1967
Účinnosť do-
Stav Platný
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Obľúbené
História prehliadania