Указ Міністерства закордонних справ No 16 / 1969 Кол.
Указ Міністерства закордонних справ про конвенцію про транзитну торгівлю
Чинний
Чинний від 07.09.1967
16 мар
ВИЗНАЧЕННЯ
Міністерство закордонних справ
від 27 грудня 1968
щодо Конвенції про транзитну торгівлю
8 липня 1965 року в Нью-Йорку відбулася зустріч делегації Конвенції про транзитну торгівлю внутрішніх держав.
Від імені Чехословацької Соціалістичної Республіки Конвенцію підписано в Нью-Йорку 10 грудня 1965 року.
Президент Республіки ратифікований Конвенцією та інструментом ратифікації був віднесений Генеральним секретарем Організації Об'єднаних Націй, депозитарною конвенцією, 8 серпня 1967 року.
Конференція вступила в силу 9 червня 1967 року відповідно до статті 20 (1). З 7 вересня 1967 р. вступив в силу для Чехословацької Соціалістичної Республіки.
Чеський переклад Конвенції оголошується одночасно.
Завірена копія Конвенції зберігається в архівах Міністерства закордонних справ.
Міністр:
v. Інг. Когут v. r.
КОНВЕНЦІЇ
про транзитну торгівлю в країнах
Прованс
Країни цієї Конвенції
Нагадаємо, що ст. 55 Статуту Організації Об’єднаних Націй закликають створити найбільш вигідні умови для економічного прогресу та вирішення міжнародних економічних проблем,
Визначте, що Постанова 1028 (XI) щодо країн-учасниць та розширення міжнародної торгівлі, яка визнає... "потрібні для країн-учасниць мають адекватні засоби транзиту, якщо міжнародна торгівля заохочується" заохочує урядів країн-членів "мовірно визнавати потреби країн-учасниць у сфері транзитної торгівлі та, як наслідок, забезпечити їм адекватні можливості в цьому відношенні в міжнародному праві та практиці, що мають на увазі майбутні потреби, що виникають внаслідок економічного розвитку країн-учасниць",
Надання статті 2 Вищої Морської конвенції, яка стверджує, що, так як високі моря відкриті для всіх держав, жодна держава не може зробити дійсні вимоги до предмету будь-якої його частини до її суверенітету, а статті 3 зазначеної Конвенції, яка читає:
"1. Для того, щоб насолодитися свободою моря в тих же умовах, як прибережні держави, внутрішні держави повинні мати вільний доступ до моря. До цього кінця держави між морем і внутрішнім державою зобов'язані надати, у спільному згоді з ним і відповідно до міжнародних конвенцій, що діють:
(а) вільний транзит через їх територію до внутрішньої держави на підставі
(b) судна, що літають прапором того, що Держава має однакове лікування, як власні кораблі або кораблі будь-якої іншої держави щодо доступу та використання морських портів.
2. Сполучені Штати Америки між морським і внутрішнім державою мають справу з усіма питаннями, що стосуються свободи транзиту і рівного лікування в портах, якщо ці держави більше не будуть учасниками міжнародних конвенцій силою ',
Підтверджуючи такі принципи, які приймали Конференції Організації Об'єднаних Націй з питань торгівлі та розвитку, з розумінням, що ці принципи пов'язані один з одним, і кожен з них повинен тлумачитися відповідно до інших:
Перший принцип
Визнання права кожного внутрішнього стану для вільного доступу до моря є необхідним принципом розширення міжнародної торгівлі та економічного розвитку.
Другий принцип
Суди, які літають прапором внутрішньої держави, мають однакові права на територіальні та внутрішні води, і лікуються таким же чином, як прибережні судна, крім територіальної держави.
Третій принцип
Для того щоб насолодитися свободою моря в тих же умовах, як прибережні держави, внутрішні держави повинні мати вільний доступ до моря. До цього кінця США, що лежачи між морським і внутрішнім державом, у спільній угоді з ним і відповідно до міжнародних конвенцій, які діють, повинні надати судам, що літають прапором того, що Держава така ж обробка, як власні кораблі або кораблі будь-якої іншої держави щодо доступу до або використання морських портів.
Четвертий принцип
Для того, щоб повністю підтримувати економічний розвиток внутрішніх держав, всі інші держави будуть, про взаємність, дозволяють їм право вільно і обмежувати транзит таким чином, що вони мають вільний доступ до регіональної та міжнародної торгівлі в усіх обставинах і для всіх товарів.
Товари в транзиті не підлягають розірванню зобов'язань.
Транспортування в транзиті не підлягає особливому податку або витрат вище, ніж накладаються на використання засобів перевезення транзиту.
Принцип дії
транзитний державний супровід повного суверенітету над його територією має право вжити всіх необхідних заходів, щоб забезпечити, що застосування права безкоштовного і необмеженого транзиту ніяк не впливає на його законні інтереси будь-якого виду.
Шостий принцип
Для прискорення розвитку у напрямку загального розв’язання конкретних і індивідуальних проблем торгівлі та розвитку внутрішніх станів у різних географічних зонах, всі держави будуть підтримувати укладення регіональних та інших міжнародних угод в цьому відношенні.
Сьомий принцип
Переваги та спеціальні права, надані державам-членам, у зв'язку з їх конкретним географічним розташуванням, виключаються з сфери найбільш вигідного пункту.
Принцип дії
Принципи, що регулюють право внутрішніх держав безоплатного доступу до моря, не мають жодним чином недійсним або не перешкоджають укладенню угод про ці проблеми, між двома або більш Договірними сторонами, щодо укладання таких угод в майбутньому, за умови, що вони не створюють режиму, який менш вигідний, ніж або навпаки вищезазначених положень,
вони домовилися:
Визначення
Під цією конвенцією:
(a) "Inland State" - Договірна держава, яка не має морського узбережжя;
(b) "перехід" означає транзит товарів, в тому числі несупроводжуваний багаж, через територію Виконавчої держави між внутрішнім і морем, якщо транзит є частиною загальної подорожі, яка починається або закінчується на території тієї країни, яка включає морський транспорт безпосередньо передує або слідуючи таким транзитом. Перевантаження, зберігання, розвантаження і перевантаження і зміна режиму перевезення вантажів, а також збірка, розбирання або перемонтаж машин і великих вантажів не докладає транзиту товарів з визначення «транспорту», що допускається будь-яка така операція виключно для полегшення транспорту. Ніщо в цьому пункті не буде суперечать зобов’язанням про будь-який Договірний стан, щоб встановити або авторувати установу на його території постійного обладнання для такої збірки, розбирання або складання;
(c) під терміном «транспортний стан» означає будь-який Договірний стан, розташований між внутрішнім державою і морем, чи є або не має берега моря і через територію яких «транспорт переходить»;
(d) "об'єкти транспорту" означає:
(i) всі залізничні, морські та річкові судна та всі транспортні засоби;
(ii) при необхідності місцевими ситуаціями, носіями та тваринами;
(iii) у зв’язку з відповідними Виконавцями, іншими засобами транспорту, трубопроводами та трубопроводами;
де вони використовуються для транзиту, як визначені в цій статті.
Свобода транзиту
1. Свобода транзиту забезпечується відповідно до положень цієї Конвенції про транзит і транспортних засобів. На підставі інших положень цієї Конвенції, заходи, пов’язаних з Виконавцями, для управління та здійснення дорожнього руху через їх територію, сприятимуть транзиту на звичних маршрутах, взаємоприйнятих для транзиту відповідних Виконавчих держав. У відповідності з положеннями цієї Конвенції, крім місця походження, виходу, виходу та виходу або призначення товарів або будь-яких обставин, що стосуються власності товарів або майна, місця реєстрації або прапора суден, транспортних засобів або інших засобів транспорту, що використовуються.
2. Правила використання засобів перевезення, які проходять через частину або цілу територію іншого Виконавця, укладаються спільним акордом Виконавчих держав, з урахуванням багатосторонніх міжнародних конвенцій, до яких нараховані США.
3. Кожна Договірна держава повинна, відповідно до своїх законів, положень та положень, дозволу на транзит через її територію або доступу до її території особам, чиї поїздки необхідні для транзиту.
4. Виконаючі держави мають право на транзит через свої територіальні води відповідно до принципів спільного міжнародного права або положень відповідних міжнародних конвенцій, а також їх національних положень.
Митні мита та спеціальні транзитні збори
Перехідні послуги не підлягають митним обов’язкам або будь-яким іншим податковим або платним, що надходять на імпорт або експорт на території транзитної держави або на спеціальну оплату з транзитом. Однак, у разі таких транзитних послуг, збори, призначені виключно для оплати відеоспостереження та адміністративних витрат, що виникли внаслідок такого транзиту. Ставка будь-яких таких комісій повинна відповідати таким чином, що це можливо до витрат, які будуть покриті, і, відповідно до цього стану, такі збори накладаються тільки в умовах рівності, викладених у статті 2 (1).
Засоби перевезення та тарифи
1. Виконувані держави зобов'язані, наскільки це можливо, надати на пунктах в'їзду і виходу, де запитуються, на пунктах перекладу, відповідні засоби транспортно-транспортного обладнання таким чином, що транзитний транспорт проходить без затримки.
2. Виконувані Штати зобов'язані надати транзиту для використання обладнання, керованого державою, тарифами або зарядами для того, щоб бути справедливими, як з точки зору транспортних умов і торгових змагань, як за розміром, так і способом використання. Ці тарифи або збори фіксуються таким чином, щоб полегшити якомога більше транзиту і не перевищити тарифи або збори, укладені Договірними державами для перевезення вантажів через їх територію з країн з доступом до моря. Положення даної абзаци також застосовуються до тарифів і зборів, необхідних для транзитних операцій з використанням обладнання, керованого або керованими суб'єктами або фізичними особами, де визначені тарифи або збори або контролюються Виконавцем. Під терміном «обладнання» означає транспортні засоби, портові приміщення та дороги, на які з’являються податки або збори.
3. У випадку, якщо на водних шляхах, що використовуються монопольні послуги, організація таких послуг повинна бути організована таким чином, щоб не зробити його важко для суден.
4. Положення даної статті застосовуються в умовах рівності, визначених у статті 2 (1).
Методи та документація щодо митного, транспортного та ін.
1. Виконаючі держави зобов'язуються застосовувати такі адміністративні та митні заходи, що дозволяють вільно, безперешкодно та плавне транзит. У разі необхідності вони вводять на переговори, щоб узгодити заходи щодо забезпечення та спрощення цього транзиту.
2. Виконувані держави зобов'язуються використовувати спрощену документацію та прискорену процедуру проведення митних, транспортних та інших адміністративних процедур, що стосуються транзитних операцій для всієї транзитної поїздки на їх території, включаючи перевантаження, зберігання, розвантаження та перевантаження та зміни режиму перевезення, якщо вони відбуваються під час такої поїздки.
Зберігання товарів
1. Умови зберігання транзитних товарів в пунктах в'їзду, виходу та дорожні пункти в транзитних штатах можуть бути укладені угодами між країнами-членами-членами. Згідно з умовами зберігання, що забезпечують експорт товарів або імпорт товарів на власну країну.
2. Тарифи та збори визначаються відповідно до статті 4.
Прокладання або складність в транзиті
1. За винятком випадків форс-мажорної дії, Виконавці повинні вживати всі заходи, необхідні для запобігання затримки або обмеження транзиту.
2. Якщо виникають затримки або інші труднощі в транзиті, то компетентні органи транзитної держави (s) і внутрішньої держави (s) будуть співпрацювати в їх швидкої ліквідації.
Безкоштовні зони та інші митні концесії
Для полегшення транзиту можлива установка вільних зон або інших митних концесій в портах в'їзду і виїзду в транзитних штатах за угодою між США і внутрішніми державами.
Переваги даної природи також може бути надане в Сполучених Штатах в інших транзитних штатах, які не мають морського узбережжя або морських портів.
Отримання більшої вигоди
Ця конвенція не в жодному разі тягне за собою виведення більшої вигоди для транзиту, ніж ті, що були надані в умовах, сумісні з його принципами та узгоджені між або присудженими державами Виконавця. Конвенція також не забороняє державам від надання такої більшої вигоди в майбутньому.
Зв'язок з найбільш вигідним пунктом
1. Виконаючі держави погоджуються, що переваги та спеціальні права, надані цією Конвенцією в Сполучені Штати Америки з урахуванням їх конкретного географічного розташування, виключені з ефективності найбільш вигідного положення. Внутрішньою державою, яка не була нарахована до цієї Конвенції, може вимагати переваги та спеціальні права, що надавалися США за цією Угодою, лише на підставі найвизначніших положень, що містяться у договорі між цією державою та Договірною державою, що надає такі спеціальні права та пільги.
2. Якщо Виконавець має право надавати такі переваги або спеціальні права на інші країни, що стосуються зазначених Угод, такі переваги або спеціальні права можуть бути обмежені цією Угодою, якщо відмова надавати такі переваги або спеціальні права іншій державі.
Виховання від Конвенції про основи громадського здоров’я, безпеки та захисту інтелектуальної власності
1. Жодне з Виконавчих держав має бути пов'язане з цією Конвенцією, щоб дозволити транзит на його територію осіб, які заборонені або транзит товарів виду, імпорт яких заборонено, чи з причин моральності, здоров'я або безпеки, або як профілактичні заходи щодо захворювань тварин або рослин або захворювань.
2. Кожна Договірна держава має право вжити передбачені та необхідні заходи щодо забезпечення того, щоб особи та товари, зокрема, товари, що підлягають монополії, фактично перебувають у транзиті, а це означає, що транспортні засоби фактично використовуються для перевезення таких вантажів, а також захисту безпеки транспортних шляхів та транспортних засобів.
3. Ця конвенція не впливає на будь-який спосіб заходи, які Виконавчий стан може розглянути необхідність в положеннях Загальної Міжнародної конвенції, чи глобальної або регіональної природи, до якої він є учасником, чи вже була укладена така Конвенція в момент укладення цієї Конвенції або чи укладається вона в пізній час, якщо такі положення стосуються:
(а) експорт, імпорт або транзит певних товарів, таких як наркотика, інші небезпечні лікарські засоби або зброя; або
(b) захист промислової, літературно-мистецької власності або захист комерційної назви, прованс товарів або позначення їх походження та пригнічення несправжньої конкуренції.
4. Дана конвенція не перешкоджає виконкому державі від здійснення будь-яких необхідних заходів щодо захисту своїх життєвих інтересів щодо її безпеки.
Виняток у разі надзвичайних ситуацій
Виключно, і за максимально короткі, можуть бути прийняті загальні або спеціальні заходи, дерогуючи від положень цієї Конвенції, до яких Договірний стан зобов'язаний нараховувати в разі надзвичайних ситуацій, що впливає на його політичне існування або безпеку, і принцип свободи транзиту завжди повинен підтримуватися найбільшою мірою можливо в цей час.
Заява Конвенції на час війни
Ця конвенція не укладає права та обов’язки військових дій та нейтральних партій на момент війни. У той же час, якщо вона сумісна з своїми правами та зобов’язаннями.
Предмети Конвенції та права та обов’язки членів Організації Об’єднаних Націй
Дана конвенція не наголошує жодних зобов’язань щодо будь-якого Виконавця, що суперечить її правам та зобов’язанням як члена Організації Об’єднаних Націй.
Проксимус
Положення даної Конвенції будуть реалізовані на підставі взаємності.
Спори
1. Будь-який спір, який виник внаслідок тлумачення або виконання положень цієї Конвенції, і який не може бути вирішеним шляхом переговорів або інших містобудівних засобів протягом дев'яти місяців буде привезено до арбітражу за запитом або Стороною. арбітражна панель складається з трьох членів. Кожна партія в спорі призначає одного учасника Комісії, при цьому третій учасник Комісії, який буде головою, буде обраний загальним договором між Сторонами. Якщо сторони не згодні призначати третій учасник протягом трьох місяців, який буде призначений Президентом Міжнародного суду правосуддя. Якщо будь-яка сторона не може записатися протягом трьох місяців, Президент Міжнародного суду правосуддя зобов'язується зробити необхідний або необхідний прийом.
2. Арбітражна панель вирішує питання, що подаються до неї простою більшістю та її рішеннями, обов’язкові для Сторін.
3. Арбітражна панель або інші міжнародні органи, відповідальні за вирішення спорів за цією Угодою, через Генеральний секретар Організації Об'єднаних Націй, повідомляють інші Договірні держави існування та характеру спорів, в яких вони вирішуються.
Підписка
Ця конвенція буде відкрита для підпису 31 грудня 1965 року в останній для всіх держав, які є членами Організації Об'єднаних Націй або окремих професійних організацій або держав, які є членами Статуту Міжнародного суду правосуддя та будь-якої іншої держави, яка буде запрошена Генеральною Асамблеєю Організації Об'єднаних Націй, щоб стати Виконавчою стороною цієї Конвенції.
Рафтинг
Ця конвенція підлягає ратифікації. Пристрої ратифікації підлягають заставі Генеральним секретарем Організації Об’єднаних Націй.
Вхід
Ця конвенція повинна бути відкрита для доступу до будь-якої держави, яка належить до однієї з чотирьох категорій, зазначених у статті 17. Накази про доступ до Секретаріату Організації Об’єднаних Націй.
Вступ в силу
1. Дана конвенція вступає в силу 30-го дня за датою відкладення інструментів ратифікації або приєднання принаймні двох країн-україн та двох транзитних морських держав.
2. Для кожної держави, яка ратифікує або приводиться до Конвенції після застави інструментів ратифікації або приєднання, необхідних для в'їзду в силу цієї Конвенції відповідно до пункту 1 цієї статті, Конвенція в'яжеться на 30-й день, після чого Держава його інструмента ратифікації або приєднання.
Редакція
На вимогу однієї третини Договірних держав та з домовленістю більшості Договірних держав, Генеральний секретар Організації Об'єднаних Націй погоджується на проведення конференції щодо скасування Конвенції.
Повідомлення про зобов’язання Генерального секретаря
Генеральний секретар Організації Об'єднаних Націй інформувати всіх держав, що належать одному з чотирьох категорій, зазначених у статті 17:
(а) підписів цієї Конвенції та депозиту інструментів ратифікації або приєднання відповідно до статті 17, 18 та 19;
(b) дата, на якій ця конвенція вступає в силу відповідно до статті 20;
(c) запити на доопрацювання відповідно до статті 21.
Автентична версія
оригінал цієї Конвенції, англійською, китайською, французькою, російською та іспанською версіями якої однаково автентичні, подається секретарем Організації Об'єднаних Націй, які надішлемо її засвідченими копіями до всіх держав, що належать одному з чотирьох категорій, зазначених у статті 17.
Щоб довести це, підписані агенти, повинні бути використані урядами, щоб підписати цю конвенцію.
Dane в штаб-квартирі Організації Об'єднаних Націй Нью-Йорк, 8 липня 1965.
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Указ Міністерства закордонних справ No 16 / 1969 Кол., про Конвенції про транзитну торгівлю |
|---|---|
| Тип нормативного акту | - |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 15.03.1969 |
|---|---|
| Чинний від | 07.09.1967 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0