Dekrét ministra zahraničných vecí č. 15 / 1980 Z.z.

Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohovore o opatreniach na zákaz a zabránenie nezákonnému dovozu, vývozu a prevodu vlastníctva tovaru kultúrneho charakteru

Platný Účinnosť od 14.05.1977
15
VYHLÁSENIE
minister zahraničných vecí
z 23. novembra 1979,
o Dohovore o opatreniach na zákaz a zabránenie nezákonnému dovozu, vývozu a prevodu vlastníctva tovaru kultúrneho charakteru
Dňa 14. novembra 1970 na 16. zasadnutí Generálnej konferencie Organizácie Spojených národov o vzdelávaní, vede a kultúre bol v Paríži prijatý Dohovor o opatreniach na zákaz a zabránenie nezákonnému dovozu, vývozu a prevodu vlastníctva kultúrneho tovaru.
Charta o prístupe Československej socialistickej republiky bola 14. februára 1977 uložená u generálneho riaditeľa Organizácie Spojených národov pre vzdelávanie, vedu a kultúru, depozitára dohovoru. Dohovor nadobudol platnosť 24. apríla 1972 a 14. mája 1977 pre Československú socialistickú republiku podľa jej článku 21.
Súčasne sa oznamuje český preklad textu dohovoru.
Minister:
Ing. Chupek v. r.
DOHOVORU
o opatreniach na zákaz a zabránenie nezákonnému dovozu, vývozu a prevodu vlastníctva tovaru kultúrneho charakteru
Generálna konferencia Organizácie Spojených národov o vzdelávaní, vede a kultúre, ktorá sa stretla na 16. zasadnutí v Paríži od 12. októbra do 14. novembra 1970,
pripomínajúc dôležitosť ustanovení Deklarácie zásad medzinárodnej kultúrnej spolupráce, ktorú prijala všeobecná konferencia na 14. zasadnutí,
Súdiac podľa skutočnosti, že výmena kultúrnych statkov medzi krajinami na vedecké, kultúrne a vzdelávacie účely prehlbuje vedomosti ľudskej civilizácie, obohacuje kultúrny život všetkých ľudí a posilňuje vzájomný rešpekt a vážnosť medzi národmi,
Súdiac, že kultúrne tovary sú jedným zo základných prvkov civilizácie a národnej kultúry a že ich skutočnú hodnotu možno oceniť len vtedy, ak je ich pôvod, história a tradičné prostredie úplne známe,
súdiac, že každý štát je zodpovedný za ochranu kultúrneho majetku na svojom území pred rizikom krádeže, tajných vykopávok a nezákonného vývozu,
Súdiac, že na odvrátenie tohto nebezpečenstva je nevyhnutné, aby si každý štát uvedomil svoje morálne záväzky voči vlastnému kultúrnemu dedičstvu a kultúrnemu dedičstvu všetkých národov,
Vzhľadom na to, že múzeá, knižnice a archívy ako kultúrne inštitúcie by mali zabezpečiť, aby ich zbierky boli založené v súlade so všeobecne uznávanými morálnymi zásadami,
BERÚC DO ÚVAHY, že nezákonný dovoz, vývoz a prevod vlastníctva tovaru kultúrneho charakteru bránia chápaniu medzi národmi, ktoré má podporovať UNESCO, okrem iného tým, že na tento účel odporúčajú zúčastneným štátom príslušné medzinárodné dohovory,
domnieva sa, že ochrana kultúrneho dedičstva môže byť účinná len vtedy, ak je organizovaná na vnútroštátnej a medzinárodnej úrovni a vyžaduje si úzku spoluprácu medzi štátmi,
Vzhľadom na to, že Generálna konferencia UNESCO prijala v roku 1964 odporúčania s týmto cieľom,
majú pred sebou ďalšie návrhy opatrení na zákaz a zabránenie nezákonnému dovozu, vývozu a prevodu vlastníctva tovaru kultúrneho charakteru v programe ako bod 19,
po rozhodnutí na 15. zasadnutí, že táto otázka bude predmetom medzinárodného dohovoru,
prijať 14. novembra 1970 tento dohovor:
Na účely tohto dohovoru pojem "kultúrny tovar" znamená tovar, ktorý bol z dôvodu náboženstva alebo viery klasifikovaný ktorýmkoľvek štátom ako relevantný pre archeológiu, prehistoriu, históriu, literatúru, umenie alebo vedu a ktorý patrí do týchto kategórií:
a) vzácne zbierky alebo vzorky zoologických, botanických, mineralogických a anatomických predmetov a predmetov paleontologického záujmu;
b) tovar súvisiaci s históriou vrátane dejín vedy a techniky, dejín armády a spoločnosti, ako aj život popredných predstaviteľov národa, mysliteľov, vedcov a umelcov a udalosti národného významu;
(c) archeologické vykopávky (vykonávané legálne a tajne) a archeologické objavy;
d) frakcie oddelené od umeleckých a historických pamiatok a frakcií z archeologických nálezísk;
e) starožitnosti staršie ako sto rokov, ako sú nápisy, mince a rytiny;
(f) vnútroštátny materiál;
g) tovar umeleckej hodnoty ako:
(I) maľby, maľby a kresby ručne na akomkoľvek podklade alebo v akomkoľvek materiáli (okrem vzorov a predmetov zdobených ručne);
II) originálne diela sochárskeho umenia a sochy z akéhokoľvek materiálu;
(III) originálne rytiny, tlače a litografie;
(IV) pôvodné umenie a koláže v akomkoľvek materiáli;
(h) vzácne rukopisy a základné predmety, staré knihy, dokumenty a publikácie osobitného záujmu (historické, umelecké, vedecké, literárne atď.), samostatne alebo v zbierkach;
i) pečiatky, pečiatky atď., jednotlivo a v zbierkach;
(j) archívy vrátane zvukových, fotografických a filmových archívov;
k) kusy nábytku, ktoré sú staršie ako sto rokov a staré hudobné nástroje.
1. Členské štáty tohto dohovoru uznávajú, že nezákonný vývoz, dovoz a prevod vlastníctva tovaru kultúrneho charakteru je jednou z hlavných príčin vyčerpania kultúrneho dedičstva krajín pôvodu takéhoto tovaru a že medzinárodná spolupráca predstavuje jeden z najúčinnejších prostriedkov na ochranu tovaru kultúrneho charakteru každej krajiny pred všetkými nebezpečenstvami, ktoré s ním súvisia.
2. Členské štáty sa preto zaväzujú čeliť takýmto aktom prostriedkami, ktoré majú k dispozícii, a najmä odstrániť ich príčiny, zabrániť ich vykonávaniu a uľahčiť vykonávanie potrebných opráv.
Dovoz, vývoz a prevod vlastníctva tovaru kultúrneho charakteru uskutočnený v rozpore s opatreniami prijatými členskými štátmi podľa tohto dohovoru je nezákonný.
Členské štáty tohto dohovoru uznávajú, že tovar patriaci do týchto kategórií je súčasťou kultúrneho dedičstva každého štátu na účely tohto dohovoru:
a) tovar kultúrneho charakteru vytvorený individuálnym alebo kolektívnym tvorivým úsilím občanov príslušného štátu a tovar kultúrneho charakteru, ktorý je predmetom záujmu dotknutého štátu, vytvorený na jeho území zahraničnými štátnymi príslušníkmi alebo osobami bez štátnej príslušnosti s bydliskom na tomto území;
b) tovar kultúrneho charakteru nachádzajúci sa na území štátu;
(c) tovar kultúrneho charakteru získaný so súhlasom príslušných orgánov krajiny pôvodu v archeologických, národných alebo vedeckých expedíciách;
(d) tovar kultúrneho charakteru získaný prostredníctvom dohodnutých výmen;
(e) tovar kultúrneho charakteru, ktorý bol so súhlasom príslušných orgánov krajiny pôvodu darovaný alebo zákonne kúpený.
S cieľom zabezpečiť ochranu tovaru kultúrneho charakteru pred nezákonným dovozom, vývozom a prevodom vlastníctva sa členské štáty zaväzujú za podmienok každej krajiny zriadiť jednu alebo viac inštitúcií na ochranu kultúrneho dedičstva s viacerými kvalifikovanými pracovníkmi, aby mohli účinne vykonávať tieto úlohy:
(a) zúčastňovať sa na tvorbe zákonov a iných právnych predpisov, ktorými sa riadi ochrana kultúrneho dedičstva, a najmä predchádzať nezákonnému dovozu, vývozu a prevodu vlastníctva dôležitých predmetov kultúrnej hodnoty;
(b) vytvoriť a udržiavať na základe vnútroštátneho súpisu chránených tovarov zoznam dôležitých verejných a súkromných kultúrnych tovarov, ktorých vývoz by predstavoval značné vyčerpanie národného kultúrneho dedičstva;
(c) podporovať rozvoj alebo zakladanie vedeckých a technických inštitúcií (múzeí, knižníc, archívov, laboratórií, workshopov atď.) potrebných na ochranu a popularizáciu kultúrneho tovaru;
(d) organizovať dohľad nad archeologickými vykopávkami, zabezpečovať ochranu určitých kultúrnych statkov na mieste a chrániť určité územia vyhradené pre budúci archeologický výskum;
e) ustanovuje v prospech dotknutých osôb (konzervačné prostriedky, zberatelia, starožitnosti atď.) pravidlá zodpovedajúce morálnym zásadám stanoveným v tomto dohovore a zabezpečuje dodržiavanie týchto pravidiel;
(f) vykonávať vzdelávacie opatrenia na podporu a zlepšenie rešpektovania kultúrneho dedičstva všetkých štátov a na rozšírenie poznatkov o ustanoveniach tohto dohovoru;
g) zabezpečiť primerané zverejnenie všetkých prípadov zmiznutia kultúrneho predmetu.
Členské štáty tohto dohovoru sa zaväzujú:
(a) vytvoriť príslušné osvedčenie potvrdzujúce, že zamýšľaný vývoz tovaru kultúrneho charakteru povoľuje vyvážajúci štát. Toto osvedčenie musí byť priložené ku všetkým tovarom kultúrneho charakteru vyvezeným v súlade s pravidlami;
(b) zakázať vývoz tovaru kultúrneho charakteru z ich územia, ku ktorému nie sú priložené vyššie uvedené vývozné osvedčenia;
c) informuje verejnosť o tomto zákaze vo vhodnej forme, najmä o osobách, ktoré môžu vyvážať alebo dovážať tovar kultúrneho charakteru.
Členské štáty tohto dohovoru sa zaväzujú:
a) prijať potrebné opatrenia v súlade so svojimi vnútroštátnymi právnymi predpismi s cieľom zabrániť tomu, aby múzeá a podobné inštitúcie nachádzajúce sa na ich území nadobúdali tovar kultúrneho charakteru s pôvodom v inom členskom štáte tohto dohovoru a boli nezákonne vyvezené po nadobudnutí platnosti tohto dohovoru; informovať, pokiaľ je to možné, štát pôvodu, ktorý je členom tohto dohovoru, o ponuke tovaru kultúrneho charakteru, ktorý bol nezákonne vyvezený z tohto štátu po nadobudnutí platnosti tohto dohovoru pre obidva štáty;
b) I. po nadobudnutí platnosti tohto dohovoru pre dotknuté štáty zakážu dovoz tovaru kultúrneho charakteru odcudzeného z múzea, z cirkevnej, svetskej alebo verejnej pamiatky alebo z akejkoľvek inej podobnej prevádzkarne nachádzajúcej sa na území iného členského štátu dohovoru za predpokladu, že takýto majetok patrí do súpisu tejto prevádzkarne;
II. Na žiadosť štátu pôvodu prijmú vhodné opatrenia na umiestnenie a vymáhanie akéhokoľvek takéhoto kultúrneho majetku dovezeného po nadobudnutí platnosti tohto dohovoru pre dva dotknuté štáty za predpokladu, že žiadajúci štát zaplatí primeranú náhradu osobe, ktorá dostala tovar v dobrej viere, alebo osobe, ktorá má platné právo na tento tovar. Žiadosti o vymáhanie a vymáhanie sa podávajú diplomatickými prostriedkami. Žiadajúci štát poskytne na svoje náklady dokumentáciu a iné dôkazy potrebné na preukázanie svojho práva na vrátenie. Členské štáty nesmú požadovať colné alebo iné poplatky za tovar kultúrneho charakteru vrátený podľa tohto článku. Všetky výdavky vzniknuté pri návrate a preprave tovaru kultúrneho charakteru znáša žiadajúci štát.
Členské štáty tohto dohovoru sa zaväzujú trestať každú osobu zodpovednú za porušenie zákazov uvedených v článku 6 písm. b) a článku 7 písm. b) trestnými alebo správnymi sankciami.
Každý členský štát, ktorého kultúrne dedičstvo ohrozuje krádež archeologického alebo vnútroštátneho materiálu, môže kontaktovať ostatné členské štáty, ktorých sa takáto činnosť týka. Členské štáty tohto dohovoru sa za takýchto okolností zaväzujú zúčastniť sa na akýchkoľvek medzinárodne dohodnutých opatreniach na vytvorenie a vykonávanie potrebných osobitných opatrení vrátane kontroly vývozu, dovozu a medzinárodného obchodu s kultúrnym tovarom, na ktoré sa vzťahujú. Kým sa nedosiahne takáto dohoda, každý dotknutý štát prijme v maximálnej možnej miere predbežné opatrenia s cieľom zabrániť nenahraditeľnej škode, ktorá by mohla vzniknúť z kultúrneho dedičstva žiadajúceho štátu.
Členské štáty tohto dohovoru sa zaväzujú:
(a) obmedziť vzdelávanie, informovanosť a ostražitosť pohybu tovaru kultúrneho charakteru nezákonne vyvážaného z ktoréhokoľvek členského štátu tohto dohovoru a zabezpečiť, aby starožitnosti viedli záznamy na základe trestných alebo administratívnych sankcií obsahujúcich označenie pôvodu každého predmetu kultúrneho charakteru, meno a adresu dodávateľa, opis a cenu každého predaného majetku a informovali kupujúceho o predmete kultúrnej hodnoty zákazu vývozu, ktorému by majetok mohol podliehať;
(b) sa prostredníctvom vzdelávacích prostriedkov usilovať o zvýšenie a rozvoj významu hodnoty tovaru kultúrneho charakteru a nebezpečenstva, ktoré pre kultúrne dedičstvo predstavuje krádež, tajné vykopávky a nezákonný vývoz.
Vývoz a prevody vlastníctva tovaru kultúrneho charakteru, ku ktorým došlo priamo alebo nepriamo v dôsledku okupácie krajiny zahraničnými mocnosťami, sa považujú za nezákonné.
Členské štáty tohto dohovoru rešpektujú kultúrne dedičstvo na územiach, za ktoré sú zodpovedné, a prijímajú všetky vhodné opatrenia na zákaz nezákonného dovozu, vývozu a prevodu vlastníctva tovaru kultúrneho charakteru na týchto územiach.
Členské štáty tohto dohovoru sa tiež v rámci zákonodarcu každého štátu zaväzujú:
a) všetkými vhodnými prostriedkami zabrániť prevodu vlastníctva tovaru kultúrneho charakteru s cieľom uľahčiť nezákonný dovoz a vývoz takéhoto tovaru;
(b) zabezpečiť, aby ich príslušné inštitúcie spolupracovali s cieľom uľahčiť čo najrýchlejšie vrátenie nezákonne vyvezených predmetov kultúrnej hodnoty ich zákonnému vlastníkovi;
(c) umožniť nájdenie opatrení v prípade strateného alebo odcudzeného tovaru kultúrneho charakteru, ktorý vykonáva alebo vykonáva právny vlastník;
d) uznať neodňateľné právo každého členského štátu tohto dohovoru určiť a vyhlásiť určité tovary kultúrneho charakteru, ktoré nemožno vyviezť z tohto titulu, a konať tak, aby príslušný štát mohol vymáhať takýto tovar v prípadoch, keď už bol vyvezený.
S cieľom zabrániť nezákonnému vývozu a plniť povinnosti vyplývajúce z vykonávania tohto dohovoru každý členský štát dohovoru poskytne vnútroštátnym inštitúciám zodpovedným za ochranu kultúrneho dedičstva v čo najväčšej možnej miere primeraný rozpočet a v prípade potreby zriadi osobitný fond na tento účel.
Nič v tomto dohovore nebráni členským štátom, aby rokovali o osobitných dohodách medzi sebou alebo pokračovali v vykonávaní dohôd, ktoré už boli uzavreté v súvislosti s návratom tovaru kultúrneho charakteru vyvážaného z akéhokoľvek dôvodu z ich územia pred nadobudnutím platnosti tohto dohovoru pre dotknuté členské štáty.
Členské štáty tohto dohovoru vo svojich pravidelných správach predložených Generálnou konferenciou Organizácie Spojených národov pre vzdelávanie, vedu a kultúru v deň a vo forme, ktorú určí tento dohovor, informujú členské štáty o legislatívnych, administratívnych a iných opatreniach, ktoré prijali na vykonávanie tohto dohovoru, spolu s podrobnosťami o skúsenostiach získaných v tejto oblasti.
1. Členské štáty tohto dohovoru môžu požiadať OSN o technickú pomoc v oblasti vzdelávania, vedy a kultúry, najmä pokiaľ ide o:
a) informácie a vzdelávanie;
b) konzultácie a poradenstvo odborníkov;
(c) koordinácia a dobré služby.
2. Organizácia Spojených národov pre vzdelávanie, vedu a kultúru môže z vlastnej iniciatívy uskutočniť výskum a zverejniť štúdie o problémoch súvisiacich s nezákonným pohybom tovaru kultúrneho charakteru.
3. Na tento účel môže Organizácia Spojených národov pre vzdelávanie, vedu a kultúru požadovať spoluprácu aj od akejkoľvek príslušnej mimovládnej organizácie.
4. Organizácia Spojených národov pre vzdelávanie, vedu a kultúru môže z vlastnej iniciatívy predložiť členským štátom návrhy na dosiahnutie súladu s týmto dohovorom.
5. Na žiadosť najmenej dvoch členských štátov tohto dohovoru, medzi ktorými vzniká spor týkajúci sa vykonávania tohto dohovoru, môže UNESCO ponúknuť dobré služby na vyriešenie tohto sporu.
Tento dohovor je vypracovaný v anglickom, francúzskom, ruskom a španielskom jazyku, pričom štyri znenia sú rovnako autentické.
1. Tento dohovor podlieha ratifikácii alebo prijatiu členskými štátmi Organizácie Spojených národov pre vzdelávanie, vedu a kultúru podľa ich príslušných ústavných požiadaviek.
2. Ratifikačné alebo prijímacie listiny sa uložia u generálneho riaditeľa Organizácie Spojených národov pre vzdelávanie, vedu a kultúru.
1. Tento dohovor je otvorený prístupu ku každému štátu, ktorý nie je členom Organizácie Spojených národov pre vzdelávanie, vedu a kultúru a ktorý bol vyzvaný výkonnou radou organizácie, aby k nemu pristúpila.
2. Prístup sa uskutočňuje uložením listiny o prístupe u generálneho riaditeľa Organizácie Spojených národov pre vzdelávanie, vedu a kultúru.
Tento dohovor nadobúda platnosť tri mesiace po dátume uloženia tretej listiny o ratifikácii, prijatí alebo pristúpení, ale len vo vzťahu k tým štátom, ktoré uložili svoje príslušné listiny k tomuto dátumu alebo skôr. Pre každý iný štát nadobudne platnosť tri mesiace po uložení listiny o ratifikácii, prijatí alebo pristúpení.
Členské štáty uznávajú, že dohovor sa vzťahuje nielen na ich metropolitné územia, ale aj na všetky územia, za ktorých medzinárodné vzťahy sú zodpovedné; zaväzujú sa v prípade potreby poradiť s generálnym riaditeľom Organizácie Spojených národov pre vzdelávanie, vedu a kultúru o spôsoboch, ako zabezpečiť vykonávanie dohovoru na týchto územiach, s vládami alebo inými príslušnými orgánmi týchto území alebo pred ratifikáciou, prijatím alebo pristúpením, a informovať generálneho riaditeľa Organizácie Spojených národov pre vzdelávanie, vedu a kultúru o územiach, na ktorých sa dohovor vykonáva. Oznámenie nadobúda účinnosť tri mesiace po jeho prijatí.
1. Ktorýkoľvek členský štát tohto dohovoru môže vypovedať dohovor v jeho mene alebo v mene územia, za ktorého medzinárodné vzťahy je zodpovedný.
2. Vypovedanie sa oznamuje písomným dokumentom, ktorý sa uloží u generálneho riaditeľa Organizácie Spojených národov pre vzdelávanie, vedu a kultúru.
3. Vypovedanie nadobúda účinnosť 12 mesiacov po prijatí vypovedacej listiny.
Generálny riaditeľ Organizácie Spojených národov pre vzdelávanie, vedu a kultúru informuje členské štáty organizácie, štáty uvedené v článku 20, ktoré nie sú členmi organizácie, ako aj Organizáciu Spojených národov, o uložení každej listiny o ratifikácii, prijatí alebo pristúpení uvedenej v článkoch 19 a 20 a o oznámeniach a vypovedaní uvedených v článkoch 22 a 23.
1. Tento dohovor môže revidovať Generálna konferencia Organizácie Spojených národov o vzdelávaní, vede a kultúre. Táto revízia však bude záväzná len pre štáty, ktoré sa stanú zmluvnými stranami revidovaného dohovoru.
2. Ak Generálna konferencia prijme nový dohovor, úplne alebo čiastočne reviduje dohovor, potom - pokiaľ nový dohovor neustanovuje inak - tento dohovor prestane byť otvorený na ratifikáciu, prijatie alebo pristúpenie odo dňa revízie nového dohovoru.
V súlade s článkom 102 Charty Organizácie Spojených národov sa tento dohovor na žiadosť generálneho riaditeľa Organizácie Spojených národov pre vzdelávanie, vedu a kultúru zaregistruje na sekretariáte Organizácie Spojených národov.
V Paríži 14. novembra 1970 v dvoch pôvodných vyhotoveniach podpísaných predsedom 16. zasadnutia Generálnej konferencie a generálnym riaditeľom Organizácie Spojených národov pre vzdelávanie, vedu a kultúru, ktoré sa majú uložiť do archívov Organizácie Spojených národov pre vzdelávanie, vedu a kultúru a ktorých overené kópie sa zašlú všetkým štátom uvedeným v článkoch 19 a 20 a tiež Organizácii Spojených národov.
Uvedené znenie je autentickým znením dohovoru prijatého v náležitej forme na 16. zasadnutí Generálnej konferencie Organizácie Spojených národov o vzdelávaní, vede a kultúre v Paríži 14. novembra 1970.
Podpísané 14. novembra 1970.

Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia

Hodnotenie:

Komentáre 0

Pre písanie komentárov sa prosím prihláste.

Informácie o predpise

CitáciaDekrét ministra zahraničných vecí č. 15 / 1980 Z. z. o dohovore o opatreniach na zákaz a zabránenie nezákonnému dovozu, vývozu a prevodu majetku kultúrneho vlastníctva
Typ predpisu-
Autor-
ZbierkaZbierka zákonov
Dátum vyhlásenia15.02.1980
Účinnosť od14.05.1977
Účinnosť do-
Stav Platný
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Obľúbené
História prehliadania