Oznámenie ministerstva zahraničných vecí č. 122 / 1999 Zb.
Oznámenie ministerstva zahraničných vecí o rokovaniach o Dohovore o spolupráci na ochrane a schopnom využívaní Dunaja
Platný
Medzinárodná zmluva
Účinnosť od 22.10.1998
Verzie znenia:
24.06.1999
Zobrazeno prvních 200 z celkem 466 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
122
OZNÁMENIE
Ministerstvo zahraničných vecí
Ministerstvo zahraničných vecí uvádza, že 29. júna 1994 bol v Sofii prijatý Dohovor o spolupráci na ochrane a prijateľnom používaní Dunaja.
V mene Českej republiky bol dohovor podpísaný v Bukurešti 10. marca 1995. Charta o schválení Dohovoru o spolupráci na ochrane a schopnom používaní Dunaja Českou republikou bola uložená u rumunskej vlády, depozitára dohovoru, 30. mája 1995.
Dohovor nadobudol platnosť 22. októbra 1998 na základe jeho článku 27 a nadobudol platnosť v ten deň pre Českú republiku.
Súčasne sa oznamuje český preklad dohovoru.
DOHOVORU
o spolupráci v oblasti ochrany a prípustného využívania Dunaja
zmluvné strany,
usmerňovaný pevným zámerom zintenzívniť spoluprácu založenú na vode v oblasti ochrany vody a využívania vody;
obavy vyplývajúce z výskytu a hrozby nepriaznivých účinkov, krátkodobých aj dlhodobých, zmien podmienok povodia Dunaja na životné prostredie, hospodárstvo a blaho podunajských štátov;
zdôrazniť naliehavú potrebu posilniť vnútroštátne a medzinárodné opatrenia na prevenciu, kontrolu a zníženie závažných nepriaznivých účinkov cezhraničného vypúšťania nebezpečných látok a živín do vodného prostredia povodia Dunaja s náležitou pozornosťou venovanou Čiernemu moru;
víta opatrenia, ktoré už prijali vnútroštátne iniciatívy podunajských štátov, ako aj ich dvojstrannú a mnohostrannú spoluprácu a úsilie, ktoré sa už vyvinuli v rámci procesu KBSE, Hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov pre Európu a Európskeho spoločenstva na podporu spolupráce na bilaterálnej aj multilaterálnej úrovni s cieľom predchádzať cezhraničnému znečisťovaniu, trvalo udržateľnému vodnému hospodárstvu, racionálnemu využívaniu a vyšetrovaniu vodných zdrojov a znížiť jeho emisie,
odvolávajúc sa najmä na Dohovor Európskej hospodárskej komisie o ochrane a využívaní pohraničných vodných tokov a medzinárodných jazier zo 17. marca 1992, ako aj na existujúcu dvojstrannú a mnohostrannú spoluprácu medzi podunajskými štátmi, ktorá bude pokračovať a bude sa náležite dodržiavať v spolupráci so všetkými podunajskými štátmi, ako aj Dohovor o ochrane Čierneho mora pred znečistením z 21. apríla 1992;
hľadanie neustáleho zlepšovania a ochrany rieky Dunaj a vôd v jej povodiach, najmä v súvislosti s cezhraničným prostredím, a trvalo udržateľné vodné hospodárstvo, berúc do úvahy záujmy všetkých podunajských štátov, pokiaľ ide o využívanie vody, a zároveň prispievať k ochrane morského prostredia Čierneho mora;
dohodnúť sa takto:
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto dohovoru:
a) "Dunajské štáty" sú suverénne štáty, na ktorých leží podstatná časť povodia Dunaja. Značný podiel celkového hydrologického povodia sa tu predpokladá.
(b) Dunajská rieka "povodie" je celková hydrologická zberná oblasť spoločná pre zmluvné strany.
c) "Cezhraničný účinok" je akýkoľvek významný nepriaznivý vplyv na riečne prostredie vyplývajúci zo zmien podmienok vody spôsobených ľudskou činnosťou, ktorá presahuje jurisdikciu štátu zmluvnej strany. Takéto zmeny môžu ovplyvniť život a majetok, bezpečnosť zariadení a príslušných vodných ekosystémov.
d) "Nebezpečné látky" sú látky, ktoré majú toxické, karcinogénne, mutagénne, teratogénne alebo bioakumulatívne účinky, najmä ak sú perzistentné a majú významné nepriaznivé účinky na živé organizmy.
e) "Nebezpečné vodné látky" sú látky, ktorých potenciálne riziko pre vodné zdroje je mimoriadne vysoké, takže zaobchádzanie s nimi si vyžaduje osobitné bezpečnostné a ochranné opatrenia.
f) "Znečisťovanie miestami a povrchom" sú zdroje znečisťujúcich látok a živín, ktorých vstup do vody je spôsobený lokálne určeným vypúšťaním (bodovým zdrojom) alebo difúznymi účinkami, ktoré sa šíria po celom povodie (povrch).
g) "Vodová bilancia" je vzťah charakterizujúci prírodné vodné hospodárstvo v celom povodí rieky podľa jeho jednotlivých zložiek (zrážkovanie, odparovanie, povrchové a podzemné odpadové vody). To zahŕňa zložku spoločných antropogénnych účinkov spôsobených používaním vody a ovplyvňujúcich hladinu vody.
(h) "Spájacie údaje" sú súhrny údajov odvodených z vodnej bilancie v hornom potoku rieky, ak sú dôležité ako vstupné údaje na spracovanie vodnej bilancie v spodnom potoku rieky a celkovej vodnej bilancie rieky Dunaj. V tomto rozsahu musia spojovacie údaje zahŕňať zložky vodnej bilancie pre všetky významné hraničné vody v rámci povodia Dunaja. Spojovacie údaje sa vzťahujú na profily hraničných vôd, ak sú tieto vody charakterizované, preťažené alebo umiestnené na hranici medzi zmluvnými stranami.
i) "Medzinárodná komisia" je organizácia zriadená podľa článku 18 tohto dohovoru.
Ciele a zásady spolupráce
(1) Zmluvné strany sa usilujú dosiahnuť cieľ udržateľného a vyváženého vodného hospodárstva vrátane vyšetrovania, zlepšenia a racionálneho využívania povrchových a podzemných vôd v povodí rieky, ak je to možné. Zmluvné strany okrem toho vynaložia všetko úsilie na zníženie nebezpečenstva vyplývajúceho z nehôd spôsobených nebezpečnými vodnými látkami, rizika záplav a javov ľadu na Dunaji. Okrem toho sa budú snažiť prispieť k zníženiu znečistenia Čierneho mora zo zdrojov v povodí rieky.
(2) V súlade s ustanoveniami tohto dohovoru zmluvné strany spolupracujú v základných záležitostiach týkajúcich sa vody a prijmú všetky primerané právne, administratívne a technické opatrenia na minimálne zachovanie a zlepšenie súčasnej kvality životného prostredia a vody rieky Dunaj a jej vôd a na predchádzanie nepriaznivým účinkom a zmenám, ktoré sa vyskytnú alebo pravdepodobne spôsobia, a na ich čo najväčšie zníženie.
(3) Na tento účel zmluvné strany - berúc do úvahy naliehavosť opatrení zameraných na prevenciu znečisťovania vody a racionálne a udržateľné využívanie vody - stanovili priority podľa potreby a posilnili, zosúladili a koordinovali opatrenia prijaté a plánované na vnútroštátnej a medzinárodnej úrovni v povodí Dunaja zamerané na trvalo udržateľný rozvoj a ochranu životného prostredia Dunaja.
Tento cieľ je zameraný najmä na zabezpečenie udržateľného využívania vodných zdrojov pre potreby obcí, priemyslu a poľnohospodárstva a na ochranu a obnovu ekosystémov, ako aj na pokrytie ďalších požiadaviek vyplývajúcich zo zdravia obyvateľstva.
(4) Zásada "znečisťovateľ platí" a zásada "prevencie" sú základom všetkých opatrení zameraných na ochranu rieky Dunaj a vôd v jej povodiach.
(5) Vodná spolupráca sa zameriava na trvalo udržateľné vodné hospodárstvo, t. j. na kritériá stabilného, environmentálne vhodného rozvoja, ktoré sú zároveň zamerané na:
- zachovanie všeobecnej kvality života,
- zachovanie nepretržitého prístupu k prírodným zdrojom,
- prevencia trvalých environmentálnych škôd a ochrana ekosystémov,
- použitie preventívneho prístupu.
(6) Uplatňovanie tohto dohovoru v žiadnom prípade nesmie mať významný priamy alebo nepriamy vplyv na riečne prostredie.
(7) Každá zmluvná strana má právo prijať a vykonávať opatrenia prísnejšie ako opatrenia vyplývajúce z ustanovení tohto dohovoru.
Rozsah pôsobnosti
(1) Tento dohovor sa vzťahuje na povodie Dunaja vymedzené v článku 1 ods. 1 dohovoru. b).
(2) Tento dohovor sa bude vzťahovať najmä na nasledujúce plánované činnosti a opatrenia, ktoré už prebiehajú, ak majú alebo môžu mať cezhraničné účinky:
a) vypúšťanie odpadových vôd, živín a nebezpečných látok z bodových aj povrchových zdrojov, ako aj vypúšťanie tepla;
(b) plánované činnosti a opatrenia v oblasti výstavby vodných diel, najmä regulácia tokov, riadenie odlivov a úroveň prúdenia vzduchu, ochrana pred povodňami a znižovanie rizík spojených s odlivom, ako aj vplyv zariadení umiestnených v vodných tokoch alebo pozdĺž nich na ich režim odlivu;
(c) iné plánované činnosti a opatrenia na používanie vody, ako je využívanie vodnej energie, zber a zber vody;
(d) prevádzkovanie existujúcich hydrotechnických zariadení a štruktúr, ako sú nádrže, vodné elektrárne; opatrenia na predchádzanie environmentálnym vplyvom vrátane: zhoršenia hydrologických podmienok, erózie, oderu, povodní, sedimentácie a opatrení na ochranu ekosystémov;
e) zaobchádzanie s nebezpečnými vodnými látkami a preventívne bezpečnostné opatrenia na predchádzanie nehodám.
(3) Tento dohovor sa vzťahuje na záležitosti týkajúce sa rybolovu a vnútrozemskej plavby, pokiaľ ide o problémy súvisiace s ochranou vôd pred znečistením spôsobeným týmito činnosťami.
Formy spolupráce
Formy spolupráce podľa tohto dohovoru sú spravidla:
a) konzultácie a spoločné činnosti v rámci medzinárodnej komisie podľa ustanovení tohto dohovoru;
b) výmena informácií o bilaterálnych a multilaterálnych dohodách, nariadeniach a opatreniach v oblasti vodného hospodárstva; výmena právnych dokumentov, smerníc alebo nariadení a iných publikácií; iné formy výmeny informácií a skúseností.
VIACPOČETNÁ SPOLUPRÁCA
Prevencia, obmedzovanie a znižovanie cezhraničných účinkov
Zmluvné strany vypracujú, prijmú a vykonávajú príslušné právne, administratívne a technické opatrenia a tiež zabezpečia potrebné podmienky a základ potrebný na ich území na zabezpečenie účinnej ochrany kvality vody a udržateľného využívania vody, a tým prevencie, znižovania a znižovania cezhraničných účinkov.
Na tento účel zmluvné strany prijmú, samostatne alebo spoločne, tieto opatrenia:
a) Zaznamenávajú podmienky prírodných vodných zdrojov v povodí Dunaja s použitím dohodnutých parametrov kvality a kvantity vrátane dohodnutej metodiky.
(b) Prijmú právne predpisy vrátane lehôt, ktorými sa zabezpečia požiadavky na vypúšťanie odpadových vôd.
c) Prijmú právne predpisy o manipulácii s nebezpečnými vodnými látkami.
(d) Prijmú právne predpisy na zníženie vstupu živín a nebezpečných látok zo všeobecných zdrojov, najmä na ošetrenie a používanie hnojív a prípravkov na ochranu rastlín a pesticídov v poľnohospodárstve.
e) Zmluvné strany zohľadnia výsledky a návrhy predložené medzinárodnou komisiou s cieľom harmonizovať tieto regulačné opatrenia na vysokej úrovni ochrany, ako aj harmonizovať vykonávanie príslušných opatrení.
f) Zmluvné strany spolupracujú a prijímajú vhodné opatrenia na odstránenie účinkov odpadu a nebezpečných látok, ktoré vznikajú najmä z prepravy a prekročenia štátnych hraníc.
Osobitné opatrenia na ochranu vodných zdrojov
S cieľom predchádzať cezhraničným účinkom alebo ich znižovať a zabezpečiť udržateľné a spravodlivé využívanie vodných zdrojov, ako aj chrániť environmentálne zdroje, zmluvné strany prijmú primerané opatrenia, najmä:
(a) spracovať prehľad zdrojov podzemnej vody, ktoré sa majú dlhodobo chrániť, ako aj ochranných zón s hodnotou na účely existujúcich alebo budúcich dodávok pitnej vody;
(b) v prípade podzemných vôd, najmä tých, ktoré sú z dlhodobého hľadiska vyhradené ako zdroje pitnej vody, sa predchádza znečisteniu spôsobenému najmä dusičnanmi, prípravkami na ochranu rastlín a pesticídmi a inými nebezpečnými látkami;
c) minimalizovať riziko znečistenia spôsobeného nehodami preventívnymi a kontrolnými opatreniami;
d) zohľadní možné účinky opatrení a plánovaných činností uvedených v článku 3 ods. 2 na kvalitu vody;
(e) posúdi význam rôznych biotopických prvkov pre riečnu ekológiu a navrhne opatrenia na zlepšenie vodných a pobrežných ekologických podmienok.
Obmedzenie emisií, ciele kvality vody a kritériá
(1) Zmluvné strany pri zohľadnení návrhov Medzinárodnej komisie stanovia emisné limity uplatniteľné na jednotlivé odvetvia alebo odvetvia z hľadiska znečisťujúcich látok a koncentrácií založených na najlepších dostupných technológiách bez odpadu alebo s nízkym odpadom pri zdroji znečistenia. V prípadoch vypúšťania nebezpečných látok budú emisné limity založené na najlepších dostupných metódach znižovania emisií pri zdroji alebo pri čistení odpadových vôd. V prípade komunálnych odpadových vôd budú emisné limity založené na použití aspoň biologickej úrovne čistenia odpadových vôd alebo iných ekvivalentných úrovní.
(2) Zmluvné strany vypracujú dodatočné ustanovenia na zabránenie alebo zníženie vypúšťania nebezpečných látok a živín do vôd z povrchových zdrojov, najmä ak hlavný zdroj poľnohospodárstva zohľadňuje osvedčené environmentálne postupy.
(3) Na účely uvedené v odsekoch 1 a 2 sa v prílohe II k tomuto dohovoru uvádza zoznam priemyselných odvetví a disciplín a obsahuje zoznam nebezpečných látok a skupín látok, ktorých vypúšťaniu z oboch bodov a povrchových zdrojov sa musí predchádzať alebo sa musí podstatne obmedziť. Pridanie prílohy II je úlohou medzinárodnej komisie.
(4) Zmluvné strany okrem toho v prípade potreby vypracujú definíciu cieľov kvality vody a uplatnia kritériá kvality vody s cieľom predchádzať cezhraničným účinkom, znižovať ich a znižovať ich. Všeobecné pokyny sú uvedené v prílohe III; tieto pokyny sa uplatňujú a špecifikujú na vnútroštátnej aj spoločnej úrovni, kde je to vhodné zo strany zmluvných strán.
(5) S cieľom účinne znížiť emisie na územiach, ktoré patria do ich jurisdikcie, zmluvné strany zabezpečia a uplatnia potrebné predpoklady a implementáciu.
Zmluvné strany zabezpečia, aby:
(a) vnútroštátne predpisy o emisných limitoch a úrovni ich noriem boli postupne zosúladené s predpismi tohto dohovoru;
b) vypúšťanie odpadových vôd bolo založené bez výnimiek na povoleniach od príslušných orgánov udelených vopred a s obmedzenou dobou platnosti.
(c) pravidlá a povolenia na prevenciu a kontrolu nových alebo modernizovaných priemyselných zariadení, najmä tam, kde ide o nebezpečné látky, sa orientovali na najlepšie dostupné technológie a vykonávali sa s vysokou prioritou;
d) boli uložené prísnejšie ustanovenia ako normy - a v jednotlivých prípadoch úplné zákazy - ak si to vyžaduje situácia prijímača vody a jeho ekosystémov v spojení s obsahom odseku 4.
(e) príslušné orgány dohliadali na dodržiavanie ustanovení a podmienok povolenia uložených na tie činnosti, ktoré môžu mať cezhraničné účinky;
(f) posúdenie vplyvov na životné prostredie (EIA) sa vykonalo v súlade s nadnárodnými a medzinárodnými pravidlami a inými postupmi na hodnotenie a hodnotenie vplyvov na životné prostredie;
g) pri plánovaní, udeľovaní licencií a vykonávaní činností a opatrení uvedených v článku 3 ods. 2 a článku 16 ods. 1 príslušné orgány vždy zohľadňovali riziká nehôd spojených s nebezpečnými vodnými látkami a zaviedli preventívne opatrenia a ukladali pravidlá a opatrenia na opatrenia po možných nehodách.
Inventáre emisií, akčné programy a správy o pokroku
(1) Zmluvné strany pravidelne vykonávajú inventúry emisií z významných bodových a nebodových zdrojov znečistenia pre celé povodie Dunaja vrátane preventívnych a redukčných opatrení, ktoré už boli prijaté v súvislosti s týmto vypúšťaním znečistenia, a uvedú aj účinnú účinnosť týchto opatrení, pričom náležite zohľadnia článok 5 ods. 1 písm. a).
(2) Na tomto základe zmluvné strany vo fázach vypracujú zoznam ďalších preventívnych opatrení a opatrení súvisiacich s emisiami, ktoré sa budú postupne uplatňovať podľa potreby na dosiahnutie cieľov stanovených v tomto dohovore.
(3) Súpisy emisií a zoznamy opatrení, ktoré sa majú vykonať, tvoria základ pre vypracovanie spoločných akčných programov vypracovaných zmluvnými stranami, pričom sa zohľadnia priority stanovené na základe naliehavosti a účinnosti. Cieľom týchto akčných programov bude najmä zníženie zaťaženia znečistením a zníženie koncentrácií z priemyselných a mestských bodov a nemorských zdrojov znečistenia. Zahŕňajú okrem iného preventívne a emisné reštriktívne opatrenia vrátane ich načasovania a odhadov súvisiacich nákladov.
(4) Zmluvné strany okrem toho monitorujú pokrok dosiahnutý vykonávaním týchto spoločných akčných programov zavedením pravidelných správ o pokroku. Tieto správy budú zahŕňať prijaté ochranné opatrenia a pokrok dosiahnutý v riečnych podmienkach na základe posúdenia skutočnej situácie.
Programy monitorovania
Zmluvné strany budú na základe svojich vnútroštátnych činností spolupracovať pri monitorovaní a hodnotení.
(1) Na tento účel zmluvné strany:
- harmonizovať alebo zabezpečiť porovnateľnosť ich metód monitorovania a hodnotenia používaných na vnútroštátnej úrovni, najmä na hodnotenie kvality riečnej vody, regulovania emisií, prognóz povodňovej a vodnej bilancie, s cieľom dosiahnuť porovnateľnosť výsledkov prenášaných na spoločné monitorovacie a hodnotiace činnosti,
- vytvoriť dohodnutý alebo spoločný monitorovací systém používajúci stacionárne alebo mobilné systémy merania a spracovania údajov a ich prenosu;
- vypracovať a realizovať spoločné programy monitorovania riečnych podmienok v povodí Dunaja, ktoré by pokrývali kvalitu a kvantitu vody, sedimentov a riečnych ekosystémov ako základ pre hodnotenie cezhraničných účinkov, ako napríklad cezhraničné znečistenie a zmeny riečnych režimov, rovnováhu vody, záplavy a ľadové toky,
- vypracovať spoločné alebo harmonizované metódy monitorovania a hodnotenia vypúšťania odpadových vôd vrátane spracovania, hodnotenia a dokumentácie údajov, pričom sa zohľadnia limity emisií špecifické pre jednotlivé odvetvia (príloha II časť 1),
- procesné inventáre dôležitých zdrojov znečistenia podľa typu vypúšťaných znečisťujúcich látok (emisné inventáre), odhad znečistenia vodou z povrchových zdrojov, ako sa uvádza v prílohe II časti 2; tieto dokumenty sa aktualizujú podľa ich skutočného stavu.
(2) Zmluvné strany sa predovšetkým dohodnú na monitorovacích bodoch, vlastnostiach kvality vody a parametroch znečistenia, ktoré sa majú pravidelne a dostatočne často hodnotiť pre rieku Dunaj, pričom zohľadnia ekologický a hydrologický charakter príslušných vodných tokov, ako aj typické emisie znečisťujúcich látok vypúšťaných do príslušného povodia.
(3) Zmluvné strany zriadia národnú vodnú bilanciu a celkovú celkovú vodnú bilanciu povodia Dunaja na základe vzájomne harmonizovanej metodiky. Na tento účel poskytujú ako vstupné údaje v potrebnom rozsahu súvisiace údaje, ktoré sú dostatočne porovnateľné s použitím harmonizovanej metodiky. Na základe rovnakých údajov možno spracovať aj vodné bilancie hlavných prítokov Dunaja.
(4) Zmluvné strany pravidelne posudzujú podmienky kvality rieky Dunaj a pokrok dosiahnutý uplatňovaním svojich vlastných opatrení zameraných na prevenciu, znižovanie a znižovanie cezhraničných účinkov. Výsledky sa predložia verejnosti vo forme príslušných publikácií.
Oznamovacia povinnosť
Zmluvné strany podávajú medzinárodnej komisii správy o základných otázkach potrebných na to, aby táto Komisia mohla plniť svoje úlohy. Tieto správy obsahujú najmä:
a) správy a dokumenty ustanovené v tomto dohovore alebo požadované Komisiou;
b) informácie o existencii, uzavretí, doplnení alebo zrušení dvojstranných a mnohostranných dohôd a dohôd, ktorými sa riadi ochrana a vodné hospodárstvo rieky Dunaj a vôd v jej povodiach alebo dohôd a zmlúv týkajúcich sa príslušnej otázky;
(c) informácie o príslušných zákonoch, iných právnych predpisoch a iných všeobecných pravidlách upravujúcich ochranu a vodné hospodárstvo rieky Dunaj a vôd v jej povodiach alebo tých, ktoré sú relevantné pre príslušnú otázku;
(d) oznámenie, aspoň s dohodnutým oneskorením po prijatí rozhodnutia Komisie o metóde, harmonograme a finančných výdavkoch na vykonávanie príslušných rozhodnutí zameraných na príslušnú činnosť na vnútroštátnej úrovni, ako sú odporúčania, programy a opatrenia;
e) vymenovanie príslušných orgánov pre otázky spolupráce v rámci tohto dohovoru s medzinárodnou komisiou alebo s inými zmluvnými stranami;
(f) oznamovanie informácií o plánovaných činnostiach, ktoré z dôvodu svojej povahy pravdepodobne budú mať vplyv aj za hranicami štátov.
Konzultácie
(1) Po predchádzajúcej výmene informácií sa zmluvné strany na žiadosť jednej alebo viacerých zmluvných strán zúčastňujú na konzultáciách o plánovaných činnostiach uvedených v článku 3 ods. 2, ktoré môžu mať cezhraničné účinky, za predpokladu, že takáto výmena informácií a konzultácie ešte nie sú predmetom dvojstrannej alebo inej medzinárodnej spolupráce. Tieto konzultácie sa vo všeobecnosti vedú v rámci Medzinárodnej komisie s cieľom nájsť riešenie.
(2) Pred rozhodnutím o plánovaných činnostiach príslušné orgány počkajú, s výnimkou prípadov, keď existuje riziko oneskorenia, na výsledky takýchto konzultácií, pokiaľ sa neukončia najneskôr jeden rok po ich začatí.
Výmena informácií
(1) V súlade s rozhodnutím Medzinárodnej komisie si zmluvné strany vymieňajú primerane dostupné údaje okrem iného o:
a) všeobecné podmienky prostredia rieky Dunaj;
(b) skúsenosti získané pri využívaní a prevádzke najlepších dostupných technológií a výsledkov výskumu a vývoja;
(c) údaje o emisiách a monitorovaní;
(d) opatrenia prijaté a plánované na zabezpečenie prevencie, znižovania a znižovania cezhraničných účinkov;
e) čistenie vypúšťania odpadových vôd;
(f) nehody spôsobené látkami nebezpečnými pre vodu.
(2) S cieľom zosúladiť emisné limity si zmluvné strany vymieňajú informácie o svojich vnútroštátnych regulačných opatreniach.
(3) Ak zmluvná strana požiada inú zmluvnú stranu o poskytnutie údajov alebo informácií, ktoré nie sú inak dostupné, požiadaná zmluvná strana sa bude snažiť vyhovieť tejto žiadosti za predpokladu zaplatenia primeraného poplatku za zhromaždenie a prípadne za spracovanie takýchto informácií.
(4) S cieľom vykonávať tento dohovor zmluvné strany uľahčia výmenu najlepších dostupných technológií, najmä podporou: obchodnej výmeny dostupných technológií, priamych kontaktov a spolupráce medzi priemyslom vrátane spoločných podnikov; výmeny informácií a skúseností; poskytovania technickej pomoci. Zmluvné strany takisto vykonávajú spoločné programy odbornej prípravy a organizujú príslušné semináre a zasadnutia.
(5) Ustanoveniami tohto dohovoru nie sú dotknuté práva alebo povinnosti zmluvných strán vyplývajúce z ich vnútroštátneho práva, iných právnych predpisov a správnych opatrení alebo zavedenej právnej praxe a uplatniteľných medzinárodných pravidiel ochrany osobných údajov, priemyselného a obchodného tajomstva alebo národnej bezpečnosti.
(6) Ak sa zmluvná strana rozhodne poskytnúť takéto chránené informácie inej zmluvnej strane, prijímajúca zmluvná strana rešpektuje dôverný charakter prijatých informácií a podmienky, za ktorých boli poskytnuté, a používa tieto informácie len na účely, na ktoré boli poskytnuté.
Ochrana poskytnutých informácií
Ak sa podľa tohto dohovoru zašle priemyselné a obchodné tajomstvo alebo iný dôverný materiál v súlade s vnútroštátnym právom, prijímajúce zmluvné strany rešpektujú dôvernosť takýchto informácií a nepoužívajú ich na iné účely, ako sú účely stanovené v dohovore, nezverejnia ich a neposkytnú ich tretím stranám. Ak niektorá zo zmluvných strán necíti, že je schopná splniť túto povinnosť týkajúcu sa dôverných informácií, ktoré jej boli oznámené, bezodkladne o tom informuje vysielajúcu zmluvnú stranu a vráti jej informácie, ktoré jej už boli zaslané. Osobné údaje sa zasielajú zmluvným stranám v súlade s vnútroštátnym právom vysielajúcej zmluvnej strany. Príjemca môže používať osobné údaje len na určené účely a za podmienok stanovených vysielajúcou stranou.
Informácie pre verejnosť
(1) Zmluvné strany zabezpečia, aby všetky fyzické alebo právnické osoby na základe ich odôvodnenej žiadosti a v prípade, že platia primerané poplatky, od svojich príslušných orgánov vyžadovali, aby čo najskôr poskytli informácie o stave a/alebo kvalite riečneho prostredia v povodí Dunaja bez toho, aby tieto osoby museli preukázať svoj záujem.
(2) Informácie uvedené v odseku 1 tohto článku, ktoré sú v rukách verejných orgánov, sa môžu zasielať písomne, vizuálne, ako ústne oznámenie alebo ako databázový súbor.
(3) Ustanoveniami tohto článku nie sú dotknuté práva zmluvných strán v súlade s ich právnymi systémami a uplatniteľnými medzinárodnými pravidlami odmietnuť žiadosť o informácie, ak sa týkajú:
a) dôvernosť konania štátnych úradov, medzinárodných vzťahov a národnej obrany;
b) verejnej bezpečnosti;
c) záležitosti, ktoré sú predmetom prebiehajúceho súdneho konania alebo vyšetrovania vrátane disciplinárneho vyšetrovania alebo ktoré sú predmetom predbežného konania;
(d) obchodné a priemyselné tajomstvo vrátane duševného vlastníctva;
(e) dôvernosť osobných údajov alebo dokumentov;
f) materiály poskytnuté treťou stranou bez právnej povinnosti tejto strany tak urobiť;
(g) materiál, ktorého poskytnutie je pravdepodobnejšie, že spôsobí poškodenie životného prostredia, na ktoré sa materiál vzťahuje.
(4) Verejné orgány budú odpovedať osobe žiadajúcej o informácie čo najskôr. Dôvody zamietnutia žiadosti o informácie sa musia uviesť písomne.
Vývoj a výskum
(1) Na podporu cieľov dohovoru zmluvné strany zavedú dodatočné alebo spoločné vedecké alebo technické výskumné programy a zašlú Komisii v súlade s postupmi, ktoré upravuje Komisia:
a) výsledky takéhoto doplnkového alebo spoločného a iného relevantného výskumu, ktorého výsledky budú dostupné verejnej správe,
(b) príslušné časti iných programov vedeckého a technického výskumu.
(2) Zmluvné strany pri tom zohľadnia prácu vykonanú alebo podporovanú príslušnými medzinárodnými organizáciami alebo agentúrami v týchto oddieloch.
Komunikačné, výstražné a poplachové systémy, núdzové plány
(1) Zmluvné strany zabezpečia koordinované alebo spoločné komunikačné, výstražné a poplachové systémy v celom povodí rieky v rozsahu potrebnom na doplnenie systémov vytvorených a prevádzkovaných na úrovni dvojstranných dohôd. Budú konzultovať spôsoby a prostriedky na zosúladenie ich vnútroštátnych komunikačných, výstražných a poplachových systémov a núdzových plánov.
(2) Zmluvné strany sa navzájom informujú v rámci Medzinárodnej komisie o príslušných orgánoch alebo kontaktných miestach zodpovedných za riešenie havárií, ako je núdzové znečistenie, iné kritické vodné situácie, povodne a operácie s ľadom. V prípade potreby budú tieto príslušné orgány spolupracovať pri vykonávaní spoločných núdzových plánov, doplňujúcich plánov existujúcich na bilaterálnej úrovni.
(3) Ak príslušný orgán zistí náhly nárast prítomnosti nebezpečných látok v rieke Dunaj alebo vo vodách jeho povodia alebo sa dozvie o katastrofe alebo havárii, ktorá by mohla mať vážne následky na kvalitu Dunajskej vody a ovplyvniť zmluvné strany po prúde rieky, bezodkladne informuje určené kontaktné miesta a medzinárodnú komisiu spôsobom, ktorý zriadila táto Komisia.
(4) Príslušné orgány informujú podunajské štáty, ktoré môžu byť ohrozené, a Medzinárodnú komisiu o výskyte a pokroku povodní, ako aj o prognózach nebezpečenstva povodní.
Vzájomná pomoc
(1) S cieľom posilniť spoluprácu a uľahčiť plnenie povinností vyplývajúcich z tohto dohovoru, najmä ak môžu vzniknúť kritické situácie v riečnych podmienkach, si zmluvné strany na žiadosť ostatných zmluvných strán navzájom pomáhajú.
(2) Medzinárodná komisia vypracuje postupy vzájomnej pomoci týkajúce sa okrem iného týchto otázok:
(a) riadenie, kontrola, koordinácia a dohľad nad pomocou;
(b) miestne zariadenia a služby, ktoré sa majú poskytnúť zmluvnej strane žiadajúcej o pomoc, vrátane, ak je to potrebné, uľahčenia formalít pri prekročení hraníc;
c) dohody o kompenzácii, ktoré pomáhajú zmluvnej strane alebo jej zamestnancom a v prípade potreby tranzitu cez územia tretích strán;
(d) spôsoby platby asistenčných služieb.
MEDZINÁRODNÁ KOMISIA
Zriadenie, úlohy a kompetencie
(1) Vzhľadom na dosiahnutie cieľov a ustanovení tohto dohovoru sa zriadi Medzinárodná komisia pre ochranu Dunaja, ktorá sa v tomto dohovore uvádza ako "Medzinárodná komisia." Zmluvné strany spolupracujú v rámci tejto Komisie. S cieľom splniť záväzky zmluvných strán podľa článkov 1 až 18 medzinárodná komisia vypracuje návrhy a odporúčania určené zmluvným stranám.
(2) Štruktúra a postupy Medzinárodnej komisie a jej právomoci sú podrobne opísané v prílohe IV k tomuto dohovoru, ktorá predstavuje štatút tejto Komisie.
(3) Medzinárodná komisia je okrem otázok, ktoré jej boli osobitne zverené, splnomocnená konať vo všetkých ostatných záležitostiach, na ktoré je splnomocnená na základe mandátu zmluvných strán podľa článku 3 tohto dohovoru.
(4) Vykonávanie rozhodnutí prijatých medzinárodnou komisiou podporuje povinnosť zmluvných strán podávať Komisii správy podľa článku 10 a ustanovenia tohto dohovoru týkajúce sa vnútroštátneho zriadenia a vykonávania mnohostrannej spolupráce.
(5) Medzinárodná komisia preskúma skúsenosti získané pri vykonávaní tohto dohovoru a v prípade potreby predloží každej zmluvnej strane návrhy týkajúce sa zmien a doplnení alebo doplnení tohto dohovoru, alebo pripraví základ pre vypracovanie ďalších pravidiel ochrany a riadenia rieky Dunaj a vody v jej povodiach.
(6) Medzinárodná komisia rozhodne o spolupráci s medzinárodnými a vnútroštátnymi organizáciami a s inými subjektmi zapojenými alebo zapojenými do ochrany a vodného hospodárstva rieky Dunaj a vody v jej povodiach alebo vo všeobecnosti s problémami s ochranou vody a vody. Cieľom tejto spolupráce je zlepšiť koordináciu a zabrániť duplicite.
Prechodné ustanovenia týkajúce sa Bukurešťskej deklarácie
Podľa tohto dohovoru bude pokračovať práca zmluvných strán v rámci Deklarácie o spolupráci podunajských štátov v oblasti vodného hospodárstva, najmä v oblasti ochrany Dunaja pred znečistením, podpísanej 13. decembra 1985 (Bukurešťska deklarácia), skupín kvality vody, informácií o povodniach a ich prognózach a rovnováhy vody.
PROCESNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Platnosť príloh
Prílohy I až V tvoria neoddeliteľnú súčasť tohto dohovoru a vzťahujú sa na ne ustanovenia článku 23.
Existujúce a doplňujúce dohody
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Oznámenie ministerstva zahraničných vecí č. 122 / 1999 Z. z. o rokovaniach o Dohovore o spolupráci pri ochrane a prístupnom používaní Dunaja |
|---|---|
| Typ predpisu | Medzinárodná zmluva |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 24.06.1999 |
|---|---|
| Účinnosť od | 22.10.1998 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0