Vládny dekrét č. 114 / 2008 Zb.
Nariadenie vlády, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie vlády č. 79 / 2007 Z. z. o podmienkach vykonávania agroenvironmentálnych opatrení
Platný
Účinnosť od 15.04.2008
Verzie znenia:
15.04.2008
14.04.2008
114
PREDPIS VLÁDY
z 26. marca 2008,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie vlády č. 79/2007 Z. z. o podmienkach vykonávania agroenvironmentálnych opatrení
Vláda týmto nariadi podľa § 2c ods. 5 zákona č. 252 / 1997 Z. z. o poľnohospodárstve, zmeneného a doplneného zákonom č. 85 / 2004 Z. z., (ďalej len "zákon"), vykonávať oddiel 2c ods. 2 písm. b) zákona a podľa § 1 ods. 3 zákona č. 256/2000 Z. z., o Štátnom poľnohospodárskom intervenčnom fonde a o zmene a doplnení niektorých ďalších zákonov (zákon o štátnom poľnohospodárskom intervenčnom fonde), zmeneného a doplneného zákonom č. 441 / 2005 Z. z.:
Vládny dekrét č. 79 / 2007 Z. z. o podmienkach vykonávania agroenvironmentálnych opatrení sa mení a dopĺňa takto:
1. V článku 3 ods. 1 písm. a) vrátane poznámok pod čiarou 3 až 5 sa dopĺňa toto:
"(a) chov a žiadosť o klasifikáciu sa vzťahuje aspoň na:
1. 0,5 ha poľnohospodárskej pôdy evidovanej v registri využívania poľnohospodárskej pôdy podľa užívateľských vzťahov (3) (ďalej len "register pôdy") na žiadateľa, ak žiadosť o zaradenie do názvu ekologického poľnohospodárstva uvedeného v článku 2 písm. a) bode 1 a riadenie podľa osobitných právnych predpisov4),
2.1 ha ovocných sadov registrovaných v registri pôdy na jedného žiadateľa, ak sa žiadosť týka zaradenia do názvu integrovanej produkcie uvedeného v článku 2 písm. a) bode 2 a pestovania ovocia,
3,0,5 ha vinohradov zaregistrovaných žiadateľovi v katastri pôdy, ak žiadosť o zaradenie do integrovaného výrobného názvu uvedeného v článku 2 písm. a) bode 2 a pestovanie viniča,
4 0,5 ha poľnohospodárskej pôdy držanej v registri pôdy na žiadateľa, ak sa žiadosť o zaradenie do názvu integrovanej produkcie uvedeného v článku 2 písm. a) bode 2 a pestovanie zeleniny,
5. 5 ha poľnohospodárskej pôdy evidovanej v registri pôdy na jedného žiadateľa, ak sa žiadosť má zahrnúť do hodnotenia spracovania trávnych porastov uvedeného v článku 2 písm. b),
6. 2 ha poľnohospodárskej pôdy registrovanej v registri pozemkov žiadateľa, ak sa žiadosť týka zahrnutia do rozsahu úpravy trávnatých porastov uvedených v § 2 písm. b) a poľnohospodárska pôda sa nachádza v národnom parku alebo chránenej krajinnej oblasti (5),
7. c) bod 1;
8. c) bod 2 alebo
9. 2 ha poľnohospodárskej pôdy registrovanej v registri pôdy na žiadateľa, ak sa predkladá žiadosť o zaradenie do položky biopalív uvedenej v článku 2 ods. 1 písm. b). c) bod 3;
3) Oddiely 3a až 3i zákona č. 252 / 1997 Zb., v znení zmien a doplnení.
4) Zákon č. 242 / 2000 Z. z. o ekologickom poľnohospodárstve a o zmene a doplnení zákona č. 368 / 1992 Z. z. o správnych poplatkoch v znení neskorších predpisov. Nariadenie Rady (EHS) č. 2092 / 1991 z 24. júna 1991 o ekologickej výrobe poľnohospodárskych výrobkov a príslušných označeniach poľnohospodárskych výrobkov a potravín v znení zmien a doplnení.
5) Zákon č. 114 / 1992 Zb. o ochrane prírody a krajiny v znení neskorších predpisov."
Odkazy na poznámku pod čiarou č. 4 sa označujú ako poznámka pod čiarou č. 5 a odkazy na poznámku pod čiarou č. 5 sa označujú ako poznámka pod čiarou č. 4.
2. V článku 4 sa dopĺňajú odseky 5 až 7:
"(5) Ak žiadateľ vykonáva eróziu v súlade s článkom 3i písm. b) aktu (ďalej len "zhodnotenie") na pôdnom bloku alebo jeho časti s kultiváciou plodín trávy, zabezpečí, aby najneskôr do 31. augusta kalendárneho roka bol na príslušnom pôdnom bloku alebo jeho časti trvalý trávny porast a
(a) bolo vykonané prvé štiepenie spolu s odstránením biomasy alebo
(b) plodina určená na ochranu rastúcich trávnych porastov sa zbierala, ak bola osiata.
(6) Ak sa v tomto nariadení stanovuje dátum vykonania prvého rázštepu pred 31. augustom kalendárneho roka, za splnenie tejto podmienky sa v prípade obnovenia v súlade s odsekom 5 do 31. augusta kalendárneho roka považuje prvé štiepenie s odstránením biomasy alebo zberom plodín určených na ochranu pestovateľských trávnych porastov.
(7) Pre oblasti označené ako nevhodné na agroenvironmentálne opatrenia v katastri pôdy alebo pre oblasti, v ktorých žiadny z názvov navrhovaných ako súčasť posúdenia zaobchádzania s trávnymi porastmi z hľadiska ochrany krajiny a prírody, a žiadateľ preukáže túto skutočnosť v žiadosti o zaradenie na základe súhlasu príslušného orgánu na ochranu prírody (5), sa neuplatňuje odsek 2 písm. f) a g)."
3. V článku 5 sa na konci textu odseku 7 dopĺňajú slová "a prípadne vylúčenie tohto opatrenia z príslušného agroenvironmentálneho opatrenia od začiatku príslušného päťročného obdobia."
4. Odsek 5 ods. 8 znie takto:
"(8) Žiadateľ predloží fondu žiadosť o zníženie pridelenej plochy poľnohospodárskej pôdy, ak zníženie plochy poľnohospodárskej pôdy zahrnutej v príslušnom agroenvironmentálnom opatrení je spôsobené skutočnosťami uvedenými v odseku 5 alebo 7.
a) v období odo dňa predloženia žiadosti o grant do 31. decembra príslušného kalendárneho roka najneskôr do 31. januára nasledujúceho kalendárneho roka pre opatrenie uvedené v článku 2 písm. a), b) alebo c) ods. 1, alebo
b) v období odo dňa predloženia žiadosti o grant do 31. marca nasledujúceho kalendárneho roka a najneskôr do 30. apríla nasledujúceho kalendárneho roka pre opatrenie uvedené v článku 2 ods. 1 písm. b). c) body 2 alebo 3.
Žiadosť predložená po tomto dátume, ak nie na žiadosť podľa odseku 9, fond zamietne. Ak žiadateľ podá žiadosť o zníženie pridelenej plochy poľnohospodárskej pôdy na základe skutočností uvedených v odseku 5, žiadosť o úpravu žiadosti o udelenie príslušného kalendárneho roka už ďalej nepredloží. Lehoty uvedené v tomto odseku sa neuplatňujú na oznámenia o intervencii vyššej moci (14)."
5. V článku 7 ods. 7 písm. c) sa za slová "na ornej pôde" vkladajú slová "neuvedená v prílohe 1 k tomuto nariadeniu."
6. Odsek 7 ods. 9 sa vypúšťa.
7. v odseku 8 ods. 1 písm. b) sa slová "alebo 3" nahrádzajú slovami "do 3";
8. V odseku 8 ods. 1 sa vypúšťa písmeno c).
9. v odseku 8 ods. 4 písm. g) sa slová "každý pôdny blok" nahrádzajú slovami "zasadené plochy daného typu dreva na pôdnom bloku."
10. V odseku 8 ods. 5 písm. d) sa dátum "31. augusta" nahrádza dátumom "30. septembra."
11. V článku 9 ods. 6 sa čiarka na konci písmena d) nahrádza bodkou a písmeno e) sa vypúšťa.
12. V článku 9 ods. 7 písm. a) sa slová "pásanie zvierat" nahrádzajú slovami "pásanie alebo pobyt zvierat (ďalej len "pásanie zvierat ") ."
13. V článku 9 sa na konci odseku 7 bodka nahrádza čiarkou a dopĺňa sa toto písmeno e):
" (e) zabezpečiť, aby sa pôdne bloky alebo ich časti rozrezali aspoň dvakrát ročne; prvá časť spolu s odstránením biomasy sa vykoná do 31. júla kalendárneho roka; druhá časť spolu s odstránením biomasy sa vykoná do 31. októbra kalendárneho roka."
14. V článku 9 sa na konci odseku 10 bodka nahrádza čiarkou a dopĺňa sa toto písmeno h):
" (h) nemusia spĺňať podmienku stanovenú v § 4 ods. 2 písm. g)."
15. V článku 9 sa na konci odseku 12 bodka nahrádza čiarkou a dopĺňa sa toto písmeno f):
"f) nemusia spĺňať podmienku stanovenú v § 4 ods. 2 písm. g)."
16. V článku 9 ods. 14 písm. a) sa slová "vrátane pasenia zvierat" nahrádzajú slovami "okrem pasenia zvierat."
17. V článku 9 ods. 14 sa slová "po vykonaní prvého kosenia sa môže pasenie trávnych porastov hospodárskych zvierat uvedených v prílohe 4 k tomuto nariadeniu vykonať."
18. V odseku 9 sa na konci odseku 14 bodka nahrádza čiarkou a dopĺňa sa toto písmeno f):
"f) nemusia spĺňať podmienku stanovenú v § 4 ods. 2 písm. g)."
19. V článku 9 sa na konci odseku 17 bodka nahrádza čiarkou a dopĺňa sa toto písmeno i):
"i) nemusia spĺňať podmienku stanovenú v odseku 4 ods. 2 písm. g)."
20. v článku 10 ods. 1 písm. b) vrátane poznámky pod čiarou 28,
"[b) pôdne bloky alebo ich časti nachádzajúce sa aspoň 50% v osobitne chránenej oblasti (5) a priľahlej k jednotke povrchovej vody (28), na ktorej žiadateľ rozsieva zmes trávy semien uvedených v odseku 6 písm. a) bode 1; ako susediace s jednotkou povrchovej vody (28) na účely tohto predpisu, ktorej časť sa nachádza do 25 metrov od útvaru povrchovej vody (28), sa považujú za susediace s jednotkou povrchovej vody (28);
28) Článok 2 ods. 4 zákona č. 254 / 2001 Zb., zmeneného a doplneného zákonom č. 20 / 2004 Zb. ."
21. V článku 10 ods. 1 písm. d), článku 10 ods. 3 a článku 10 ods. 5 písm. c) ods. 5 sa slová "s vodovodnou službou (28) " nahrádzajú slovami "s povrchovou vodou (28) ."
22. V článku 11 ods. 3 písm. d) ods. 1 sa vypúšťajú slová "ak súhrnná plocha osiata medziplodinami, na ktorú žiadateľ žiada subvenciu podľa tohto nariadenia na príslušný kalendárny rok, nesmie byť nižšia ako 25% v porovnaní s plochou, na ktorú sa vzťahuje táto hlava v príslušnom kalendárnom roku."
23. V článku 11 sa dopĺňa tento odsek 5:
"(5) Súhrnná plocha určená pre ktorú žiadateľ žiada o subvenciu v rámci tejto položky na príslušné obdobie a na ktorú spĺňa podmienky stanovené v tomto nariadení, nesmie byť menšia ako 75% plochy, na ktorú sa vzťahuje táto hlava v príslušnom období."
24. V článku 12 ods. 4 sa na konci textu v písmene c) dopĺňajú slová "ale najneskôr 31. mája kalendárneho roka."
25. V odseku 12 sa na konci odseku 4 bodka nahrádza čiarkou a dopĺňa sa toto písmeno f):
" (f) v prípade osiatých plôch širokých viac ako 12 metrov musí označenie skutočnej hranice biopásu zabezpečiť viditeľne na poli.";
26. V článku 13 ods. 1 sa slová "pokiaľ žiadateľ nemá všetky pôdne bloky alebo ich časti zapísané do pôdneho registra žiadateľa k dátumu predloženia žiadosti o poskytnutie pomoci obhospodarovanej v systéme ekologického poľnohospodárstva (4), doplnia na konci textu písmena b) v období od dátumu predloženia žiadosti o grant do 31. decembra kalendárneho roka."
27. V článku 13 sa na konci odseku 1 bodka nahrádza čiarkou a dopĺňa sa toto písmeno e):
" (e) 89 EUR/ha, ak má žiadateľ k dátumu žiadosti o poskytnutie pomoci v rámci schémy ekologického poľnohospodárstva uvedenej v článku 7 ods. 4 počas obdobia od dátumu žiadosti o grant do 31. decembra kalendárneho roka všetky pôdne bloky alebo ich časti zapísané v registri žiadateľa."
28. V článku 13 ods. 5 sa výraz "§ 7 ods. 7" nahrádza výrazom "§ 7 ods. 5";
29. V odseku 14 sa bodka nahrádza čiarkou na konci odseku 1 a dopĺňa sa toto písmeno i):
" (i) názov porušenia týkajúceho sa bionafty uvedený v § 12 ods. 4 písm. f) ."
30. v odseku 14 ods. 2 písm. a):
"a) porušenie podmienky stanovenej v článku 4 ods. 2 písm. f), článku 9 ods. 7 písm. e), článku 9 ods. 8 písm. c), článku 9 ods. 10 písm. c), článku 9 ods. 12 písm. b), článku 9 ods. 13 písm. b), článku 9 ods. 14 písm. b), článku 9 ods. 15 písm. d), článku 9 ods. 16 písm. c), článku 9 ods. 16 písm. c), článku 9 ods. 16 písm. c), článku 9 ods. 16 písm. c), článku 9 ods. 17 písm. c), článku 9 ods. 17 a článku 9 ods. 13 písm. b), článku 9 ods. 14 písm. b), článku 9 ods. 15 písm. d), článku 9 ods. 16 písm. c), článku 9 ods. 17, ak je porušenie viac ako 3% a menej alebo 25% celkovej plochy trávneho porastu, na ktorý sa vzťahuje,"
31. V odseku 14 ods. 2 písm. f) sa vypúšťa bod 1 a vypúšťa sa označenie bodu 2.
32. V odseku 14 ods. 2 písm. g) sa vypúšťa bod 1 a vypúšťa sa označenie bodu 2.
33.V článku 14 ods. 3 písm. b) sa vypúšťa bod 2 a vypúšťa sa označenie bodu 1.
34. V článku 14 ods. 3 sa vypúšťa písmeno d).
písmená e) až o) sa prečíslujú na písmená d) až n).
35. V článku 14 ods. 3 sa na konci textu písmena m) dopĺňajú slová, pokiaľ ide o porušenie podmienky uvedenej v článku 10 ods. 6 písm. b), porušenie tejto podmienky sa takisto posudzuje po prvom roku príslušného päťročného obdobia."
36. V článku 15 písm. a) a b):
"(a) nedodržanie podmienok používania hnojiva (7) alebo hnojiva (8) uvedeného v článku 4 ods. 2 písm. d), ak je to vhodné, nedodržanie podmienok údržby hnojiva (9) alebo hnojiva (8), ak sa nepredloženie registra hnojiva (35) alebo predloženie takéhoto dôkazu považuje za porušenie podmienok článku 8 ods. 5 písm. c), § 8 ods. 7 písm. j), § 8 ods. 7 písm. k), § 9 ods. 7 písm. a), § 9 ods. 8 písm. a), § 9 ods. 8 písm. a), § 9 ods. 15 písm. b), § 9 ods. 16 alebo § 9 ods. 17 písm. c),
b) porušenie podmienky uvedenej v článku 4 ods. 2 písm. f), článku 9 ods. 7 písm. e), článku 9 ods. 8 písm. c), článku 9 ods. 10 písm. c), článku 9 ods. 12 písm. b), článku 9 ods. 13 písm. b), článku 9 ods. 14 písm. b), článku 9 ods. 15 písm. d), článku 9 ods. 16 písm. c), článku 9 ods. 17 písm. d), ak je porušenie viac ako 25% celkovej plochy svojho registrovaného trávneho porastu,"
37.V článku 15 písm. d) sa vypúšťa bod 4.
38. V článku 15 písm. e) ods. 2 sa vypúšťajú slová "a), b) ."
39. v odseku 15 písm. m) sa vypúšťajú slová "alebo d) ."
40. V odseku 15 písm. n) sa vypúšťajú slová "alebo c) ."
41. V článku 15 písm. q) sa slová "alebo d) ods. 1 alebo 3" nahrádzajú slovami "alebo v článku 11 ods. 5";
42.Odsek 16 (4) znie takto:
"(4) Skutočnosť uvedená v § 20 ods. 5 neoprávňuje na vrátenie subvencie podľa článku 5 ods. 7."
43.Odsek 17 písm. c) sa vypúšťa.
44. V odseku 17 sa súčasný text stáva odsekom 1 a dopĺňa sa tento odsek 2:
"(2) Ak fond zistí porušenie podmienky uvedenej v článku 10 ods. 2, 3 alebo 6 písm. a) pre žiadateľa, subvencia v rámci príslušného agroenvironmentálneho opatrenia sa neposkytne pre pôdny blok alebo jeho časť, na ktorej došlo k porušeniu, a fond zároveň rozhodne o vylúčení pôdneho bloku alebo jeho časti, na ktorej došlo k porušeniu; prípadne nie je dotknutá povinnosť vrátiť poskytnutú subvenciu alebo jej časť."
45. Príloha 3 znie takto:
"Príloha č. 3 k vládnemu dekrétu č. 79 / 2007 Coll.
Podmienky ochrany vôd pred znečistením dusičnanmi z poľnohospodárskych zdrojov
[Odsek 4 (2) h) ]
1. Obdobie zákazu hnojenia
Počas obdobia stanoveného v tabuľke 1 nepoužívajte hnojivá obsahujúce dusík a hnoj ("dusnaté hnojivá").
Obdobie zákazu hnojenia uvedené v tabuľke 1 sa nevzťahuje na výkaly a moč ponechaný hospodárskymi zvieratami počas pasenia alebo počas akéhokoľvek iného pobytu na poľnohospodárskej pôde a na hnojenie pokrytých oblastí (najmä skleníkov a fólií).
Tabuľka 1 Obdobie zákazu používania dusíkatých hnojív na poľnohospodárskej pôde
| OBDOBÍ ZÁKAZU HNOJENÍ | |||
|---|---|---|---|
| Plodina nebo kultura | Klimatický region*) | Hnojiva s rychle uvolnitelným dusíkem**) | Minerální dusíkatá hnojiva |
| Plodiny na orné půdě (mimo travních a jetelovinotravních porostů), trvalé kultury | 0 - 5 | 15. 11. - 31. 1. | 1. 11. - 31. 1. |
| 6 - 9 | 5. 11. - 28. 2. | 15. 10. - 15. 2. | |
| Travní (jetelovinotravní) porosty na orné půdě, trvalé travní porosty | 0 - 5 | 15. 11. - 31. 1. | 1. 10. - 28. 2. |
| 6 - 9 | 5. 11. - 28. 2. | 15. 9. - 15. 3. | |
| Používání hnojiv s pomalu uvolnitelným dusíkem***) na orné půdě je zakázáno v období 1. 6. – 31. 7. (toto ustanovení neplatí v případě následného pěstování ozimých plodin a meziplodin) a v období 1. 12. – 31. 1. | |||
Vysvetlivky k tabuľke:
*) Prvá číslica päťciferného kódu pôdne chránenej organickej jednotky podľa vyhlášky č. 327 / 1998 Zb.
* *) Hnojivá s rýchlo uvoľňovaným dusíkom sú hnojivo, ako sú kal, hnoj, pisoáre, siláž, hydinársky trus a malé hospodárske zvieratá s podstielkou alebo bez nej, výkaly a moč, ktoré zanechali hospodárske zvieratá alebo iné obydlia na poľnohospodárskej pôde, a organické alebo organo-minerálne hnojivá, v ktorých pomer uhlíka a dusíka je nižší ako 10.
* * *) Priemyselné hnojivá s pomaly vypúšťaným dusíkom sú hnojivo ako hnoj a organické alebo organo-minerálne hnojivá, v ktorých pomer uhlíka k dusíka sa rovná alebo je väčší ako 10. Obdobie zákazu hnojenia sa vzťahuje aj na ošetrené kaly.
2. Riadenie svahovitých pôdnych blokov alebo ich častí
Na pôdnych blokoch alebo ich častiach s pastvinovou kultúrou nad 7 stupňov je pri používaní dusíkatých hnojív obmedzená jedna dávka 80 kg dusíka na hektár. Nevzťahuje sa to na dodávky dusíka vo výkaloch a moči pre pasúce sa zvieratá alebo iné trávne porasty.
Na pôdne bloky alebo časti pôdnych blokov alebo časti pôdnych blokov alebo ich častí sa nesmú používať žiadne dusíkaté hnojivá s jednou plodinou alebo zmesou plodín na ornej pôde s kultiváciou nad 12 stupňov s výnimkou pevného hnoja a pevných organických hnojív ošetrených v pôde do 24 hodín od ich použitia. To sa nevzťahuje na zadržané zberané rastlinné zvyšky.
3. Manažment na pôdnych blokoch alebo ich častiach v blízkosti povrchových vodných útvarov 28)
Na pôdnych klátikoch alebo ich častiach, ktoré priamo susedia s povrchovými vodnými plochami (28), sa musí aspoň 3 m od pobrežia udržiavať neoplodnený ochranný pás pôdy.
Na pôdnych blokoch alebo ich častiach, ktoré priamo susedia s povrchovými vodnými plochami (28) so sklonom väčším ako 7 stupňov, sa ochranný pás udržiava najmenej 25 m od pobrežia, kde sa nepoužívajú kvapalné hnojivá s rýchlo uvoľňovaným dusíkom. Nevzťahuje sa to na dodávky dusíka vo výkaloch a moči pre pasúce sa zvieratá alebo iné trávne porasty.
4. Obmedzenie množstva organického dusíka použitého v pôdnych blokoch alebo ich častiach
Celkové množstvo dusíka, ktoré sa ročne uplatňuje na poľnohospodársku pôdu v organických a organo-minerálnych hnojivách a hnojive, nesmie presiahnuť 170 kg dusíka na hektár v registri pôdy žiadateľa. V priemere celkovej plochy sa zohľadňujú iba povrchy pôdnych blokov alebo ich časti vhodné na hnojenie. V rámci limitu 170 kg dusíka na hektár sa do používania ošetrených kalov (23) zahrnie príjem dusíka zo zberaných rastlinných rezíduí.
Ako poľnohospodárska pôda vhodná na hnojenie sa pôdne bloky alebo ich časti vedú v registri pozemkov žiadateľa, z ktorého sa nemôžu hnojiť pôdne bloky alebo ich časti (napríklad v blízkosti povrchových vôd, na zastavanom území obce alebo v ochranných zónach vodných zdrojov) a nevyužité plochy, úhory a pôdne bloky alebo ich časti ležiace úhorom."
46. V prílohe 6 pod slovami:
"Oni
Allium cepa L.
-Spring; -zima ";
vložiť slová
"Oni
Allium fistulosum L. ."
47. V prílohe 6 pod slovami:
"Spinach
Spinacia oleracea L.
-Spring, fall, overwim'
vložiť slová
"Spoločná tekvica
Cucurbita pepo L. ."
48.
"Príloha č. 11 k vládnemu nariadeniu č. 79 / 2007 Coll.
Maximálne povolené limity hnojenia dusíka na hektár pre pestovanie zeleniny v kontexte environmentálne vhodných postupov (oddiel 8)
Maximálne množstvo dusíka (N) dostupné pre každý druh zeleniny
| Druh zeleniny | Maximální množství N v kg/ha |
|---|---|
| Brokolice | 170 |
| Celer bulvový | 160 |
| Cibule kuchyňská | 100 |
| Cibule sečka | 100 |
| Česnek kuchyňský | 20 |
| Fazol obecný | 55 |
| Hrách zahradní | 40 |
| Kapusta hlávková | 155 |
| Kapusta růžičková | 130 |
| Kedluben | 125 |
| Kopr vonný | 45 |
| Kukuřice cukrová | 70 |
| Květák | 195 |
| Meloun vodní | 205 |
| Mrkev obecná | 170 |
| Okurka setá | 95 |
| Paprika roční | 80 |
| Pastinák setý | 84 |
| Pažitka pravá | 95 |
| Petržel zahradní kořenová | 70 |
| Petržel zahradní naťová | 100 |
| Pór pravý | 100 |
| Rajče | 80 |
| Ředkvička | 70 |
| Řepa salátová | 70 |
| Salát | 85 |
| Špenát setý | 90 |
| Tykev obecná | 100 |
| Zelí hlávkové | 215 |
| Zelí pekingské | 130 |
49. Príloha 13 znie takto:
"Príloha č. 13 k vládnemu nariadeniu č. 79 / 2007 Coll.
Minimálny počet sejieb/sadby na 1 ha každého druhu zeleniny v kontexte environmentálnych postupov (oddiel 8)
| Druh zeleniny | Výsadba ks | Výsev volně | Poznámka |
|---|---|---|---|
| Brokolice | 30 000 | 60 000 semen | |
| Celer bulvový | 50 000 | ||
| Cibule kuchyňská | 2,5 VJ | VJ=250 000 semen | |
| Cibule sečka | 4 VJ | VJ =250 000 semen | |
| Česnek kuchyňský | 800 kg | ||
| Fazol obecný | 0,2 mil. semen | ||
| Hrách zahradní | 9 VJ | VJ=100 000 semen | |
| Kapusta hlávková | 30 000 | 45 000 semen | |
| Kapusta růžičková | 25 000 | 50 000 semen | |
| Kedluben | 80 000 | 120 000 semen | |
| Kopr vonný | 4 kg | ||
| Kukuřice cukrová | 1 VJ | VJ=50 000 semen | |
| Květák | 20 000 | 30 000 semen | |
| Meloun vodní | 5 000 | ||
| Mrkev obecná | 0,8 VJ | VJ=1 mil. semen | |
| Okurka setá | 15 000 | 25 000 semen | |
| Paprika roční | 60 000 | ||
| Pastinák setý | 250 000 semen | ||
| Pažitka pravá | 50 000 | ||
| Petržel zahradní kořenová | 0,8 mil.semen | ||
| Petržel zahradní naťová | 3 kg | ||
| Pór pravý | 160 000 | ||
| Rajče | 50 000 | 80 000 semen | |
| Ředkvička | 1mil.semen | ||
| Řepa salátová | 120 000 semen | ||
| Salát | 50 000 | ||
| Špenát setý | 10 VJ | VJ=100 000 semen | |
| Tykev obecná | 5 000 | ||
| Zelí hlávkové | 25 000 | 35 000 semen | |
| Zelí pekingské | 40 000 |
VJ - zasievanie jednotky ."
Prechodné ustanovenie
Žiadosti predložené podľa vládneho nariadenia č. 79 / 2007 Z. z., platné do dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia, sa posudzujú v súlade s nariadením vlády č. 79 / 2007 Z. z., ako účinné do dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
Účinnosť
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 15. apríla 2008.
Predseda vlády:
Ing. Topolánek v. r.
Minister poľnohospodárstva:
Mgr. Gandalovič v. r.
Prihláste sa pre poznámky, obľúbené a upozornenia
Informácie o predpise
| Citácia | Nariadenie vlády č. 114 / 2008 Z. z., ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie vlády č. 79 / 2007 Z. z. o podmienkach vykonávania agroenvironmentálnych opatrení |
|---|---|
| Typ predpisu | - |
| Autor | - |
| Zbierka | Zbierka zákonov |
| Dátum vyhlásenia | 14.04.2008 |
|---|---|
| Účinnosť od | 15.04.2008 |
| Účinnosť do | - |
| Stav | Platný |
Znenie predpisu má informatívny charakter.
Komentáre 0