Закон No 81/2015 Сб.

Закон о внесении изменений в Закон No 61/2000 Сб. о морском судоходстве с внесенными в него поправками и другие соответствующие законы

Действующий Закон Действует с 01.07.2015
81
Закон
18 марта 2015 года
Закон No 61/2000 Сб. о морском судоходстве с внесенными в него поправками и другие соответствующие законы
Парламент принял решение по этому закону Чешской Республики:

ČÁST PRVNÍ

Поправка к Закону о морском судоходстве
Čl. I
Закон No 61 / 2000 Coll., о морском судоходстве, с поправками, внесенными Законом No 136 / 2006 Coll., Закон No 342 / 2006 Coll., Закон No 124 / 2008 Coll., Закон No 310 / 2008 Coll., Закон No 227 / 2009 Coll., Закон No 261 / 2011 Coll., Закон No 375 / 2011 Coll. и Закон No 64 / 2014 Coll., изменены следующим образом:
1. сноска 1 должна гласить:
"(1) Директива Совета 96/98/ЕС от 20 декабря 1996 года о морском оборудовании. Директива Совета 1999/63/ЕС от 21 июня 1999 г. о Соглашении об организации рабочего времени моряков, заключенном между Ассоциацией операторов морских судов Европейского союза (ECSA) и Федерацией профсоюзов работников транспорта (FST). Директива 2002/59/ЕС Европейского Парламента и Совета от 27 июня 2002 г. об учреждении системы управления движением судов и информации Сообщества и отмене Директивы 93/75/ЕЭС Совета. Директива 2005/45/ЕС Европейского парламента и Совета от 7 сентября 2005 г. о взаимном признании сертификатов моряков, выданных государствами-членами, и внесении изменений в Директиву 2001/25/ЕС. Директива 2005/33/ЕС Европейского парламента и Совета от 6 июля 2005 г., вносящие изменения в Директиву 1999/32/ЕС в отношении содержания серы в морских видах топлива. Директива 2008/106/ЕС Европейского парламента и Совета от 19 ноября 2008 г. о минимальном уровне подготовки моряков. Директива Совета 2009/13/ЕС от 16 февраля 2009 г. об имплементации Соглашения к Конвенции о труде в морском судоходстве 2006 г., заключенного Ассоциацией операторов морских судов Европейского сообщества (ECSA) и Европейской федерацией транспортных работников (ETF), и внесении изменений в Директиву 1999/63/ЕС. Директива 2009/15/EC Европейского парламента и Совета от 23 апреля 2009 г., устанавливающая общие правила и стандарты для организаций по инспекции и обзору судов и для соответствующей деятельности морских администраций. Директива 2009/17/ЕС Европейского Парламента и Совета от 23 апреля 2009 г., вносящая изменения в Директиву 2002/59/ЕС, устанавливающую систему управления движением судов и информационную систему Сообщества. Директива 2009/18/ЕС Европейского парламента и Совета от 23 апреля 2009 г., устанавливающая принципы, регулирующие расследование аварий в секторе морского транспорта, и вносящие изменения в Директиву Совета 1999/35/ЕС и Директиву 2002/59/ЕС Европейского парламента и Совета. Директива 2009/20/EC Европейского парламента и Совета от 23 апреля 2009 г. о страховании судовладельцев по морским претензиям. Директива 2009/21/EC Европейского парламента и Совета от 23 апреля 2009 года о соответствии требованиям государства флага. Директива 2012/35/ЕС Европейского парламента и Совета от 21 ноября 2012 г. о внесении изменений в Директиву 2008/106/ЕС о минимальном уровне подготовки моряков. Директива 2013/54/ЕС Европейского парламента и Совета от 20 ноября 2013 г. о некоторых обязательствах государства флага в отношении соблюдения и применения Конвенции о труде в морском судоходстве 2006 г.
2. В пункте 2 (10) слова "структура и оборудование морского судна" исключить, а слова "совещание" заменить словами "его конструкция, оборудование, система безопасного управления движением на нем или условия работы членов экипажа судна".
3. В статье 2 добавлен следующий пункт 11:
"11) Репатриация означает перевозку члена экипажа при посадке к месту регистрации морского оператора или в другое согласованное место.
4 Заголовок раздела 12 гласит: "Допуск к плаванию судна".
5. В разделе 12 после слов "поддержаны" вставляются слова "технически "удалены и слова" и "управляются".
6. в статье 12b (3) (а) слова "и система управления безопасной эксплуатацией на борту должна быть" заменить словами "система безопасной эксплуатации на борту судна и условия работы экипажа судна должны соответствовать".
7. в пункте 1 статьи 12с после пункта j вставляется следующий пункт k):
"k) свидетельство о работе на море в соответствии с Конвенцией о труде в морском судоходстве",
Точка (k) перенумеруется как точка (l).
8. в статье 12e (2) слова "и его оборудование" заменить словами "его оборудование и его эксплуатация".
9 После раздела 12m вставлен следующий раздел 12n, включая заголовок:
„§ 12n
Сертификация для работы на море
(1) Описание мер, посредством которых оператор судна обеспечивает соблюдение требований Конвенции о работе на море, части пятой настоящего Закона и Трудового кодекса, для судна валового тоннажа прилагается к заявлению об утверждении соответствия судна требованиям морских конвенций.
а более 500 тонн; или
b не более 500 тонн, если заявитель просит членов экипажа одобрить соблюдение требований Конвенции о работе на море.
(2) На основании описания принятых оператором судна мер Орган также оценивает соответствие условий работы членов экипажа требованиям части пятой настоящего Закона и Трудового кодекса. С этой целью Ведомство запрашивает обязательное заключение Государственной инспекции труда.
(3) Ведомство вместе со свидетельством о работе в море выдает декларацию о соответствии условиям работы в море, включая описание мер, принятых оператором судна, перечисленных в приложении к заявке. В декларации о соблюдении условий работы на море Управление регистрирует исключения из требований к работе членов экипажа судна, предоставленных в соответствии с разделом 12d.
(4) Свидетельство о выполнении морских работ и декларация о соблюдении условий морских работ также истекают в день внесения нового оператора судна в морской реестр.
(5) По просьбе одной из сторон процедуры утверждения соответствия судна требованиям морских конвенций Ведомство выдает временное свидетельство о работе в море, если:
a утверждается соответствие судна требованиям морских конвенций;
1 если он не зарегистрирован в морском регистре, или
2 если срок действия предыдущего свидетельства о выполнении морских работ истек в соответствии с пунктом 4, и
b в свете проведенных инспекций и испытаний и оценки описания мер, принятых оператором судна, можно разумно предположить, что будет утверждено соответствие судна требованиям Конвенции о работе на море.
(6) Срок действия временного свидетельства о выполнении морских работ утрачивает силу со дня вступления в силу решения об утверждении соответствия судна требованиям морских конвенций или решения об отклонении заявления об утверждении соответствия судна требованиям морских конвенций, но не позднее чем через шесть месяцев после даты его выдачи.
(7) Подробная информация о мерах, принимаемых оператором судна для обеспечения соблюдения условий работы членов экипажа, должна быть изложена в имплементирующем законодательстве.
10. в статье 13a (1) "или (k)" заменить "или (l)";
11. в пункте 1 с статьи 24 слово "технический" исключить;
12. в § 24 (1) (l) - (n):
"l) страхование и уплата страховых взносов осуществляются в течение всего срока эксплуатации судна в случае:
1. страхование ответственности за деятельность судна,
2 страхование от ущерба, причиненного смертью члена экипажа, несчастным случаем на работе или профессиональным заболеванием; и
3. страхование покрывает расходы на репатриацию,
m обеспечивают, чтобы в ходе морских операций морское судно сопровождалось свидетельствами и медицинскими справками капитана морского судна и всех членов экипажа; и
(n) обеспечить, чтобы каждый член экипажа получал описание того, как жалобы рассматриваются в трудовых вопросах на борту, включая контактные данные лиц, ответственных за их обработку, лиц, которые могут консультировать члена экипажа по трудовым вопросам и Управление;
Пункт 24 (4) исключить.
Пункты 5 и 6 пронумеровываются пунктами 4 и 5.
14. в пункте 1 статьи 25 после пункта (пунктов) вставляются следующие пункты (t)-(v):
"t) трудовые договоры членов экипажа,
законодательство, регулирующее трудовые отношения членов экипажа судна;
v коллективный договор, если он заключен, и ";
Точка (t) перенумеруется как точка (w).
15. В статье 25 добавлен следующий пункт 5:
5) Документальные доказательства, упомянутые в пунктах 1 (u) и (v), размещаются на судне в месте, доступном для всех членов экипажа судна".
16. В статье 27 в конце текста пункта 1 слова "за исключением законодательства, регулирующего трудовые отношения членов экипажа; в случае трудового договора члена экипажа и коллективного договора оригинал может быть заменен копией".
17. В пункте 27 в конце пункта 2 предложение "Если трудовой договор члена экипажа не составлен на английском языке или в коллективном договоре, он дополняется переводом на этот язык".
18. в статье 33 (1) (h) слова "и обеспечить, чтобы загрязняющие вещества, упомянутые в имплементирующем законодательстве, не сбрасывались с судна в количествах, превышающих предел, установленный в имплементирующем акте, или вопреки условиям их сброса, установленным в имплементирующем законодательстве", исключить;
19. в пункте 1) пункта (m) пункта 33 исключить;
Пункты (n)-(s) перенумеровываются как пункты (m)-(r).
Пункт 42 (1) гласит:
"1) В качестве члена экипажа судна только те, кто является инвалидом и имеет право осуществлять
a конкретные виды деятельности, выполнение которых необходимо для обеспечения безопасности и защиты членов экипажа или морских судов на определенных типах судов и для управления чрезвычайными ситуациями специальная деятельность; и
b работу, связанную с соответствующей функцией члена экипажа, при условии, что это предусмотрено международным договором, регулирующим подготовку, квалификацию и наблюдение за моряками, который является частью верховенства права;
В пункте 42 добавлены пункты 4-6:
"(4) Без ущерба для положений пункта 1 в качестве члена экипажа на борт судового повара могут входить:
а закончили среднее образование с выпускным экзаменом или сертификатом в области гастрономии и гостиниц; и
б имеет опыт работы в сфере гастрономии и гостиничного хозяйства не менее 24 месяцев.
(5) Член экипажа не должен выполнять работу или деятельность, на которые он не уполномочен, для которых он не является инвалидом или для которых он не соответствует требованиям, изложенным в пункте 4.
6) Перечень и характеристики конкретных видов деятельности изложены в имплементационном законодательстве".
Пункт 43-46, включая заголовки и сноски No 38, гласит:
„§ 43
Разрешение на выполнение обязанностей экипажа судна
(1) Разрешения на осуществление конкретных видов деятельности выдаются Ведомством по запросу, если заявитель:
(a) имеет медицинскую справку; и
b отвечает требованиям международного договора, регулирующего подготовку, квалификацию и наблюдение за моряками, который является частью правопорядка;
1 минимальный возраст; и
2. компетентность, которая включает в себя опыт члена экипажа, завершение обучения и обучения и демонстрацию опыта и навыков.
(2) Разрешения на выполнение работ, связанных с соответствующей функцией члена экипажа судна, выдаются Органом по запросу, если заявитель:
(a) имеет разрешение на осуществление конкретной деятельности; и
b отвечает требованиям международного договора, регулирующего подготовку, квалификацию и наблюдение за моряками, который является частью правопорядка;
1 минимальный возраст; и
2. компетентность, которая включает в себя опыт члена экипажа, завершение обучения и обучения и демонстрацию опыта и навыков.
(3) Разрешение на осуществление конкретной деятельности и разрешение на выполнение работ, связанных с выполнением функций члена экипажа на командно-эксплуатационном уровне, выдается сроком на 5 лет. Разрешения на выполнение работ, связанных с функцией члена экипажа на вспомогательном уровне, выдаются на неопределенный срок.
(4) Если Ведомство удовлетворяет ходатайству о выдаче разрешения, оно выдает лицензию вместо письменной копии решения. Ведомство выдает отдельную лицензию на каждую функцию экипажа судна и на каждую конкретную деятельность, если иное не предусмотрено международным договором, регулирующим подготовку, квалификацию и наблюдение за моряками, который является частью правового порядка. Лицензия является публичным инструментом.
(5) Если держатель лицензии подает заявку на продление лицензии не ранее чем за 6 месяцев и не позднее чем за 90 дней до истечения срока действия лицензии, Орган продлевает срок ее действия еще на 5 лет,
a если выполнены условия международного договора, регулирующего подготовку, квалификацию и наблюдение за моряками, являющегося частью правопорядка;
b если заявитель имеет медицинскую справку.
(6) Если Органу становится известно о фактах, вызывающих обоснованные сомнения в компетентности владельца лицензии, ему предписывается провести экспертизу знаний и навыков в течение определенного срока. В случае нарушения безопасности на море Орган приостанавливает выдачу разрешения до проведения проверки. Решение о приостановлении действия разрешения является первым актом в производстве, и обжалование этого решения не имеет приостанавливающей силы.
(7) Орган отзывает предоставленное разрешение, если:
а его владелец нарушил обязательство, установленное настоящим законом или международным соглашением, которое является частью верховенства права и которое имело или могло иметь серьезные последствия для жизни и здоровья человека, окружающей среды или безопасности судоходства;
(b) его владелец больше не выполняет условия профессиональной компетентности;
c если владелец лицензии не представил на экспертизу экспертных знаний и навыков, упомянутых в пункте 6, в течение указанного периода; или
(d) срок действия медицинской справки истек.
8 Лицензия истекает
(a) истечения срока действия разрешения; или
(b) дата, когда решение об отзыве разрешения стало окончательным.
(9) Владелец лицензии передает лицензию Ведомству в течение 5 рабочих дней с даты истечения срока ее действия или с даты, когда решение о ее приостановлении стало окончательным.
10) В имплементационном законодательстве предусмотрены типовые свидетельства.
§ 44
Демонстрация опыта и навыков
(1) Профессиональные знания и навыки, области которых определяются международным договором, регулирующим подготовку, квалификацию и наблюдение за моряками, который является частью правопорядка, и знание законодательства Чешской Республики в области морского судоходства, демонстрируются путем сдачи экзамена в Ведомстве. Орган выдает свидетельство о результатах испытания.
(2) Тест является непубличным и состоит из чешского или английского языков. Письменная часть теста должна быть выполнена для проверки знаний английского языка, необходимых для выполнения функций оперативного и командного уровня. Практическая часть испытания проводится для проверки знаний и навыков, необходимых для выполнения функций на вспомогательном уровне. Проверка других знаний производится устно. Испытание контролируется, а его результат оценивается по крайней мере тремя членами испытательной группы, назначенными Ведомством, которое также назначает его председателя.
(3) Отчет составляется председателем экзаменационной комиссии в течение 7 дней со дня проведения экспертизы. Председатель экзаменационной комиссии незамедлительно, по завершении протокола о курсе и результатах экзамена, письменно информирует о результатах теста. Если тест провалился, тест может быть повторен через 2 месяца после отказа. Если тест провалился
(a) только из одной области знаний и навыков, она может, не позднее чем через 18 месяцев после ее неудачного выполнения, повторить ее только из этого предмета;
b) из более чем одной области знаний и навыков, она должна повторяться в полном объеме.
(4) Порядок составления теста, способ его оценки и содержание отчета о ходе и результате теста устанавливаются в имплементирующем законодательстве.
§ 45
Обеспечение преподавания и подготовки кадров
(1) Инструкция и обучение, требуемые для получения разрешения в соответствии с § 43, могут предусматривать:
a юридическое лицо, аккредитованное Органом для осуществления такой деятельности; или
(b) юридическое лицо, которому была предоставлена аккредитация или эквивалентное разрешение на предоставление обучения и подготовки компетентным органом другого государства-члена Европейского Союза.
(2) Орган предоставляет аккредитацию по запросу, если заявитель демонстрирует, что:
a разрабатывается план обеспечения преподавания и подготовки кадров, определяющий организацию, объем и порядок проведения обучения и подготовки кадров, способы оценки и регистрации преподавания и подготовки кадров;
b обучение и подготовка будут осуществляться лицами, компетентными в соответствии с международным договором, регулирующим подготовку, квалификацию и наблюдение за моряками, что является частью правопорядка;
c имеет помещения и помещения, необходимые для проведения обучения и подготовки в соответствии с международным контрактом на подготовку, квалификацию и наблюдение за моряками, что является частью правопорядка; и
d создать внутреннюю систему управления качеством преподавания и подготовки кадров для обеспечения надлежащего обеспечения преподавания и подготовки кадров, включая раннее выявление и устранение недостатков; Это требование считается выполненным, если система менеджмента качества соответствует требованиям согласованного чешского технического стандарта, регулирующего управление качеством 38.
(3) В заявке на аккредитацию указывается вид обучения и подготовки, который она намеревается обеспечить. Приложение к заявке должно быть:
а) план обучения и подготовки кадров;
b перечень лиц, подлежащих обучению и подготовке, включая их имена и фамилии, дату рождения и адрес постоянного или аналогичного места жительства; и
c документы, подтверждающие соблюдение условий, изложенных в пункте 2 b)-d).
(4) В решении о предоставлении аккредитации указывается вид обучения и подготовки, для которого она предоставила аккредитацию. Аккредитация предоставляется сроком на 5 лет.
(5) Требуется аккредитация
a обеспечивает обучение и подготовку в соответствии с предоставленной аккредитацией и установленным планом обучения;
(b) уведомлять о любых изменениях в плане обучения и подготовки и в списке лиц, осуществляющих обучение и подготовку Управления в течение 5 рабочих дней с даты изменения.
(6) Ведомство отзывает предоставленную аккредитацию, если обладателем аккредитации является:
а более не отвечает условиям аккредитации;
b неоднократно или серьезно нарушал обязательство, установленное настоящим законом или международным соглашением, регулирующим подготовку, квалификацию и наблюдение за моряками, являющимися частью правопорядка; или
(c) требовать отзыва аккредитации.
(7) Имплементационное законодательство устанавливает формальности плана обучения и подготовки и требования к сертификату о завершении обучения и подготовки.
§ 46
Признание эквивалентности образования
(1) Физическое лицо, ходатайствующее о выдаче разрешения в соответствии с пунктом 43, может просить Ведомство признать эквивалентность образования, полученного с преподаванием и обучением, в отношении:
(a) программа бакалавриата, магистратуры или докторантуры в области технических наук и технологий; или
b высшее профессиональное образование или среднее образование с техническим экзаменом.
(2) Ведомство признает эквивалентность, если завершенная подготовка соответствует требованиям к обучению и подготовке в соответствии с международным договором, регулирующим подготовку, квалификацию и ведение наблюдения за моряками, который является частью правового порядка.
38) ČSN EN ISO 9001 Системы менеджмента качества - Требования".
23. В первом предложении пункта 47 (2) "если заявитель докажет, что он подходит для здоровья, он исключается".
Во втором предложении пункта 47 (2) слова "отключаются" и "исключаются".
25. в статье 47 (3) после слова "командования" вставляются слова "или оперативного".
26. В статье 47 (8) слова "и типовой сертификат удостоверения лицензии" вставляются после слова "компетенция".
Пункт 48, включая заголовок, гласит:
„§ 48
Здоровье
(1) Медицинская пригодность удостоверяется Органом по запросу на основании медицинского заключения, которое не должно превышать 3-месячного возраста на дату подачи заявления. Медицинское свидетельство выдается сроком на 2 года.
(2) Медицинская оценка проводится и медицинская оценка выдается на основании результатов медицинских осмотров и других необходимых осмотров медицинским экспертом, назначенным Управлением по согласованию с Министерством здравоохранения в соответствии с международным договором, регулирующим подготовку, квалификацию и ведение учета моряков, который является частью правового порядка. Ведомство публикует список уполномоченных врачей в Транспортном бюллетене.
(3) Если в момент его действия врач-оценщик обнаружит изменение медицинского состояния обладателя медицинской справки, повлекшее изменение его медицинской пригодности, он обязан незамедлительно выдать новую медицинскую оценку и направить ее в Ведомство.
(4) Если заинтересованное лицо не соглашается с заключением медицинского заключения, оно может в течение 10 рабочих дней после его очевидной передачи представить в Ведомство предложение о проведении его обследования. В течение 10 рабочих дней с момента получения заявления о пересмотре Орган назначает комитет, состоящий по меньшей мере из трех врачей, уполномоченных в соответствии с пунктом 2, для переоценки медицинской пригодности рассматриваемого лица. В случае обнаружения правовых последствий нового медицинского заключения прежнее медицинское заключение утрачивает силу. Никакое предложение о пересмотре не может быть выдвинуто против мнения, высказанного этой Комиссией. Медицинская сертификация Органа основывается на этой новой медицинской оценке.
(5) Если срок действия медицинской справки в ходе рейса истекает, эта справка остается в силе до высадки ее владельца в том месте, где может быть проведена медицинская экспертиза, но не более 3 месяцев.
(6) Если Органу становится известно о фактах, вызывающих обоснованные сомнения в пригодности к медицинскому обслуживанию, он предписывает держателю медицинской справки представить новую медицинскую экспертизу в течение установленного срока и, если безопасность морского судоходства нарушена, приостановить действие сертификата до проведения новой медицинской экспертизы. Решение о приостановлении действия медицинской справки является первым актом в производстве, и обжалование этого решения не имеет приостанавливающего действия.
(7) Медицинская справка перестанет действовать, если:
а истекает срок, на который выдан сертификат;
b срок, установленный для представления предложения о пересмотре медицинского заключения, в котором делается вывод о том, что обладатель сертификата не является инвалидом, истекает напрасно;
(c) правовые последствия нового медицинского заключения, выданного Группой в соответствии с пунктом 4, заключающего, что владелец сертификата не является инвалидом, или
(d) владелец сертификата не представил повторной оценки медицинской пригодности, упомянутой в пункте 6, в течение определенного периода.
(8) Обладатель медицинской справки должен представить справку в Ведомство в течение 5 рабочих дней с даты истечения срока ее действия или с даты, когда решение о ее приостановлении стало окончательным.
(9) В имплементирующем законодательстве устанавливаются условия медицинской пригодности, объем, содержание и способ проведения медицинских осмотров, заболевания, дефекты или состояния, которые исключают или делают медицинское пригодность, способ оценки медицинской пригодности, особенности медицинской оценки и модель медицинского свидетельства.
28. В пункте 50 (1) "член экипажа морского судна заменяется капитаном морской яхты" и "член экипажа морского судна заменяется капитаном".
29. в пункте 50 (2) слова "член экипажа морского судна" заменить словами "хозяин морской яхты";
30. в пункте 50 (3) слова "или решение об аннулировании признания лицензии и отзыве свидетельства" исключить;
31. в пункте 50 (4) слово "вывод" заменить словом "вывод".
32. В разделе 53 слова "и медицинская справка вставляются после слов "действительные справки" и слова "и медицинские справки" вставляются.
33. в пункте 1 с) пункта 61 слова "соблюдать правила безопасности и гигиены труда" исключить;
34. в пункте 62 (1):
"1) Член экипажа может действовать на борту судна только на основании трудового договора, заключенного с оператором. Трудовой договор включает, помимо формальностей, установленных Трудовым кодексом:
а имя и, при необходимости, имена членов экипажа, дату и место рождения;
b) сведения об операторе судна:
1 торговую фирму или название или, где это применимо, имена и фамилии, а также, где это применимо, отличительное дополнение, адрес зарегистрированного офиса и идентификационный номер лица, если таковой имеется, если таковой присвоен, в случае физического лица; и
2. фирменное наименование или наименование, адрес зарегистрированного офиса и, при назначении, идентификационный номер лица в случае юридического лица;
c) идентификация судна, на котором должна быть оказана услуга;
(d) размер заработной платы или способ ее определения;
e область отпуска в календарном году или способ, которым он определяется;
f) механизмы репатриации;
g указание коллективных договоров, регулирующих условия труда члена экипажа, и указание сторон этих коллективных договоров;
h информацию о механизмах прекращения и прекращения трудовой деятельности, выплате премий по государственному медицинскому страхованию и премий по социальному обеспечению, а также о вкладе в государственную политику занятости; и
(i) дату и место заключения договора;
35. в пункте 62 (2):
2) Эксплуатант судна обеспечивает, чтобы членом экипажа не было лицо, не достигшее 18-летнего возраста в день посадки.
36. В пункте 62 (4) слова "для осуществления вторичной деятельности" заменяются словами "для выполнения зависимой работы в других основных трудовых отношениях".
37. Разделы 63 и 63а, включая заголовки, гласят:
„§ 63
Общие положения, касающиеся периодов работы и отдыха
Для целей рабочего времени и отдыха члена экипажа судна:

Войдите для заметок, избранного и уведомлений

Оценка:

Комментарии 0

Для написания комментариев, пожалуйста, войдите.

Информация об акте

ЦитированиеЗакон No 81 / 2015 Сб., вносящий изменения в Закон No 61 / 2000 Сб., о морском судоходстве с внесенными в него поправками и другие соответствующие законы
Тип актаЗакон
Автор-
СборникСборник законов
Дата опубликования17.04.2015
Действует с01.07.2015
Действует до-
Статус Действующий
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Избранное
История просмотра