Сообщение Министерства иностранных дел No 55/1994 Сб.
Сообщение Министерства иностранных дел о заключении Соглашения между Правительством Чешской Республики и Правительством Эстонской Республики о торгово-экономическом сотрудничестве
Действующий
Действует с 05.01.1994
55
Объединение
Министерство иностранных дел
24 сентября 1993 года в Таллинне было подписано Соглашение между Правительством Чешской Республики и Правительством Эстонской Республики о торгово-экономическом сотрудничестве.
Соглашение вступило в силу в соответствии со статьей 13 Соглашения о торгово-экономических отношениях и научно-техническом сотрудничестве от 2 августа 1991 года между Чешской Республикой и Словацкой Федеративной Республикой и Правительством Эстонской Республики, опубликованного под No 418/1992 Сб.
Чешская версия Соглашения публикуется одновременно.
Соглашение
между
Правительством Чешской Республики и Правительством Эстонской Республики о торгово-экономическом сотрудничестве
Правительство Чешской Республики и Правительство Эстонской Республики, далее именуемые Сторонами,
в целях содействия развитию и распространению торгово-экономических отношений на основе равенства и взаимной выгоды,
с целью соблюдения общепринятых международных торговых стандартов и правил, в том числе Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ),
согласовать следующее:
Целью настоящего Соглашения является содействие развитию торгово-экономического сотрудничества между Чешской Республикой и Эстонской Республикой на взаимовыгодной и долгосрочной основе.
Экспорт и импорт товаров и услуг между Чешской Республикой и Эстонской Республикой будут осуществляться таким образом, чтобы юридические и физические лица, далее именуемые юридическими лицами, заключали договоры в соответствии с действующими в обеих странах правовыми нормами.
Стороны предоставляют друг другу оговорку о наиболее благоприятствуемой нации во всех областях в отношении:
- таможенные пошлины и пошлины, применяемые в отношении импорта и экспорта, включая механизмы взимания этих пошлин и таможенных пошлин;
- положения, касающиеся таможенного оформления, транзита, хранения и перевалки;
- налоги и любые другие внутренние сборы, взимаемые прямо или косвенно с импортируемых товаров;
- способы оплаты и перевода таких платежей,
- правила и формальности, касающиеся импорта и экспорта товаров;
- правила, касающиеся продажи, покупки, транспортировки, распределения и использования товаров на внутреннем рынке.
Стороны не применяют дискриминационные меры, касающиеся количественных ограничений и лицензирования товаров, произведенных или экспортированных на их территории другой Стороной в соответствии с условиями ГАТТ.
Наиболее благоприятная оговорка не применяется к:
- привилегии и льготы, которые одна из Сторон предоставляет или предоставляет соседним государствам в целях содействия приграничной торговле или межрегиональной торговле с другими государствами;
- льготы и льготы, вытекающие из участия Сторон в таможенном союзе или зонах свободной торговли.
Счета и платежи будут осуществляться в свободно конвертируемых валютах в соответствии с принципами, применяемыми в мировой торговле и финансовой практике на всем протяжении комплекса неторговых, торговых и экономических отношений.
Коммерческие банки Сторон могут договориться о возможности осуществления платежей в национальных валютах Чешской Республики и Эстонской Республики в соответствии с действующими в обеих странах правовыми нормами.
Стороны соглашаются, что при необходимости соответствующие банки заключают соглашения о методе технического расчета, о платежах за поставки товаров и услуг, а также о кредитах.
Стороны применяют свой национальный правовой порядок друг к другу в отношении субъектов другой Стороны на тех же условиях и в той же степени, что и их государства, в случаях, когда они выступают в качестве истцов или противников в судах, арбитраже и других органах.
компетентные органы Стороны предоставляют друг другу необходимые законодательные акты на русском или английском языках, регулирующие вопросы экспорта и импорта товаров и услуг.
Стороны информируют друг друга о законах и других правовых нормах, касающихся экономической деятельности, инвестиций, налогообложения, банковской и страховой деятельности.
Стороны, в соответствии с действующими в их странах правовыми нормами, создают благоприятные условия для учреждения филистеров, департаментов, представительства организаций, фирм, фирм, банков, коммерческих домов, торговых и денежных обменов, кооперативов и компаний в их соответствующих странах для их коммерческой, промышленной и экономической деятельности с предоставлением субъектам другой Стороны соответствующего закона.
Стороны создают благоприятные условия для развития совместного предпринимательства, включая поощрение и защиту инвестиций, избежание двойного налогообложения и не применяют дискриминационные меры во взаимном экономическом сотрудничестве.
Представители Сторон будут встречаться поочередно в Чешской Республике и Эстонской Республике под председательством принимающей Стороны и при необходимости принимать соответствующие рекомендации по:
- осуществление настоящего Соглашения и разрешение любых расхождений,
- развитие сотрудничества в областях, не охватываемых настоящим Соглашением;
Устранение барьеров в торговле.
Настоящее Соглашение вступает в силу со дня второго уведомления о соблюдении правовых процедур, необходимых для его вступления в силу.
Настоящее Соглашение действует до тех пор, пока оно не будет денонсировано одной из Сторон, которая письменно уведомляет другую Сторону за шесть месяцев.
Продолжение настоящего Соглашения не затрагивает условий договоров, заключенных субъектами на момент его действия и не до истечения срока его действия.
Подписав настоящее Соглашение в отношениях между Чешской Республикой и Эстонской Республикой, Соглашение между Правительством Эстонской Республики и Правительством Чешской и Словацкой Федеративной Республики о торгово-экономических отношениях и научно-техническом сотрудничестве от 2 августа 1991 года прекращает свое действие.
Датчанин в Таллинне 24 сентября 1993 года в двух оригинальных экземплярах, каждый на чешском, эстонском и русском языках, каждый текст одинаково аутентичен.
В случае любого иного толкования положений настоящего Соглашения в качестве основы будет служить текст на русском языке.
Для Правительства Чешской Республики:
Йозеф Зиленич против Р.
Для Правительства Эстонской Республики:
Travimi Velliste v. r.
Войдите для заметок, избранного и уведомлений
Информация об акте
| Цитирование | Сообщение Министерства иностранных дел No 55/1994 Сб. о заключении Соглашения между Правительством Чешской Республики и Правительством Эстонской Республики о торгово-экономическом сотрудничестве |
|---|---|
| Тип акта | - |
| Автор | - |
| Сборник | Сборник законов |
| Дата опубликования | 29.03.1994 |
|---|---|
| Действует с | 05.01.1994 |
| Действует до | - |
| Статус | Действующий |
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Комментарии 0