Указ No 48/1982 Сб.
Приказ Чешского органа по охране труда, устанавливающий основные требования к обеспечению безопасности труда и технического оборудования
Действующий
Действует с 01.07.1982
Содержание
PRVNÍ ČÁST
První oddíl
§ 1
ČTVRTÁ ČÁST
První oddíl
§ 54
§ 55
§ 56
§ 57
§ 58
§ 59
§ 60
§ 61
§ 62
Druhý oddíl
§ 63
§ 64
§ 65
§ 66
§ 67
§ 68
§ 69
§ 70
Třetí oddíl
§ 71
§ 72
§ 73
§ 74
§ 75
§ 76
§ 77
§ 78
§ 79
§ 80
§ 81
§ 82
§ 83
§ 84
§ 85
Čtvrtý oddíl
§ 86
§ 87
Pátý oddíl
§ 88
§ 89
§ 90
§ 91
Šestý oddíl
§ 92
§ 93
Sedmý oddíl
§ 94
Osmý oddíl
§ 95
§ 96
§ 97
§ 98
Devátý oddíl
§ 99
§ 100
§ 101
§ 102
§ 103
§ 104
§ 105
§ 106
Desátý oddíl
§ 107
§ 108
§ 109
Jedenáctý oddíl
§ 110
§ 111
§ 112
§ 113
§ 114
§ 115
§ 116
§ 117
Dvanáctý oddíl
§ 118
§ 119
§ 120
Třináctý oddíl
§ 121
§ 122
§ 123
§ 124
§ 125
§ 126
§ 127
§ 128
Čtrnáctý oddíl
§ 129
§ 130
§ 131
§ 132
§ 133
§ 134
Patnáctý oddíl
§ 135
Šestnáctý oddíl
§ 136
§ 137
Sedmnáctý oddíl
§ 138
§ 139
§ 140
§ 141
Osmnáctý oddíl
§ 142
OSMÁ ČÁST
§ 175
§ 176
§ 177
§ 178
DESÁTÁ ČÁST
§ 187
§ 188
§ 189
§ 190
§ 191
§ 192
§ 193
DVANÁCTÁ ČÁST
§ 200
§ 201
§ 202
§ 203
§ 204
§ 205
§ 206
ČTRNÁCTÁ ČÁST
§ 237
§ 238
§ 239
§ 240
PATNÁCTÁ ČÁST
§ 242
§ 243
Zobrazeno prvních 200 z celkem 818 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
48
Приказ
Чешский орган по безопасности труда
15 апреля 1982 года
установление существенных требований по обеспечению безопасности труда и технического оборудования;
Чешский орган по безопасности труда предоставляет в соответствии с § 5 (1) (d) Закона No 174 / 1968 Coll. о государственном надзоре за профессиональной безопасностью по согласованию с Чешским советом профсоюзов и соответствующими центральными органами:
Общие положения
охват
(1) Указом устанавливаются основные требования к обеспечению безопасности труда и технического оборудования, которые организации, находящиеся под надзором национальных органов по надзору за профессиональной безопасностью, а также юридические и физические лица, осуществляющие предпринимательскую деятельность в соответствии с Особым регламентом (6) (далее именуемые «организации») обязаны обеспечивать в своей производственной и непроизводственной деятельности.
(2) Указ не распространяется на продукцию, предназначенную для оценки соответствия согласно Специальному закону (1) и Правительственному регламенту (2), а также на деятельность, рабочие места и технические сооружения, подлежащие специальным правилам надзора органов Государственной горной администрации (3), на техническое оборудование, подпадающее под специальные правила надзора органов по разделу национальной обороны, транспорта и связи и на отдельные здания министров.4
Модификация и обработка материалов
Машинные инструменты для рабочего металла
Общие положения
(1) Вращающиеся зажимные устройства и инструменты, используемые в машинах для обработки твердых металлов, должны быть такими, чтобы их самовыпуск не происходил во время торможения или иным образом.
(2) Пневматические, гидравлические или электромагнитные зажимные устройства должны быть оснащены защитным устройством, которое делает невозможным поставить под угрозу безопасность работы или производственную аварию при прерывании подачи энергии.
(3) Ручные органы управления - если они не состоят из гладких, полных, управляемых вручную колес без ручек - должны быть оснащены автоматическими устройствами отключения, чтобы предотвратить их принудительное включение оборудования.
(4) Зажим и сканирование составов, приборов, инструментов и заготовок, не допускающих безопасной обработки и установки в машине для их массы, формы или размеров, должны обеспечиваться либо использованием соответствующего оборудования для обработки, либо другим лицом.
(5) Воздушные пистолеты, используемые для очистки машин, заготовок и приспособлений, должны быть оснащены защитным устройством для предотвращения травмирования рабочего сливными средствами.
(6) Доступ к зажимной поверхности стола, пластины или другого опасного пространства при обработке больших заготовок с целью измерения, проверки или выполнения других аналогичных операций допускается только в том случае, если эти части машины находятся в состоянии покоя.
(7) При проверке качества поверхности заготовка и измерение закрепляются и берутся, если эти действия не выполняются автоматически, шпиндель (сдвиг) должен быть остановлен и инструмент перемещен на безопасное расстояние.
(8) Если станок не оборудован предохранительным устройством от оставленных осколков или если его невозможно использовать, то на работе должно использоваться оборудование индивидуальной защиты.
(9) Для удаления щепок из станков, находящихся в эксплуатации и очистке, должны использоваться предписанные заготовки; удаление осколков из фургонов сбора во время работы станков допускается только для машин, приспособленных для этой цели.
токарные станки
(1) Материал стержня, выступающий из шпинделя снаружи машины, должен быть покрыт по всей длине жестким защитным покрытием.
(2) Вертикальные токарные станки должны быть закреплены таким образом, чтобы:
а) устройство зажима заготовки имеет предохранительное устройство, которое предотвращает выброс зажимных элементов;
b) выпускное устройство для постоянной работы зажимной пластины, которое вводится в пол, может быть защищено от случайного ввода в эксплуатацию.
гриндеры
Обрабатывающие станки должны быть снабжены простым в управлении защитным покрытием для предотвращения доступа к части инструмента, которая не затрагивает заготовку или корпус, препятствующий доступу к опасному рабочему пространству машины.
бурение
(1) Скользящие шпиндельные сверла должны быть защищены от спонтанного смещения шпинделя в нижнее положение.
(2) Пробуренный предмет должен быть защищен от вращения.
Хоббс и веретена
(1) Хоббс должен быть снабжен предохранительным устройством, которое, когда возвращающиеся терпят неудачу, захватывает конечные выключатели или аналогичные устройства или, по крайней мере, останавливает стол, покидающий кровать.
(2) Если во время работы стол для бритья проходит через край кровати, то два конца кровати должны быть снабжены устройством для предотвращения доступа к столу.
(3) Скольжение должно быть защищено таким образом, чтобы его можно было надежно остановить с помощью устройств управления и торможения в любом положении и чтобы его положение не могло изменяться спонтанно.
(4) Горизонтальные инверторы должны быть снабжены устройством для предотвращения доступа к движущейся задней части горки.
Видел клинки
(1) Все пилы должны быть снабжены легко регулируемой опорой для поддержки материала длинного среза.
(2) Пилы и пилы должны быть закрыты в конструкции машины или оснащены защитными ограждениями.
гриндеры
(1) Цель поворота шлифовального инструмента должна постоянно маркироваться в соответствующем месте шлифовальной машины.
(2) Шпиндель для шлифования должен быть оснащен запирающим устройством, которое предотвращает включение таких высоких скоростей при изменении скорости шлифовального шпинделя и превысит максимально допустимую скорость шлифовального диска.
(3) Гранильщики, для которых блокирующее устройство не может быть использовано и для которых изменение скорости шлифовального шпинделя осуществляется путем изменения шкивов, забрасывающих ремней или аналогичных средств, должны быть маркированы в четко видимом месте, указывающем, что диаметр шкива присваивается диаметру шлифовального диска и его окружной скорости.
(4) Инструменты для измельчения должны быть защищены от спонтанного высвобождения при измельчении из шпинделя или зажимного устройства.
(5) Должны быть предусмотрены шлифовальные машины с режущими инструментами искусственных абразивов с окружной скоростью более 10 м/с, если шлифовальный инструмент не работает внутри обработанного изделия, с защитным покрытием, которое не ломается при разрыве или высвобождении шлифовального инструмента.
Инструменты шлифования искусственных абразивов
(1) Шлифовальные и режущие диски, шлифовальные сегменты, корпуса и другие шлифовальные инструменты должны быть помечены основными техническими данными (например, допустимая окружная скорость, диаметр диска).
(2) Хранимые шлифовальные инструменты должны быть защищены от механических повреждений, влаги и мороза, а возможность повреждения во время транспортировки должна быть исключена.
(3) Перед зажимом точильного инструмента его пригодность к использованию проверяется этикеткой, а инструмент проверяется на предмет повреждения.
(4) Шлифовальные инструменты могут быть зажаты только в подходящие зажимные фланцы и могут быть склеены только способом, указанным абразивным производителем.
(5) После зажима шлифовального инструмента на шлифовальной машине каждый инструмент должен эксплуатироваться в испытательном режиме; в испытательном режиме никто не должен находиться в опасной зоне шлифовальных машин, а шлифовальный инструмент должен выравниваться в конце испытательного цикла в установленном порядке.
Скоростная шлифовка
(1) Для шлифовальных дисков, предназначенных для быстрой шлифовки, необходимо проверить их механическую прочность.
(2) Защитное покрытие шлифовального инструмента должно быть сконструировано таким образом, чтобы угол открывания был как можно меньше и чтобы его конструкция позволяла полностью закрыть шлифовальный инструмент в течение испытательного периода.
(3) Функция и эффективность прототипа защитного покрытия и его компонентов должны быть проверены деструктивными испытаниями.
(4) Максимальная скорость рабочей окружности должна постоянно указываться на защитном корпусе или на заостряющем шпинделе.
(5) Регулирующие и фиксирующие части защитных колпачков для крупногабаритных инструментов для измельчения кинетической энергии должны быть снабжены деформационными элементами, которые поглощают энергию вращающегося инструмента для измельчения.
Производство древесины
Общие положения
(1) Мобильные машины и оборудование должны быть защищены от нежелательного движения во время их эксплуатации.
(2) В случае комбинированных машин и механизмов неиспользуемые инструменты должны быть удалены или покрыты.
(3) Материал не должен крепиться к инструменту до того, как инструмент достигнет заданной скорости обработки; обработанный материал не должен толкаться непосредственно к инструменту корпусом.
(4) Резка материала и резка цилиндрического материала не должны производиться без использования указанных заготовок или препаратов.
(5) Опилки, микросхемы и другие отходы должны быть удалены из машинного стола только тогда, когда инструмент работает с соответствующим устройством.
(6) Если обрабатываемый материал имеет длину, превышающую длину рабочего стола, он не должен эксплуатироваться без подставок.
(7) Срок использования поворотных инструментов не должен сокращаться при выключении машины путем торможения вручную, под давлением древесины или любым другим ненадлежащим способом.
(8) Пока инструмент находится в движении, рабочий не должен покидать машину.
(9) Стационарные машины, постоянно используемые в закрытых помещениях, должны быть оснащены выхлопным или механическим оборудованием для удаления.
(10) Каждое режущее средство должно постоянно маркироваться с максимальной разрешенной скоростью.
(11) Зажимные фланцы для одного пиломатериала должны иметь одинаковый диаметр и одинаковую поверхность для сидения.
(12) Машины с перемещением материала должны иметь устройство, предотвращающее опасное рассеивание обрабатываемого материала (откат назад и т.д.
(13) Руководящий линейка должна быть зажата при резке.
(14) Режущие инструменты, для которых материал перемещается вручную, должны быть защищены в дополнение к активной части защитным покрытием.
Рамные пилы
(1) Рамные пилы должны быть оснащены устройством для фиксации кадров перед саморазрушением.
(2) Тормоз для пилы рамы должен быть сконструирован таким образом, чтобы удерживать раму в любом положении.
(3) Оборудование для обслуживания рамы пилы должно быть таким, чтобы можно было остановить службу во время работы пилы и включиться обратно.
(4) Застежки должны быть оборудованы устройством, предотвращающим скольжение рабочего под колесами или платформой.
(5) Управление всеми операциями, выполняемыми полуавтоматическими беспилотными вагонами, должно регулироваться таким образом, чтобы его можно было блокировать с помощью устройства, эксплуатируемого вручную.
(6) Когда клинья выходят из петель, клинья должны быть надежно захвачены.
(7) Перед изменением лопастей пилы рама пилы должна быть защищена от пробега и привод остановлен; Верхние цилиндры должны быть закреплены в верхнем положении от падения во время этой операции.
Поясные пилы
(1) Пилы ремня должны быть закрыты; часть пилорамы под столом или тележкой и обратимая часть пилорамы, если она не покрыта машинной конструкцией, должны быть снабжены защитным покрытием.
(2) Режущая ветвь пилорамы должна быть покрыта защитной крышкой на ее поводке, которая может быть преобразована вручную или открыта автоматически.
(3) Универсальные ременные пилы должны быть снабжены регулируемым направляющим линейкой, которая должна быть защищена от смещения в регулируемом положении.
(4) Рабочая зона пилорамы не должна включать материал в состав и заготовки не должны удаляться вручную.
Круговые пилы
(1) Длина стола перед пиломатериалом не должна быть меньше диаметра используемого пиломатериала, но не более 0,5 м в случае неподвижных пиломатериалов.
(2) Стол должен быть оборудован сменной вставкой из подходящего материала, которая не повреждает лезвие и ширина которой соответствует разрезанию лезвия.
(3) Плечо рубящей пилы, на котором движется пила, должно иметь в крайнем положении стоп-сигнала для предотвращения распиловки пилы с беговой дорожки и в основном положении остановку против спонтанного движения. Эти пилы не должны использоваться для продольной резки заготовок.
(4) Пильное лезвие на пилевом балансе для резки должно иметь защитное покрытие, из которого удаляется только часть пилового диска, необходимая для резки, когда баланс складывается.
(5) Пилевое лезвие верхнего челнока и пилопила молотка должны быть закреплены двойным защитным покрытием, верхняя жесткая часть которого должна покрывать всю верхнюю часть пиломатериала, а нижняя его часть должна препятствовать доступу к передней части пиломатериала; в заднем исходном положении лезвие должно быть закреплено с обеих сторон стенками, закрепленными на столе пилы.
(6) Пильное лезвие в верхней части маятника и балансовая пила не должны пересекать передний край рабочего стола и должны автоматически возвращаться в исходное положение.
(7) Циркулярная пила с кормовой колыбелью должна иметь пилообразное лезвие, снабженное защитным покрытием из двух частей, части которого должны открываться и закрываться снова, когда древесина помещается в разрезе на пильный диск и после разреза и развертки. Часть выступающего пиломатериала при резке должна быть покрыта дополнительной крышкой.
(8) Служебная колыбель должна быть оборудована устройством для удержания древесины и устройством для ограничения изменения.
(9) Переносные ручные дисковые пилы должны быть снабжены открывающим клином для продольной резки материала.
(10) Циркулярные пилы ручного перемещения для продольной резки материала должны быть снабжены открывающим клином.
Ручные пилы
(1) После сброса давления на руке газовый рычаг бензопилы должен автоматически возвращаться в нулевое положение, а работа пиловой цепи должна автоматически прекращаться после снижения скорости.
(2) Выключатель тока для электрических цепных пил должен быть расположен таким образом, чтобы можно было выключить ток без необходимости перемещения рук.
Корреляция
Рабочая часть ножного вала должна быть закреплена механическим устройством перемещения или предохранителем; нерабочая часть ножного вала должна быть защищена корпусом, который автоматически смещается с направляющей линейкой.
Жиры
(1) На передней панели должна быть ловушка против отката обработанного материала.
(2) Ножевой вал, раздвижные и контактные цилиндры должны быть снабжены фиксированными ограждениями.
(3) Обрабатываемые детали не должны быть меньше расстояния между передним и задним цилиндрами.
(4) Запрещается одновременная обработка нескольких кусочков материала одинаковой толщины.
Вертикальные фрезерные станки
(1) При ручной подаче на резку инструмент должен быть защищен защитной крышкой, а машина должна быть оборудована устройством, предотвращающим падение материала назад.
(2) При фрезерной обработке коротких кусочков материала и отделочных работах, если фрезерная машина не оборудована устройством для перемещения материала, должны использоваться подходящие препараты с ручками для перемещения материала.
(3) При использовании продукции может быть прикреплена только одна деталь.
(4) Запрещается использование двухразрезных фрезерных ножей на ручных сменных машинах.
Печать и резка
Общие положения
(1) Машины с двумя или более системами или машинами защитного оборудования, которые могут эксплуатироваться вручную, а также пешком или без использования какого-либо установленного защитного оборудования, должны быть снабжены переключением отдельных типов защитного или контрольного оборудования против помех со стороны неуполномоченных лиц.
(2) Для включения и выключения сцепления должны использоваться пружины давления, если его функция зависит от пружин; если это невозможно, должны использоваться две буксирующие пружины, каждая из которых способна выполнять требуемую функцию отдельно.
(3) Тормоз, за исключением гидравлического прессового тормоза, должен быть сконструирован и отрегулирован таким образом, чтобы при выключенном соединении вал машины не мог самостоятельно поворачиваться с массой движущейся части машины и пересекать верхнее положение в обоих направлениях.
(4) В случае машин с электромагнитным, электропневматическим или иным управляемым сцеплением, за исключением гидравлического пресса, тормоз должен работать автоматически при каждом отказе источника питания системы управления.
(5) Противоподъемное устройство, за исключением гидравлического или фрикционного шпинделя, допускает только один рабочий ход при одном или повторном управлении приводом во время рабочего хода или при постоянном управлении приводом; следующий ход может быть выполнен только в том случае, если привод выпущен, не позднее чем до конца основной скорости вала, и управление пусковым механизмом может быть возобновлено только тогда, когда инструмент достигает своего исходного положения.
(6) Антиподъемное устройство, за исключением гидравлического или фрикционного шпинделя, может быть отключено только во время работы, которая может иметь место в бесперебойной работе с автоматическими или полуавтоматическими машинами или с безопасно модифицированным и отрегулированным инструментом.
(7) Включающее устройство должно быть заперто из активного положения в включенное положение или с другой стороны.
(8) Подножие органа управления ногой должно быть защищено с обеих сторон и с боков корпусом или конструкцией машины.
Общие положения о прессах
(1) Нажимные инструменты и их регулировка должны исключать возможность вставки пальцев в опасные места.
(2) Приборы, не обеспечивающие полную безопасность эксплуатанта, должны быть обозначены на лицевой стороне как опасные прочным способом помеченной буквой "N" и могут использоваться только на прессах с защитным устройством в рабочей зоне пресса или, где это применимо, на инструментах; поршневые двигатели внутреннего сгорания с воспламенением от сжатия (дизельные или полудизельные двигатели)
(3) При использовании движущегося корпуса для защиты рабочей зоны положение корпуса прикрепляется к спусковому крючку пресса таким образом, чтобы пресс мог работать только в том случае, если крышка находится в защитном положении; крышка должна оставаться в этом положении, если существует риск повреждения руки; Если рабочая зона открывается во время хода, движение тарана должно быть остановлено до того, как рука сможет достичь опасной близости прессового инструмента.
(4) Двуручный триггер не должен отпускать ножной триггер пресса. Это не относится к фрикционным прессам.
(5) Любой пресс, на котором он обрабатывается вручную в опасном рабочем пространстве прессового инструмента, должен быть отрегулирован только для отдельных подъемников.
(6) Формы, предназначенные для работы при каждом ударе, за исключением гидравлического или фрикционного шпиндельного пресса, должны быть сконструированы таким образом, чтобы исключить риск повреждения в случае отказа или самоподключения, когда машина находится в состоянии покоя.
Механические буксировочные прессы
Механические буксировочные прессы с ручной обработкой в рабочей зоне должны эксплуатироваться только при прерывании работы пресса; в случае медленно движущихся прессов бесперебойная работа должна осуществляться только в том случае, если они оборудованы защитным устройством.
Интерфейсы
(1) Запрещается работать и находиться на задней части погрузочного пресса.
(2) Если для таких прессов работает более одного рабочего, машина должна приводить в действие по меньшей мере два из них. Контрольные механизмы должны быть сконструированы таким образом, чтобы пресс мог работать только тогда, когда оба работника находятся под контролем.
Спиндлс
(1) Скольжение должно двигаться только в пределах разрешенных позиций; При переходе петли в допустимое положение привод маховика должен отсоединяться независимо от органа управления выпуском и приводиться в действие устройством для остановки движения скольжения.
(2) Прессы должны быть оборудованы тормозом или, при необходимости, блокирующим устройством для остановки движения горки в верхнем положении и предотвращения ее самодвижения.
(3) Запись рабочего фрикционного диска с маховиком должна быть прекращена не позднее, чем до завершения формовочной операции, и пресс должен быть оснащен соответствующим блокирующим устройством против падения маховика.
(4) Отпуск привода производится таким образом, чтобы его управление повторялось для каждого хода службы. Для одноручных прессов высвобождения устройство высвобождения, которое контролируется другой свободной рукой, может использоваться на протяжении всего опасного рабочего хода; двухручное устройство высвобождения может использоваться для высвобождения двухручного устройства высвобождения для прессов ножного триггера.
Гидравлические прессы
(1) Пресс должен быть оборудован датчиком давления в каждом гидравлическом контуре, чтобы обеспечить надежный контроль рабочего давления, а гидравлические контуры каждого приводного пресса должны быть оснащены предохранительными клапанами для предотвращения превышения давления.
(2) В случае рабочего хода не должно превышаться разрешенное положение прессового плунжера.
(3) Формы с вертикальным движением прессового плунжера должны быть оборудованы устройством для предотвращения его нежелательного спонтанного перемещения вследствие утечки рабочей жидкости под давлением из зоны возврата.
(4) Формы с горизонтальным движением пресс-плунжера, где постоянное давление осуществляется от центральной станции давления в обратной области, должны осуществляться таким образом, чтобы избежать спонтанного движения пресс-плунжера.
(5) Прессы, приводимые в движение от центральной станции давления, должны быть оснащены устройством для предотвращения быстрого падения давления.
Этические гидравлические прессы
(1) Конструкция пресса должна исключать внезапное открытие пресса.
(2) При открытии пресса от ожогов или ошпаривания должна быть защищена соответствующая крышка; Подача нагревательной среды должна быть покрыта таким образом, чтобы в случае неисправности или другого повреждения не произошло никаких повреждений.
Упаковочные гидравлические прессы
(1) Пресс-код должен быть оснащен устройством, которое может быть прервано в любое время с помощью операции, и сигналом, указывающим на то, что пресс работает.
(2) Колпачок пресса пакета с гидравлическим закрытием не должен закрываться автоматически.
(3) Управляющий пресс с гидравлическим закрытием крышки должен быть оборудован переключателем для блокирования управления прессом во время передачи материала в область прессования и закрытия крышки.
(4) Во время работы пресса для пакетов люди не должны оставаться в бункере или входить в него.
Гидравлические прессы для термообработки неуплотняющих материалов
(1) В случае прессов с вертикальными устройствами литья под давлением пространство перед входом материала в камеру плавления должно быть покрыто таким образом, чтобы не возникало повреждений при выдувании пара из камеры плавления.
(2) Заправочные вкладыши должны быть сконструированы таким образом, чтобы не допустить размещения рук в пространстве пластифицирующего червя и инъекционного поршня.
Вулканические прессы для шин и кондиционеров
(1) Конструкция пресса исключает возможность открытия камеры вулканизации в процессе вулканизации.
(2) Прессы должны быть оснащены предохранительным устройством для предотвращения превышения давления и температуры вулканизирующей среды над предписанными значениями и устройствами, которые при открытии препятствуют автоматическому наклону верхней части камеры вулканизации.
(3) Вулканизационная камера пресса должна быть снабжена защитным устройством для предотвращения повреждения оператора утечки пара или воды в случае отказа уплотнения между верхней и нижней половиной формы вулканизации.
(4) Формы с гидравлическим или пневматическим оборудованием для открытия и закрытия камеры вулканизации должны быть оборудованы предохранительным устройством от максимально допустимого избыточного давления в системе управления.
Содержание
PRVNÍ ČÁST
První oddíl
§ 1
ČTVRTÁ ČÁST
První oddíl
§ 54
§ 55
§ 56
§ 57
§ 58
§ 59
§ 60
§ 61
§ 62
Druhý oddíl
§ 63
§ 64
§ 65
§ 66
§ 67
§ 68
§ 69
§ 70
Třetí oddíl
§ 71
§ 72
§ 73
§ 74
§ 75
§ 76
§ 77
§ 78
§ 79
§ 80
§ 81
§ 82
§ 83
§ 84
§ 85
Čtvrtý oddíl
§ 86
§ 87
Pátý oddíl
§ 88
§ 89
§ 90
§ 91
Šestý oddíl
§ 92
§ 93
Sedmý oddíl
§ 94
Osmý oddíl
§ 95
§ 96
§ 97
§ 98
Devátý oddíl
§ 99
§ 100
§ 101
§ 102
§ 103
§ 104
§ 105
§ 106
Desátý oddíl
§ 107
§ 108
§ 109
Jedenáctý oddíl
§ 110
§ 111
§ 112
§ 113
§ 114
§ 115
§ 116
§ 117
Dvanáctý oddíl
§ 118
§ 119
§ 120
Třináctý oddíl
§ 121
§ 122
§ 123
§ 124
§ 125
§ 126
§ 127
§ 128
Čtrnáctý oddíl
§ 129
§ 130
§ 131
§ 132
§ 133
§ 134
Patnáctý oddíl
§ 135
Šestnáctý oddíl
§ 136
§ 137
Sedmnáctý oddíl
§ 138
§ 139
§ 140
§ 141
Osmnáctý oddíl
§ 142
OSMÁ ČÁST
§ 175
§ 176
§ 177
§ 178
DESÁTÁ ČÁST
§ 187
§ 188
§ 189
§ 190
§ 191
§ 192
§ 193
DVANÁCTÁ ČÁST
§ 200
§ 201
§ 202
§ 203
§ 204
§ 205
§ 206
ČTRNÁCTÁ ČÁST
§ 237
§ 238
§ 239
§ 240
PATNÁCTÁ ČÁST
§ 242
§ 243
Войдите для заметок, избранного и уведомлений
Информация об акте
| Цитирование | Постановление Чешского органа по безопасности труда No 48/1982 Сб., устанавливающее основные требования по обеспечению безопасности труда и технического оборудования |
|---|---|
| Тип акта | - |
| Автор | - |
| Сборник | Сборник законов |
| Дата опубликования | 06.05.1982 |
|---|---|
| Действует с | 01.07.1982 |
| Действует до | - |
| Статус | Действующий |
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Комментарии 0