Закон No 36 / 2025 Сб.
Закон о внесении изменений в Закон No 219/2000 Сб. об имуществе Чешской Республики и его представлении в правоотношениях с поправками и некоторые другие законы
Действующий
Действует с 01.03.2025
Содержание
ČÁST PRVNÍ
Čl. I
„§ 14c
„§ 21a
§ 21b
§ 21c
Čl. II
ČÁST DRUHÁ
Čl. III
Čl. IV
ČÁST TŘETÍ
Čl. V
„§ 61b
Čl. VI
ČÁST ČTVRTÁ
Čl. VII
„§ 17f
ČÁST PÁTÁ
Čl. VIII
„§ 39a
§ 39b
§ 39c
Čl. IX
ČÁST ŠESTÁ
Čl. X
„§ 18a
§ 18b
§ 18c
Čl. XI
ČÁST SEDMÁ
Čl. XII
„§ 36a
§ 36b
§ 36c
§ 36d
Čl. XIII
ČÁST OSMÁ
Čl. XIV
Čl. XV
ČÁST DEVÁTÁ
Čl. XVI
„§ 27a
§ 27b
ČÁST DESÁTÁ
Čl. XVII
ČÁST JEDENÁCTÁ
Čl. XVIII
Zobrazeno prvních 200 z celkem 376 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
36
Закон
21 января 2025 года
Закон No 219/2000 Сб. об имуществе Чешской Республики и его представительстве в правоотношениях с поправками и некоторые другие законы
Парламент принял решение по этому закону Чешской Республики:
Изменение Закона об активах Чешской Республики и его представление в правоотношениях
Акт No 20 / 20 / 2016, Акт No 20 / 20 / 2016, Акт No 20 / 20 / 2016, Акт No 20 / 2016, Акт No 20 / 2016, Акт No 20 / 2016, Акт No 20 / 2016, Акт No 20 / 2016, Акт No 20 / 2016, Акт No 20 / 2016, Акт No 20 / 2016, Акт No 20 / 2016, Акт No 20 / 2016, Акт No 20 / 2016, Акт No 20 / 2016, Акт No 20 / 2016, Акт No 20 / 2016, Акт No 20 / 2016, Акт No 20 / 2016, Акт No 20 / 2016, Акт No 20 / 2016, Акт No 20 / 2016, Акт No 20, Акт No 20 / 2011, Акт No 20, 2011, Акт No 20, 2010, Акт No 20, Акт 20, 2010, Акт No 20, Акт 20, Акт 20, Акт 20, 2010, Акт No 20, Акт 20, Акт 20, Акт 20, 2010, Акт 20, Акт 20, Акт 20, Акт 20, Акт 20, 2010, Акт 20, Акт 20, Акт 20, Акт 20, Акт 20, Акт 20, Акт 20, Акт 20, Акт 20, Акт 20, Акт 20, Акт 20, Акт 20, Акт
1. В пункте 11 точка заменяется запятой в конце пункта 1 и добавляется следующий пункт (g):
(g) акции, допущенные к торгам на европейском регулируемом рынке, принадлежат Министерству финансов.
2. В первом предложении пункта 14а (4) "зарегистрированное "замещается" зарегистрированным" и после "зданий" вставляется запятая.
3. в статье 14а (5) слова "высшая ревизионная палата вставляется после слов Сенат";
4 После раздела 14b вставлен следующий раздел 14c:
(1) Ведомство проверяет соответствие данных, хранящихся в центральном реестре административных зданий, фактическому положению («проверка»). С этой целью Ведомство проводит проверки зданий и другого связанного с ними недвижимого имущества или его частей, указанных в разделе 14а (1), и требует документы, из которых могут быть проверены данные, содержащиеся в центральном реестре административных зданий. Соответствующий организационный орган предоставляет эти проверки и предоставляет документы Ведомства бесплатно. Ведомство не должно проверять здания, за которые отвечает Высшее контрольное управление.
(2) Орган информирует соответствующий организационный орган о проведении инспекции не менее чем за 30 дней до ее начала.
(3) Проверка осуществляется физическим лицом, которое было уполномочено Генеральным директором Ведомства в письменной форме (далее именуемым "правообладатель"). В контексте проверки проверяющий имеет право производить необходимые измерения и делать изображения или аудиозаписи. Соответствующий орган устанавливает условия проведения проверки и обеспечивает необходимую синергию.
(4) Ведомство составляет письменный отчет о проведенной проверке, который оно направляет в соответствующий орган.
(5) Ведомство не имеет надзорного органа в соответствии с настоящим Законом или правилами контроля при проверке его статуса.
(6) Выявленное несоблюдение данных, зарегистрированных в центральном реестре административных зданий, и фактическое положение устраняются соответствующим организационным органом без неоправданной задержки. Если соответствующая организационная составляющая не устраняет выявленное несоблюдение в течение разумного периода времени или не сообщает Ведомству причины, которые делают невозможным устранение выявленного несоблюдения, Ведомство инициирует Министерство финансов для проведения проверки в соответствии с настоящим Законом.
5.В статье 19b (1) слова "или порядок, установленный в статье 22 (5), пятое или шестое предложения третьего предложения вставляются после слов" статьи 14b.
6. В первом предложении пункта 19b (2) слова "или прием внутрь "должен быть заменен словами", прием внутрь или предложение его принять".
7. В пункте 19b (6) слово "зарегистрированный" заменяется зарегистрированным.
8. В первом предложении пункта 19с (1) слова "принять предложение после слов "Оферта"".
9. В пункте 20 (4) слова "не охваченные административными правилами (34)" заменить словами "не применяющими административные правила".
сноску 34 исключить.
10. в пункте 1 статьи 21 слова "продажа товаров в торговле или иные товары" исключить, а слова "22" заменить словами "21а-";
11. в статье 21 (2) слова "пункты 21a - 21c" после слов "положения".
12 После раздела 21, включая заголовки и сноски 98-101, вставлены следующие разделы 21a - 21c:
Передача собственности местным органам власти
(1) Если материальная недвижимость становится постоянно ненужной для государства, соответствующий организационный орган через веб-сайт Ведомства информирует местные органы власти о своем намерении избавиться от нее. Это не применяется, если это материальная недвижимость.
а расположенные за границей;
предназначенные для обмена;
c в соответствии с пунктом 60a; или
d к которому применяется процедура, предусмотренная в статье 14b.
(2) Передача материального имущества, упомянутого в статье 21b (1) или статье 21c (1), в собственность физических или других юридических лиц может быть осуществлена только после того, как он не уведомил законный местный орган, упомянутый в статье 21b (1) или статье 21c (1) соответствующего организационного органа, в течение 2 месяцев после публикации информации, упомянутой в пункте 1, о том, что он заинтересован в передаче. Ограничение не применяется, если уполномоченный территориальный орган информирует соответствующий орган о том, что он не заинтересован в передаче.
(3) Сообщение, упомянутое в пункте 2, осуществляется через веб-сайт Управления.
(4) Если они выражают заинтересованность в передаче нескольких уполномоченных местных органов власти в соответствии со статьей 21b (1) или статьей 21c (1) и не сообщают им в течение одного месяца с даты истечения срока выражения заинтересованности в передаче, что они согласились вести переговоры с соответствующим организационным органом, соответствующий организационный орган имеет дело с территориальной единицей, на территории которой находится материальная недвижимость. Если и муниципалитет, и уезд заинтересованы в передаче, соответствующий организационный орган имеет дело с муниципалитетом. Если легитимный территориальный орган не может быть идентифицирован, соответствующий организационный орган должен иметь дело с территориальным органом, который проявил интерес к передаче. Это не применяется в случае процедуры, предусмотренной в пункте 21с (1) (е).
(5) Соответствующий организационный орган вносит предложение о заключении договора против законного местного органа власти, который выразил заинтересованность в передаче. Ходатайство о заключении договора может быть отозвано.
(6) Если уполномоченный местный орган власти не заинтересован в передаче, упомянутой в пункте 2, в случаях, упомянутых в статье 21b (1) или статье 21c (1), в течение установленного срока или в течение того же срока, он уведомляет о том, что он не заинтересован в передаче, или если он не принимает предложение о заключении договора в течение 4 месяцев с даты его приобретения, местный орган власти прекращает свое существование, и соответствующий организационный орган распоряжается материальным имуществом в соответствии с настоящим законом. Это не наносит ущерба возможности передачи земли в собственность местного органа власти в соответствии со статьей 22.
Бесплатные трансферы местным властям
(1) Если территориальная единица, указанная в пунктах (а)-(h), проявляет интерес к передаче, предусмотренной в статье 21a (2), и при условии, что этому не препятствуют права третьих лиц, соответствующий организационный орган направляет ему предложение о свободной передаче.
а дорожный участок, на котором расположен местный дорожный орган, соответствующий Закону о дорогах 38а, принадлежит муниципалитету;
b дорожная посылка, на которой находится принадлежащий округу участок дороги, соответствующий Закону о дорогах 38а;
(c) земельный участок, обозначенный в документации по планированию земельных участков для создания или расширения общественного захоронения98, принадлежащий уполномоченному муниципалитету, который является или будет оператором этого общественного захоронения;
(d) встроенная строительная земля (99), на которой осуществлялось строительство коммунального здания (100), принадлежащая муниципалитету или региону, принадлежащая этому уполномоченному муниципалитету или этому региону;
(e) земельный участок, указанный в земельно-планировочной документации на осуществление строительства коммунального хозяйства (100), принадлежащий уполномоченному муниципалитету, являющемуся строителем данного коммунального здания, или уполномоченному району, являющемуся строителем данного коммунального здания;
(f) земельный участок, указанный в территориально-планировочной документации для осуществления меры коммунального обслуживания (101) или уже используемый для этой цели, в собственности уполномоченного муниципалитета, который осуществляет меру коммунального обслуживания, или в собственности региона-бенефициара;
(g) земельные участки в застроенном районе или в застроенном районе, обозначенные в планировочных документах для осуществления общественных работ или уже используемые для этой цели, в собственность уполномоченного муниципалитета, на территории которого находится земельный участок;
(h) земли в пределах территории природного заповедника, природного наследия или его охранной зоны, на территории которых региональный орган власти обеспечивает уход и управление землей в соответствии с Законом о сохранении природы и ландшафта, в собственность законного региона, на территории которого находится земля.
(2) В случае, если часть земли, зарегистрированной в земельном кадастре, построена на инфраструктуре, передается только та часть, которая определена геометрическим планом, в результате чего расходы на составление геометрического плана распределения земли, упомянутой в пункте 1(а), несет муниципалитет и графство, упомянутое в пункте 1(b).
(3) Договор о бесплатной передаче земли в собственность местного органа власти, упомянутого в пункте 1 с)-g), должен содержать следующие договоренности в отношении предоставления государственной помощи:
а запрещение отчуждения, установленное в интересах государства как право в rem, за исключением передачи земли другой территориальной единице, при условии, что цель передачи продолжает выполняться и что ограничительные условия также применяются к приобретателю;
b запрет на бремя, возложенное на государство в качестве права натурой, за исключением случаев, когда обслуживание сети гражданского строительства, обслуживание маршрута или обслуживание поездки должны быть заключены в объеме, необходимом для обеспечения необходимого доступа третьей стороны к материальному недвижимому имуществу, находящемуся в ее владении;
c ограничения на использование земли, переданной таким образом, чтобы не нарушать законодательство о государственной помощи;
d обязательство местного органа власти о том, что в случае изменения плановых документов, которое не позволило бы завершить основное функциональное использование района, цель передачи земельного участка, упомянутого в пункте 1, на основании которого передача земельного участка местному органу была бы бесплатной, не позволила бы территориальному органу выполнить условия пункта 1 с)-g), местный орган власти информирует соответствующий организационный орган в течение 3 месяцев после вступления в силу изменения в документах территориального планирования; и
(e) обязанность местного органа власти безвозмездно передать земельный участок в течение 3 месяцев после уведомления соответствующего организационного компонента этому компоненту и, если это невозможно или если соответствующий организационный орган решает сделать это вместо повторного перевода, предоставляет соответствующему организационному органу денежную компенсацию, равную установленной цене земельного участка, определенной в соответствии с законом, регулирующим оценку имущества (17), действующей на дату заключения договора, местному органу и в соответствии с текущим использованием земельного участка, при условии, что в результате цена выше, чем на момент заключения договора. Финансовая компенсация определяется соответствующим организационным органом на основании заключения эксперта и включает стоимость составления заключения эксперта.
(4) Договор о свободной передаче земли в собственность местного органа власти, упомянутого в пункте 1 (h), должен включать в контексте предоставления государственной помощи договоренности, упомянутые в пункте 3 (a)-(c).
(5) Ограничения, указанные в пункте 3, согласовываются в течение 10 лет с даты передачи права собственности на соответствующий земельный участок кадастру в пользу местного органа власти. Ограничения, указанные в пункте 4, всегда согласовываются на срок охраны природных заповедников или памятников природы или их охранных зон в соответствии с Законом о сохранении природы и ландшафта, но на срок не менее 10 лет с даты передачи права собственности на соответствующую землю в реестр имущества в интересах территориального органа.
(6) Пункты 22 (4), (6) и (7) не применяются к передачам согласно пункту 1. Пункт 12 (2) не применяется в случае обратной передачи, упомянутой в пункте 3 (е).
Погашение переводов местным органам власти
(1) Если территориальная единица, упомянутая в пунктах (а)-(f), проявляет интерес к передаче в соответствии со статьей 21a (2) и при условии, что этому не препятствуют права третьих сторон, соответствующий организационный орган направляет ему проект договора о передаче.
(a) земля, на которой здание зарегистрировано в реестре недвижимости и которая является материальной собственностью муниципалитета или региона, принадлежит этому уполномоченному муниципалитету или региону;
b здания, которые зарегистрированы в кадастре недвижимости и которые были осуществлены на земле, принадлежащей муниципалитету или региону, в собственность этого уполномоченного муниципалитета или региона;
(c) земельный участок, который определен окончательным решением, разрешающим строительство строительной площадки, муниципалитет или регион которой является строительной площадкой, который принадлежит этому уполномоченному муниципалитету или этому уполномоченному региону;
d землю, которая представляет собой единственный доступ к материальной недвижимости, принадлежащей муниципалитету или региону, к собственности этого уполномоченного муниципалитета или региона;
(e) совместная доля собственности в материальной недвижимости, в которой муниципалитет или регион является совладельцем, в собственности этого уполномоченного муниципалитета или региона;
(f) земельный участок, который используется в соответствии с земельным планом или нормативным планом в качестве общественной площади в виде площади, улицы, рынка или тротуара, не являющегося отдельными местными дорогами или их частями, в собственность уполномоченного муниципалитета, на территории которого находится земля.
(2) Соответствующий организационный орган определяет покупную цену трансфертов, указанных в пункте 1, на основании заключения эксперта. Цена покупки определяется на уровне цены, обычной в соответствии с законом, регулирующим оценку имущества (17). Если нормальная цена не может быть определена, покупная цена определяется в соответствии с законом, регулирующим оценку имущества (17). Цена покупки добавляется к стоимости составления экспертного заключения, геометрического плана и сертификата энергетической эффективности.
(3) Пункты 22 (2), (4), (6) и (7) не применяются к передачам согласно пункту 1.
98) Закон No 256/2001 Сб. о захоронении и внесении изменений в некоторые законы с внесенными в него поправками.
99) § 12 (c) Закона No 283 / 2021 Сб., Закон о строительстве.
100) Пункт 11 (1) Закона No 283/2021 Сб., Закон о строительстве.
101) § 11 (2) Закона No 283/2021 Сб., Закон о строительстве.
13. В пункте 22 (1) последнее предложение заменяется следующим: "Прямые продажи избранному лицу или обмену могут производиться в обоснованных случаях или предусматриваться конкретным законодательством или таким законом. Обмен может осуществляться, если соблюдаются условия настоящего Закона о приобретении и передаче имущества.
14. В пункте 22 в конце пункта 3 добавить слова "или настоящего закона".
15. в пункте 22 (4) (а) слово "отдельный" исключить;
16. в пункте 4 d пункта 22 слово "товары" заменяется словом "коллекции музейного характера", а слова "или 6" исключаются;
17. в статье 22 (4) (g) "200" заменяется на "500" и после слова "строительство" вставляются слова "зарегистрированные в реестре имущества";
18. в статье 22 (5) и (6):
"(5) Для утверждения Министерством культуры требуется передача материальной движимой вещи, объявленной памятником культуры, и передача коллекции музеев. Если объект материальной недвижимости, объявленный памятником культуры, передается, его передача требует одобрения Министерства финансов в любое время, за исключением передачи участка дороги в соответствии с пунктом 4 (i). Если памятником культуры является только здание, не являющееся отдельным делом, то для утверждения Минфином требуется передача материального объекта недвижимости, частью которого является памятник культуры. Министерство культуры выносит заключение о передаче по второму и третьему предложениям в отношении своей компетенции. В случае несогласованности мнения Министерство культуры безвозмездно принимает переданное материальное недвижимое имущество. С этой собственностью Министерство культуры уполномочено управлять в соответствии с § 9.
(6) Если земля передается на особо охраняемую территорию и ее охранную зону или здание, которое зарегистрировано в реестре имущества, если оно установлено на земле на особо охраняемой территории и в ее охранной зоне, передача такой земли требует одобрения Министерства финансов в любое время, если только передача дорожного участка не требуется в соответствии с пунктом 4 (i). Министерство окружающей среды вынесет заключение о передаче в соответствии с Законом о сохранении природы и ландшафта. Если это мнение вызывает несогласие, оно немедленно берет на себя переданное материальное имущество бесплатно в соответствии с его территориальной компетенцией Чешского агентства по охране природы и ландшафта или администрации национального парка. С этой собственностью Агентство по сохранению природы и ландшафта Чешской Республики или администрация Национального парка несет ответственность за управление Национальным парком в соответствии с § 9.
19. В пункте 25a (3) первое предложение заменяется предложением "Передача права на строительство требует одобрения со стороны Министерства финансов. Если здание является частью строительного права, которое является памятником культуры, Министерство культуры вынесет заключение о передаче здания прямо с точки зрения его компетенции. В случае несогласия Министерство культуры незамедлительно принимает переданное право строительства на безвозмездной основе. С этим имуществом Министерство культуры уполномочено управлять в соответствии с § 9.
В статью 30 добавлен следующий пункт 4:
4) Если государство приобретает или разделяет имущество, оно не становится членом общества. Такие охотничьи угодья приобретают статус ассоциированных участков, признанных социальной погоней.
21. В пункте 35 (2) слова "CZK 1 000" заменить словами "CZK 3 000".
22. В пункте 44 в конце пункта 2: "В случаях утверждения в соответствии со статьей 22 (5), вторым и третьим предложениями и статьей 25а (3) к заявлению прилагается согласие Министерства культуры. В случае одобрения в соответствии со статьей 22 (6) заявка сопровождается согласием Министерства окружающей среды. Административные правила не применяются к вопросу о заключении, и заключение не подлежит пересмотру судом.
23. В пункте 44 (3) после второго предложения вставляется следующее предложение: "В случае собственности за границей допускается освобождение и до заключения договора или иного правового акта предоставляется разрешение".
24. В статье 55 (1) в конце второго предложения слова "и статьи 14a-14c применяются mutatis mutandis к ним".
Переходные положения
1.Если в соответствии с Законом No 219/2000 Сб., вступившим в силу до даты вступления в силу настоящего Закона, не были предоставлены одобрение и утверждение до даты вступления в силу настоящего Акта и необходимость одобрения истекла в день вступления в силу настоящего Акта без компенсации, то судебный иск имел место на дату вступления в силу настоящего Акта и этот правовой акт действителен, если он не показывает волю другого дефекта и не препятствует действительности правового акта от другого юридического факта.
2 Если правовой акт о передаче активов государства до даты вступления в силу настоящего Акта был издан и представлен на утверждение компетентному уполномоченному должностному лицу в соответствии с § 22 (5) и (6) или § 25a (3) Закона No 219/2000 Сб., вступившего в силу до даты вступления в силу настоящего Акта, следует применять Закон No 219/2000 Сб., вступивший в силу до даты вступления в силу Закона.
3.В случае изменения правовых актов, подлежащих утверждению в соответствии с § 22 (5) или (6) и § 25a (3) Закона No 219/2000 Сб., вступившего в силу до даты вступления в силу Закона, вступившего в силу со дня вступления в силу Закона, следует соблюдать Закон No 219/2000 Сб., вступивший в силу со дня вступления в силу Закона.
4. если в отношении имущества за границей договор или иной правовой акт был заключен до даты вступления в силу настоящего Закона, применяется процедура, установленная статьей 44 (3) Закона No 219/2000 Сб., вступившая в силу до даты вступления в силу настоящего Закона.
5.Порядок, предусмотренный статьями 21а - 21с Закона No 219/2000 Сб., вступающий в силу со дня вступления в силу настоящего Закона, не применяется, если договор о передаче материального недвижимого имущества уже заключен или судебное разбирательство было проведено до даты вступления в силу настоящего Закона.
6. Пункт 21с (1) (с) Закона No 219/2000 Сб., вступивший в силу со дня вступления в силу настоящего Закона, применяется также к земельным участкам, предназначенным для размещения строительства, по решению, принятому в соответствии с Законом No 183/2006 Сб., о зонировании и строительных нормах (Закон о строительстве), с поправками, если застройщиком является муниципалитет или регион.
7.В случае процедуры, предусмотренной статьями 21a - 21c Закона No 219/2000 Сб., действующей со дня вступления в силу Закона, право предварительной покупки, установленное в соответствии со статьей 101 Закона No 183/2006 Сб., с поправками, если лицо, имеющее право в соответствии с § 21b или 21c Закона No 219/2000 Сб., действующее со дня вступления в силу Закона, идентично лицу абонента в соответствии с Законом No 183/2006 Сб. с поправками.
8.Членство государства в охотничьем сообществе прекращается со дня вступления в силу настоящего Закона. Положения части 4 статьи 30 Закона No 219/2000 Сб., вступающие в силу со дня вступления в силу настоящего Закона, применяются mutatis mutandis к принадлежности и совместному владению акциями имущества, к которому применяется организационная составляющая государства или государственной организации, к которой применяется Закон No 219/2000 Сб. Закон No 449/2001 Сб. об охоте с поправками применяется для определения права на долю поселения.
Поправка к Закону о переходе отдельных предметов из собственности Чешской Республики в собственность муниципалитетов
В § 1 Закона No 172/1991 Сб. о переходе некоторых предметов из собственности Чешской Республики в собственность муниципалитетов добавлен следующий пункт 4:
(4) Если 1 марта 2025 года муниципалитет зарегистрирован в качестве собственника в реестре недвижимости объектов, указанных в пунктах 1 и 2, муниципалитет и столица Праги считаются действующими вместе с ними в день вступления в силу Закона.
Переходное положение
В случае производства, возбужденного в судах до 1 марта 2025 года, не применяется пункт 1 (4) Закона No 172/1991 Сб., вступивший в силу со дня вступления в силу настоящего Закона.
Поправка к Закону о сохранении природы и ландшафта
Акт No 20 / 20, No 20 / 2015, Акт No 20 / 20, Акт No 20 / 20, Акт No 20 / 20, Акт No 20 / 20, Акт No 20 / 20, Акт No 20 / 20, Акт No 20 / 20, Акт No 20 / 20, Акт No 20 / 15, Акт No 20 / 20, Акт No 20 / 20, Акт No 20 / 15, Акт No 20 / 15, Акт No 20 / 05, Акт No 20 / 05, Акт No 20 / 05, Акт No 20 / 05, Акт No 20 / 05, Акт No 20 / 05, Акт No 20 / 05, Акт No 20 / 2008 Coll.
1. Пункт 23 исключается, включая заголовок.
(2) Пункт 32, включая заголовок и сноску 13, исключается.
Пункт 33 (2) исключается.
Пункт 3 становится пунктом 2.
Пункт 35 (3) исключается.
Пункт 36 (3) исключается.
6. В пункте 61 (1) слова "без промедления" и "слова" в соответствии с каждой кадастровой территорией и обоснование права предварительной продажи" исключаются.
7. В разделе 61а первое и второе предложения заменяются следующими: "Организационная составляющая государства или государственной организации, к которой применяется закон о собственности Чешской Республики и ее появлении в правоотношениях, может покидать землю в целях охраны интересов природы и ландшафта, как это указано в разделе 2, для использования или потребления физическим или юридическим лицом, если это приводит к осуществлению интересов охраны природы и ландшафта и к восстановлению или поддержанию природной среды. Условия использования или использования земли должны быть четко указаны в договоре.
8. В разделе 61а нынешний текст становится пунктом 1 и добавляется следующий пункт 2:
2) Если в соответствии с разделом 1 Закона об обращении с земельными и другими сельскохозяйственными активами, служащими для ведения сельского хозяйства или водоемов, имеются вопросы, связанные с недвижимостью, то статья 27 Закона об имуществе Чешской Республики и ее представление в правовых отношениях не применяются. Пользовательские отношения с сельскохозяйственными угодьями в пределах компетенции Агентства или администрации национального парка основываются на условиях и ограничениях для их арендаторов или контрабандистов при использовании или пользовании ими под ответственность Агентства или администрации национального парка в соответствии с настоящим законом. Размер ежегодного вознаграждения за использование или потребление земли, находящейся в ведении Агентства или администрации Национального парка, который составляет или принадлежит Фонду сельскохозяйственных почв, определяется Министерством сельского хозяйства постановлением, изданным в соответствии с Законом No 503/2012 Сб., о Государственном земельном ведомстве и о внесении изменений в некоторые соответствующие законы.
9 После раздела 61a вставлен следующий раздел 61b, включая заголовок и сноску 69:
Экспроприация государственных земель и зданий на особо охраняемых территориях
(1) Государственная земля, расположенная на территории национальных парков, национальных природных заповедников и национального природного наследия, не может быть продана, передана в дар или иным образом передана полностью другому лицу. Вопреки этому судебные разбирательства являются недействительными. Суд первой инстанции также принимает во внимание свое ходатайство об аннулировании.
(2) Запрещение передачи, предусмотренное в пункте 1, не распространяется на:
а построенная строительная площадка 69, на которой построено здание, зарегистрированное в реестре недвижимости;
b совместной собственности государства на землю, указанную в пункте 1;
с обмен земель, оправданный достижением природоохранных целей природы и ландшафта в соответствии с настоящим законом;
(d) земельные участки, которые администрация национального парка или Агентства решила не требовать в соответствии с законом об имуществе Чешской Республики и их появлении в правоотношениях;
e дорожная земля, на которой расположена часть дороги, находящаяся в собственности уезда в соответствии с Законом о дорогах, или часть местной дороги, находящейся в собственности муниципалитета в соответствии с Законом о дорогах, в случае передачи земли муниципалитету;
f дорожная посылка, для которой в связи с изменением категории или класса инфраструктуры происходит передача в собственность лица, являющегося владельцем инфраструктуры с измененной категорией или классом;
g) земли, подпадающие под процедуру корректировки земли.
(3) В отношении переводов, упомянутых в пункте 2 (а) - (е), требуется заключение Министерства окружающей среды.
(4) Соответствующее заключение Минприроды также необходимо по передаче
a земли, принадлежащие государству, расположенному на территории охраняемой ландшафтной зоны, природного заповедника или памятника природы, за исключением дорожных земель, упомянутых в пункте 2 f, и земель, подлежащих процедуре изменения земельных участков;
b земли, принадлежащие государству, расположенному в охранной зоне особо охраняемой территории, за исключением дорожных земель, указанных в пункте 2 f, и земель, находящихся под обработкой земель;
c принадлежащие государству здания, которые зарегистрированы в кадастре недвижимого имущества и установлены на земле на особо охраняемой территории или в ее охранной зоне, за исключением зданий, построенных на земле, подлежащей процессу изменения земельного участка.
(5) Единогласное мнение, упомянутое в пунктах 3 и 4, также требуется, если недвижимое имущество находится лишь частично на особо охраняемой территории или в ее охранной зоне.
(6) Единогласное мнение, упомянутое в пунктах 3 и 4, подлежит действительности имеющегося правового акта. Оно выдается в письменной форме Министерством окружающей среды на индивидуальной основе на основании мотивированного и обоснованного запроса соответствующего организационного органа государства, государственной организации или иного субъекта, управляющего государственным имуществом. Согласованное мнение Министерства окружающей среды доставляется только в том случае, если оно не является земельным участком или сооружением, необходимым для целей охраны особо охраняемой территории. Административные правила не применяются к вопросу о заключении, и заключение не подлежит пересмотру судом.
(7) Согласованное мнение, упомянутое в пункте 4, не требуется для передачи земли и зданий в соответствии с Законом о Государственном земельном ведомстве, Законом об обращении имущественных отношений с землей и другими сельскохозяйственными активами и Законом об условиях передачи государственной собственности другим лицам, за исключением передачи земли, расположенной на территории заповедников и памятников природы.
69) § 12 (c) Закона No 283/2021 Сб., Закон о строительстве с поправками.
В пункте 77 после пункта 2: вставлен следующий пункт 3:
(3) Муниципальные власти муниципалитетов с расширенными полномочиями устанавливают условия для защиты интересов в соответствии с настоящим Законом в процедурах модификации земель, если другой орган по охране природы не компетентен.
Пункты 3 и 4 пронумеровываются пунктами 4 и 5.
11. в § 79 (3) (i):
"i выносит заключение о правовом ведении передачи недвижимого имущества на особо охраняемых территориях или в их охранных зонах в соответствии со статьей 61b (3) - (7);"
Переходные положения
1.Министерство окружающей среды представляет предложение о регистрации права покупки в Земельном регистре в соответствии со статьей 61 (1) Закона No 114/1992 Сб., действующего со дня вступления в силу настоящего Закона, до конца календарного года, следующего за годом, в котором определение застроенной территории муниципалитетов на территории национальных парков, национальных заповедников и национальных памятников природы было внесено в национальный портал географического планирования.
2.Порядок, предусмотренный статьей 61b (1) - (7) Закона No 114/1992 Сб., вступивший в силу со дня вступления в силу настоящего Закона, не применяется, если судебное разбирательство по передаче активов государства было возбуждено и представлено на утверждение до даты вступления в силу настоящего Закона в соответствии с Законом No 219/2000 Сб., вступившим в силу до даты вступления в силу настоящего Закона.
3.Освобождение от запрещения распоряжения, предусмотренное в статье 61b (2) (d) Закона No 114/1992 Сб., действующего со дня вступления в силу настоящего Закона, может также применяться к земле, постоянная непригодность которой была решена до даты вступления в силу настоящего Закона.
Поправка к Закону о государственном предприятии
В Законе No 77 / 1997 Coll., на Государственной компании, с поправками Закон No 30 / 2000 Coll., Закон No 220 / 2000 Coll., Закон No 103 / 2001 Coll., Закон No 77 / 2002 Coll., Закон No 202 / 2002 Coll., Закон No 480 / 2003 Coll., Закон No 110 / 2007 Coll., Закон No 296 / 2007 Coll., Закон No 213 / 2013 Coll., Закон No 319 / 2015 Coll., Закон No 253 / 2016 Coll., Закон No 471 / 2022 Coll., Закон No 254 / 2023 Coll., Закон No 349 / 2023 Coll., вставлен под § 17e, который гласит:
Если это необходимо для выполнения важнейших инфраструктурных или государственных функций при осуществлении функций государственной власти с участием предприятия и юридического лица, в которых предприятие имеет долю участия и в которых были переданы или переданы активы, необходимые для осуществления этой деятельности, учредитель может предусмотреть, что предприятие и юридическое лицо обязаны в течение переходного периода, но не более 36 месяцев с даты вступления в силу передачи или передачи таких активов, сотрудничать в предоставлении такой деятельности, указывая объем и условия такого сотрудничества. Учредитель может принять решение о досрочном прекращении сотрудничества, если больше нет необходимости обеспечивать деятельность, указанную в первом предложении. Порядок, предусмотренный настоящим пунктом, должен соответствовать правилам государственной помощи и правилам государственных закупок.
Поправка к Закону о муниципалитете
Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт No 20 / 2011, Акт, Акт No 20 / 2011, Акт, Акт No 20, 2011, Акт, Акт No 20, 2011, Акт No 20, Акт No 20, 2011, Акт No 20, Акт No 20, 2011, Акт No 20, Акт No 20, 2011, Акт No 20, Акт No 20, 2011, Акт No 20, Акт No 20, 2011, Акт No
1. в пункте 39 добавлен следующий пункт 4:
(4) Пункты 1 и 2 не применяются в случае процедуры, предусмотренной статьей 39а-39с, и в случае ретрансляции активов государством в соответствии со статьей 21b (3) (е) Закона об активах Чешской Республики и его представления в правовых отношениях.
2 После раздела 39, включая заголовки и сноски No 61, вставлены следующие разделы 39a-39c:
Передача собственности государству
(1) Муниципалитет информирует организационные департаменты государства, государственную организацию, к которой применяется закон об имуществе Чешской Республики и его представление в правоотношениях (далее - "Государственная организация"), и Дирекцию автомобильных дорог (далее - Дирекция автомобильных дорог и автомагистралей) (далее - Дирекция автомобильных дорог и автомагистралей) (далее - Дирекция автомобильных дорог и автомагистралей) (далее - веб-сайт Управления по представительству государства имущества) о намерении распорядиться материальным имуществом, указанным в § 39b (1) или § 39c (1). Это не применяется, если речь идет о материальной недвижимой вещи, предназначенной для обмена.
(2) Передача материальной недвижимости, указанной в статьях 39b (1) и 39c (1), другому лицу может быть осуществлена только после того, как компетентный организационный орган государства, государственной организации или дорожно-автомобильного управления (управлений) уведомил соответствующее государство, государственную организацию (организации) или дорожно-автомобильное управление (управления) в течение 2 месяцев после публикации информации, упомянутой в пункте 1, о том, что оно заинтересовано в передаче. Ограничение не применяется, если уполномоченный организационный орган Государства, Государственной организации или Управления автомобильных и автомобильных дорог (s) (s) (s) (es) (es) (es) (ii) (ii) (iii) (iii) (iv) (iv) (iv) (iv) (iv) (iv) (iv) (iv) (v) (v) (v) (v) (v) (v) (v) (v) (v) (v) (v) (v) (v) (v) (v) (v) (v) (v) (v) (v) (v) (v) (v) (v) (v) (v) (v) (v) (v) (v) (v) (v) (v) (v) (v) (v) (v) (v) (v) (v) (v) (v) (v) (v) (v) (v) (v) (v) (v) (v) (v) (v) (v) (v) (v) (v) (v) (v) (v)
(3) Сообщение, упомянутое в пункте 2, осуществляется через веб-сайт Государственного представительства по вопросам собственности.
(4) Если они выражают заинтересованность в передаче более чем одного организационного органа государства или государственной организации в соответствии с § 39b (1) или § 39c (1) и не сообщают в течение 1 месяца с даты истечения срока для выражения заинтересованности в передаче, что они договорились, кто будет вести переговоры с муниципалитетом, муниципалитет должен вести переговоры с этим организационным органом государства или государственной организацией, которые впервые выразили заинтересованность в передаче. Это не применяется в случае процедуры, предусмотренной в пункте 39с (1) (е).
(5) Муниципалитет вносит предложение о заключении договора против законной организационной составляющей государства, государственной организации или Управления (управлений) автомобильных и автомобильных дорог, которые проявили интерес к передаче. Ходатайство о заключении договора может быть отозвано.
(6) Если организационный орган государства или государственной организации или Управление дорог и автомагистралей (управления) не раскрывает интерес к передаче, упомянутый в пункте 2, в случаях, упомянутых в § 39b (1) или § 39c (1), в течение установленного срока или в течение того же срока, оно должно заявить, что оно не заинтересовано в передаче, или если мы не принимаем предложение о заключении договора в течение 4 месяцев с даты, на которую оно достигло, право передачи собственности в соответствии с § 39b и 39c прекращается, и муниципалитет распоряжается материальным имуществом в соответствии с настоящим законом.
Бесплатные переводы в государство
(1) Если уполномоченный орган государства или государственной организации, упомянутый в пунктах (d) - (g) или Управление автомобильных дорог (s) (a) - (c), проявляет интерес к передаче в соответствии с пунктом 39а (2) и при условии, что это не исключает прав третьих лиц, муниципалитет направляет им предложение о свободной передаче.
(a) участок дороги, на котором расположена автомагистраль или дорога первого класса, в собственность государства и право управления Управлением дорог и автомагистралей;
Содержание
ČÁST PRVNÍ
Čl. I
„§ 14c
„§ 21a
§ 21b
§ 21c
Čl. II
ČÁST DRUHÁ
Čl. III
Čl. IV
ČÁST TŘETÍ
Čl. V
„§ 61b
Čl. VI
ČÁST ČTVRTÁ
Čl. VII
„§ 17f
ČÁST PÁTÁ
Čl. VIII
„§ 39a
§ 39b
§ 39c
Čl. IX
ČÁST ŠESTÁ
Čl. X
„§ 18a
§ 18b
§ 18c
Čl. XI
ČÁST SEDMÁ
Čl. XII
„§ 36a
§ 36b
§ 36c
§ 36d
Čl. XIII
ČÁST OSMÁ
Čl. XIV
Čl. XV
ČÁST DEVÁTÁ
Čl. XVI
„§ 27a
§ 27b
ČÁST DESÁTÁ
Čl. XVII
ČÁST JEDENÁCTÁ
Čl. XVIII
Войдите для заметок, избранного и уведомлений
Информация об акте
| Цитирование | Закон No 36 / 2025 Сб., вносящий изменения в Закон No 219 / 2000 Сб., об активах Чешской Республики и его представлении в правоотношениях, с поправками, и некоторые другие законы |
|---|---|
| Тип акта | - |
| Автор | - |
| Сборник | Сборник законов |
| Дата опубликования | 18.02.2025 |
|---|---|
| Действует с | 01.03.2025 |
| Действует до | - |
| Статус | Действующий |
Парламентский документ:
Документ № 693
Публичные контракты 5
Kupní smlouva - nemovitá věc v k. ú. Svinary
Územní pracoviště Hradec Králové (Úřad pro zastupo...
Ing. Josef Frátrik, nar. 1988
411 400 крон
03.03.2025
Уведомления
Kupní smlouva, ust. Části první Čl. II odst. 1 zák. č. 36/2025 Sb.
Územní pracoviště Brno (Úřad pro zastupování státu...
Pavel Anděl
193 721 крон
01.03.2025
Уведомления
Уведомления
Kupní smlouva, ust. Části první Čl. II odst. 1 zák. č. 36/2025 Sb.
Územní pracoviště Brno (Úřad pro zastupování státu...
Luděk Křivánek
236 797 крон
01.03.2025
Уведомления
Уведомления
Kupní smlouva, ust. Části první Čl. II odst. 1 zák. č. 36/2025 Sb.
Územní pracoviště Brno (Úřad pro zastupování státu...
Josef Čermák
237 644 крон
01.03.2025
Уведомления
Уведомления
Kupní smlouva č. 229/2024 - pozemek, p. p. č. 974/6 k. ú. Přečaply
Územní pracoviště Ústí nad Labem (Úřad pro zastupo...
Bc. Tereza Matlochová, 1990
286 165 крон
01.03.2025
Уведомления
Источник:
Hlídač státu
(CC BY 3.0 CZ)
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Комментарии 0