Постановление Министра иностранных дел No 34/1982 Сб.
Постановление Министра иностранных дел о Соглашении о международном автомобильном транспорте между Правительством Чехословацкой Социалистической Республики и Правительством Турецкой Республики
Действующий
Действует с 29.12.1981
34
Приказ
Министр иностранных дел
16 февраля 1982 года
Соглашение о международном автомобильном транспорте между правительством Чехословацкой Социалистической Республики и правительством Турецкой Республики
30 июня 1981 года в Праге было подписано Соглашение о международном автомобильном транспорте между Правительством Чехословацкой Социалистической Республики и Правительством Турецкой Республики. Соглашение вступило в силу 29 декабря 1981 года на основании статьи 21.
Одновременно объявляется чешский перевод Соглашения.
Первый заместитель:
Книга v. r.
Соглашение
на международных автомобильных перевозках между Правительством Чехословацкой Социалистической Республики и Правительством Турецкой Республики
Правительство Чехословацкой Социалистической Республики и Правительство Турецкой Республики
руководствуясь стремлением к дальнейшему развитию дружественных отношений между двумя странами с учетом Заключительного акта Конференции по безопасности и сотрудничеству в Европе (Хельсинки, 1975),
Желая облегчить и регулировать автомобильные перевозки пассажиров и грузов между двумя странами и транзит через их территории, они договорились в рамках своих национальных правил о следующем:
Положения настоящего Соглашения применяются к международным перевозкам пассажиров и грузов транспортными средствами, принадлежащими или эксплуатируемыми или зарегистрированными на территории одного или другого перевозчика Турецкой Республики, между любым пунктом на территории Чехословацкой Социалистической Республики и любым пунктом на территории Турецкой Республики или транзитом через эти территории.
Для целей настоящего Соглашения:
а термин "перевозчик" означает любое физическое или юридическое лицо, которое имеет право либо в Чехословакии, либо в Турции осуществлять международные перевозки пассажиров или грузов автомобильным транспортом в соответствии с соответствующими национальными законами и правилами;
b) термин "транспортное средство" означает:
i) автомобиль с механическим приводом, предназначенный для перевозки пассажиров или грузов или для соединения транспортных средств, предназначенных для перевозки грузов;
ii комплект транспортных средств, состоящий из транспортного средства, определенного в пункте i, и прицепа или полуприцепа, предназначенного для перевозки товаров, зарегистрированных в той же стране;
c термин "регулярный транспорт" означает перевозку пассажиров между двумя странами по определенному маршруту в соответствии с расписанием и заранее установленными тарифами;
d термин "регулярный транзит" означает регулярные перевозки, начинающиеся на территории одной из двух стран и заканчивающиеся на территории третьей страны, проходящие через территорию другой страны без погрузки или выгрузки пассажиров;
e термин "челночная перевозка" означает перевозку пассажиров, сгруппированных заранее в соответствии с продолжительностью их пребывания из одного пункта отправления, расположенного на территории одной из двух стран, в один пункт, расположенный на территории другой страны, и перевозку таких пассажиров в пункт отправления в конце их пребывания, определенную заранее. Пассажиры из одной туристической группы должны вернуться вместе к месту отправления. Первый обратный рейс до пункта отправления, а также последний рейс с целью погрузки пассажиров осуществляются пустыми;
f термин "транспорт с закрытыми дверями туристический транспорт" относится к перевозке одной группы пассажиров одним транспортным средством без погрузки или разгрузки пассажиров из пункта отправления в пункт возвращения, причем оба они находятся на территории страны, где зарегистрировано транспортное средство;
g термин "въезд в пустое транспортное средство" означает въезд пустого транспортного средства на территорию другой страны с целью погрузки пассажиров или расходов для выгрузки или погрузки на территорию, где зарегистрировано транспортное средство;
h термин "пассажирский транспорт" относится к перевозке пассажиров транспортными средствами, предназначенными для перевозки 8 восьмерых или более лиц вне водителя;
(i) термин «транзит» относится к перевозке пассажиров или расходов, прибывающих с территории одной из двух стран или с территории третьей страны, проходящей через территорию другой страны, причем пункт назначения находится за пределами территории другой страны;
(j) термин "разрешение" означает разрешение, выданное одной из Сторон для дорожного транспортного средства, зарегистрированного на территории другой страны, на въезд и выезд транспортного средства или транзит через территорию первой страны, а также другие "разрешения", упомянутые в настоящем Соглашении.
Перевозка пассажиров или грузов транспортными средствами, зарегистрированными на территории одной из двух стран, между двумя местами, расположенными на территории другой страны, запрещается.
Пассажирский транспорт
Регулярные перевозки, регулярные транзитные и пустые перевозки автотранспортными средствами, зарегистрированными на территории одной из двух стран, подлежат национальной процедуре разрешения.
Порядок подачи и содержание заявлений, компетентные органы, а также другие формальности, касающиеся регулярных перевозок, регулярных транзитных и пустых поездок, регулируются Протоколом.
Перевозка пассажиров транспортными средствами, зарегистрированными в одной из двух стран для целей перевозки, упомянутой в статье 2 (е) и (f), не требует разрешения.
Тарифы, применяемые для регулярных перевозок, совместно утверждаются компетентными органами Сторон.
Перевозка расходов
a Транспортные средства, зарегистрированные на территории одной из двух стран и используемые для перевозки расходов между территориями двух стран, требуют разрешения, но не подлежат режиму условного въезда и выезда.
b Транспортные средства, зарегистрированные на территории любой страны и используемые для транзита через территорию другой страны, требуют разрешения и подлежат условной процедуре.
c ежегодный контингент согласовывается между Объединенной комиссией, как это предусмотрено в статье 19 настоящего Соглашения, или путем переписки между компетентными органами Сторон с учетом принципов взаимности.
Разрешение не требуется для:
(a) перевозку авиапочты при перенаправлении воздушных перевозок;
(b) транспортировка снятых верхов для некоммерческих целей;
c перевозка объектов для ярмарок и выставок;
d перевозка предметов искусства и произведений искусства;
е перевозка материалов в том числе животных для артистов, развлекательных, цирковых групп, ревю и подобных спектаклей;
f перевозка материалов для театральных, музыкальных и спортивных представлений включая перевозку гоночных лошадей, гоночных автомобилей и катеров;
g) перевозка поврежденных транспортных средств;
h перевозка живых животных кроме крупного рогатого скота;
(i) транспортировка мертвых тел;
j) транспорт для оказания помощи в случае стихийных бедствий.
Приведенный выше перечень может быть адаптирован Объединенной комиссией.
a Разрешения печатаются на языке Стороны-эмитента и по меньшей мере на одном международном языке, согласованном компетентными органами Сторон.
b Разрешения распределяются между перевозчиками каждой Стороны компетентным органом этой Стороны.
(c) Разрешения, указанные в Статье 7(а), действительны для одной поездки туда и обратно. Разрешения, указанные в пункте b статьи 7, действительны для одного транзитного транзита и одного транзитного обратного рейса.
(d) разрешения должны быть в транспортных средствах, к которым они относятся; они должны быть представлены по запросу любому лицу, уполномоченному запрашивать их на территории той или иной страны.
(e) Разрешения не могут передаваться между перевозчиками.
f Каждый год в течение ноября компетентные органы обмениваются согласованным числом разрешений.
Транспортные средства, зарегистрированные на территории одной из двух стран, могут получить груз с пунктом назначения в своей стране на обратном пути в другую страну.
Специальное разрешение требуется для перевозки груза транспортным средством, зарегистрированным на территории одной из двух стран, на территории другой страны, с целью получения груза, предназначенного для страны регистрации.
Для перевозки грузов транспортными средствами, зарегистрированными на территории одной из двух стран, из третьей страны на территорию другой страны и наоборот требуется специальное разрешение.
Если комплект состоит из транспортных средств, зарегистрированных в разных странах, требуется специальное разрешение.
Финансовые положения
Транспортные средства, погруженные или выгруженные, используемые для транзита условных расходов, установленных Совместной комиссией, и для перевозки расходов между двумя странами, освобождаются от налогов на сборы или другие сборы, взимаемые с владения или оборота транспортных средств или на транспорте.
Освобождение от этих налогов, сборов и других сборов распространяется также на транспортные средства, используемые для перевозки лиц.
Платежи, произведенные в соответствии с положениями настоящего Соглашения, производятся в конвертируемой валюте, принятой отдельными банками Сторон в соответствии с национальными законами, правилами и положениями.
Общие положения
Водительское вещество в стандартных цистернах транспортных средств освобождается от таможенных пошлин и других налогов. Стандартный топливный бак означает цистерны, разработанные производителем транспортного средства.
Náhradní díly, které jsou dováženy dočasně za účelem oprav vozidla, které se porouchalo na území druhé země, budou osvobozeny od celních poplatků, daní a jiných dávek, jak je stanoveno v příslušných vnitrostátních zákonech a předpisech. Nahrazené části musí být vyvezeny zpět nebo zničeny pod celní kontrolou.
Перевозчики и члены экипажа их транспортных средств должны соблюдать положения настоящего Соглашения и подчиняться национальным законам и правилам, действующим на территории другой страны.
Если масса или габариты транспортного средства или груза превышают допустимые пределы на территории другой страны, требуется специальное разрешение.
В случае перевозки опасных грузов соблюдаются соответствующие положения национальных правил.
Если разрешение ограничивает эксплуатацию транспортного средства по определенному маршруту, перевозка может осуществляться только по этому маршруту.
Страхование
Переводы, осуществляемые в соответствии с условиями настоящего Соглашения, должны соответствовать:
а положения, действующие в стране, где эксплуатируется транспортное средство, касающиеся страхования транспортных средств в связи с ущербом, причиненным третьим лицам;
b положения, действующие в стране регистрации транспортного средства, касающиеся страхования перевозимых пассажиров и расходов.
Все случаи, не охватываемые настоящим Соглашением, регулируются национальным законодательством каждой Стороны.
Для решения любых вопросов, которые могут возникнуть в связи с осуществлением настоящего Соглашения, будет создана Совместная комиссия в составе представителей Сторон.
Совместная комиссия собирается по просьбе одной из сторон поочередно в Чехословакии и Турции.
Компетентные органы Сторон согласовывают договоренности об осуществлении настоящего Соглашения в Протоколе, заключенном при подписании настоящего Соглашения.
Положения Протокола могут быть изменены на заседаниях Совместной комиссии.
Настоящее Соглашение подлежит утверждению в соответствии с национальными положениями каждой Стороны и вступает в силу с даты обмена нотами о таком утверждении. Соглашение применяется на временной основе со дня подписания в течение шести месяцев.
Настоящее Соглашение обсуждается в течение одного года. Срок его действия будет продлен еще на один год, если одна из сторон не предоставит другой стороне свое желание в письменной форме за три месяца до этого.
Датчанин в Праге 30 июня 1981 года в двух оригинальных экземплярах на английском языке.
Для правительства
Чехословацкая Социалистическая Республика:
Богуслав Чубек против р.
Для правительства
Турецкая Республика:
Ilter Türkmen v.
Войдите для заметок, избранного и уведомлений
Информация об акте
| Цитирование | Постановление Министра иностранных дел No 34/1982 Сб. о Соглашении о международном автомобильном транспорте между Правительством Чехословацкой Социалистической Республики и Правительством Турецкой Республики |
|---|---|
| Тип акта | - |
| Автор | - |
| Сборник | Сборник законов |
| Дата опубликования | 30.03.1982 |
|---|---|
| Действует с | 29.12.1981 |
| Действует до | - |
| Статус | Действующий |
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Комментарии 0