Закон No 337/2020 Сб.
Закон о внесении изменений в Закон No 111/1994 Сб. о дорожном транспорте с внесенными в него поправками и другие соответствующие законы
Действующий
Закон
Действует с 01.10.2020
Zobrazeno prvních 200 z celkem 420 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
337
Закон
от 23 июля 2020 года
Закон No 111/1994 Сб. о дорожном транспорте с внесенными в него поправками и другие соответствующие законы
Парламент принял решение по этому закону Чешской Республики:
Поправка к Закону о дорожном транспорте
Закон No 111 / 1994 Coll., на автомобильном транспорте, с поправками Закон No 38 / 1995 Coll., Закон No 304 / 1997 Coll., Закон No 132 / 2000 Coll., Закон No 150 / 2000 Coll., Закон No 361 / 2000 Coll., Закон No 175 / 2002 Coll., Закон No 140 / 2002 Coll., Закон No 577 / 2002 Coll., Закон No 103 / 2004 Coll., Закон No 227 / 2004 Coll., Закон No 374 / 2007 Coll., Закон No 124 / 2008 Coll., Закон No 110 / 2008 Coll.
1. В статье 1 (1) слова "приспособленные к непосредственно применимым положениям Европейского союза13" заменить словами "включающими соответствующие положения Европейского союза35", вместе с непосредственно применимыми положениями Европейского союза13, и слова "дорога" исключить.
Сноски 13 и 35 следующие:
"(13) Положение No 11 об устранении дискриминации в области транспортных тарифов и условий, имплементирующее статью 79 (3) Договора об учреждении Европейского экономического сообщества с внесенными в него поправками. Регламент (ЕС) No 561/2006 Европейского парламента и Совета от 15 марта 2006 года о гармонизации некоторых социальных законов, касающихся автомобильного транспорта, вносящий изменения в Регламенты Совета (ЕЭС) No 3821/85 и (ЕС) No 2135/98 и отменяющий Регламент Совета (ЕЭС) No 3820/85 с поправками. Регламент (ЕС) No 1071/2009 Европейского парламента и Совета от 21 октября 2009 года, устанавливающий общие правила об обязательных условиях для занятия оператором автомобильного транспорта и отменяющий Директиву Совета 96/26/ЕС с поправками. Регламент (ЕС) No 1072/2009 Европейского парламента и Совета от 21 октября 2009 г. об общих правилах доступа на международный рынок автомобильных грузоперевозок с поправками. Регламент (ЕС) No 1073/2009 Европейского парламента и Совета от 21 октября 2009 г. об общих правилах доступа на международный рынок автобусных и автобусных услуг и о внесении изменений в Регламент (ЕС) No 561/2006 с поправками. Регламент (ЕС) No 181/2011 Европейского парламента и Совета от 16 февраля 2011 года о правах пассажиров в автобусном и автобусном транспорте и внесение изменений в Регламент (ЕС) No 2006/2004. Регламент (ЕС) No 165/2014 Европейского парламента и Совета от 4 февраля 2014 года о тахографах на автомобильном транспорте, отменяющий Регламент Совета (ЕЭС) No 3821/85 о записывающем оборудовании на автомобильном транспорте и вносящий изменения в Регламент (ЕС) No 561/2006 Европейского парламента и Совета о гармонизации определенного социального законодательства, касающегося автомобильного транспорта. Регламент Комиссии (ЕС) 2016/403 от 18 марта 2016 года, дополняющий Регламент (ЕС) No 1071/2009 Европейского парламента и Совета в отношении классификации серьезных нарушений правил Союза, которые могут привести к потере репутации оператора автомобильного транспорта и внесению изменений в Приложение III к Директиве 2006/22/ЕС Европейского парламента и Совета.
35) Директива 2002/15/ЕС Европейского парламента и Совета от 11 марта 2002 года об организации рабочего времени лиц, осуществляющих передвижные автомобильные перевозки. Директива 2018/645/ЕС Европейского парламента и Совета от 18 апреля 2018 г. о внесении изменений в Директиву 2003/59/ЕС о первоначальной квалификации и периодической подготовке водителей некоторых дорожных транспортных средств для грузовых или пассажирских перевозок и Директиву 2006/126/ЕС о водительских удостоверениях.
2 В статье 1 (3) слова "или перевозка, осуществляемая в соответствии с пунктом 4", исключаются.
3. Пункт 1 (4), включая сноску 4d, гласит:
"(4) Положения о государственном профессиональном надзоре и административном наказании применяются также к соблюдению и демонстрации правил вождения, перерывов на безопасность и периодов отдыха во время перевозки для целей, отличных от деловых, в той мере, в какой это предусмотрено непосредственно применимым положением Европейского союза о гармонизации социального законодательства, касающегося автомобильного транспорта4d.
(4d) Регламент (ЕС) No 561/2006 Европейского парламента и Совета от 15 марта 2006 года о гармонизации определенного социального законодательства, касающегося автомобильного транспорта, вносящий изменения в Регламенты Совета (ЕЭС) No 3821/85 и (ЕС) No 2135/98 и отменяющий Регламент Совета (ЕЭС) No 3820/85 с поправками;
4 в статье 3 (1) (b):
b) обеспечить, чтобы крупное транспортное средство было оснащено грузовым документом, содержащим данные, предусмотренные в имплементирующем законодательстве, и чтобы этот документ хранился в течение 2 лет с момента окончания перевозки".
5. сноска 4а исключена.
6. В статье 3 пункты 2-4 исключаются, а указание пункта 1 исключается.
7 После раздела 3 вставляются следующие разделы 3а и 3b, включая заголовки и сноски No 4, 36 и 37:
Время вождения автомобиля, перерывы в безопасности и периоды отдыха
(1) Местный перевозчик, осуществляющий автомобильные перевозки крупными транспортными средствами, к которому в полном объеме применяются положения Европейского Союза, непосредственно применимые к гармонизации социального законодательства, касающегося автомобильных перевозок (4d), обязан:
(a) гарантировать, что водитель соблюдает требования к времени вождения, перерывам в безопасности и периодам отдыха, установленные в настоящем Регламенте Европейского Союза;
(b) обеспечить, чтобы в соответствии с непосредственно применимыми правилами тахографа Европейского Союза в дорожном движении (4e) водитель надлежащим образом вел учет времени вождения, перерывов в безопасности и периодов отдыха, которые он перевозил с собой и представлял во время проверки; и
(c) вести учет времени вождения, перерывов в безопасности и периодов отдыха в соответствии с настоящими непосредственно применимыми Правилами Европейского Союза и непосредственно применимыми правилами тахографа Европейского Союза на автомобильном транспорте4e.
(2) Местный перевозчик, осуществляющий автомобильные перевозки крупными транспортными средствами, к которому применяется Европейское соглашение о работе транспортных средств на международном автомобильном транспорте (AETR) 4, обязан:
a обеспечить, чтобы водитель соблюдал требования, касающиеся времени вождения, перерывов в обеспечении безопасности и периодов отдыха, установленные настоящим международным соглашением;
b обеспечить, чтобы в соответствии с настоящим международным соглашением водитель надлежащим образом регистрировал время вождения, перерывы в обеспечении безопасности и периоды отдыха, которые он перевозил с собой и представляет во время осмотра; и
c вести учет времени вождения, перерывов на безопасность и периодов отдыха в соответствии с настоящим международным соглашением.
(3) Статьи 5-7 непосредственно применимого Регламента Европейского Союза о гармонизации социального законодательства, относящегося к автомобильным перевозкам4d, не применяются к перевозкам, определенным в Статье 13 настоящего Регламента Европейского Союза.
(4) В случае перевозки, осуществляемой в соответствии с пунктом 3, водитель должен прервать вождение транспортного средства не более чем на 4,5 часа с перерывом в безопасности не менее чем на 45 минут, за исключением случаев, когда между двумя сменами или продолжительным отдыхом в течение недели имеется непрерывный отдых. Защитный перерыв можно разделить на несколько частей, если каждая из них составляет не менее 15 минут. Во время перерыва водитель может контролировать только транспортное средство и его нагрузку.
(5) Для перевозки пассажиров в регулярных пассажирских перевозках, где длина любого из соединений не превышает 50 км, водитель не должен управлять транспортным средством в общей сложности 10 часов в течение 24 часов подряд и 100 часов в течение 2 календарных недель подряд. Время вождения может быть увеличено до необходимого для достижения соответствующей остановки для обеспечения безопасности людей или транспортных средств. Водитель обязан соблюдать требования к перерывам в безопасности и периодам отдыха, установленные специальным законодательством36.
(6) Для грузов, осуществляемых в соответствии с пунктом 3:
а) водитель обязан вести учет времени вождения, перерывов в обеспечении безопасности и периодов отдыха;
1. с помощью тахографа в соответствии с непосредственно применимыми правилами тахографа Европейского Союза при перевозке автомобильным транспортом (4e), если перевозка осуществляется транспортным средством, оборудованным тахографом; или
2. с помощью другого записывающего устройства или вручную, если это транспортное средство, которое не оборудовано тахографом; в этом случае не применяются непосредственно применимые правила тахографа Европейского Союза на автомобильном транспорте4e;
b) водитель должен вести учет времени вождения, перерывов в обеспечении безопасности и времени отдыха в течение дня и 7 дней, непосредственно предшествующих этой дате, а также карточки водителя, если она выдана ему, и представлять их во время осмотра;
(c) перевозчик обязан обеспечить, чтобы водитель соблюдал требования к времени вождения, перерывам в безопасности и периодам отдыха в соответствии с пунктом (а), вел учет времени вождения, перерывов в безопасности и периодов отдыха и, в соответствии с пунктом (b), вел этот учет и представлял его во время осмотра; и
d) перевозчик обязан вести учет времени вождения, перерывов в обеспечении безопасности и периодов отдыха в течение 1 года после окончания перевозки.
7) Для грузов, осуществляемых в соответствии с пунктом 5:
а) водитель обязан вести учет времени вождения, перерывов в обеспечении безопасности и периодов отдыха;
1. с помощью тахографа в соответствии с непосредственно применимым регулированием тахографа Европейского Союза на автомобильном транспорте4e; или
2. с помощью другого записывающего устройства или вручную; в этом случае не применяются непосредственно применимые правила тахографа Европейского Союза на автомобильном транспорте4e;
b) водитель должен вести учет времени вождения, перерывов в обеспечении безопасности и времени отдыха, начиная с текущего дня и предыдущего дня, а также карточки водителя, если она выдана ему, и представлять их во время проверки;
(c) перевозчик обязан обеспечить, чтобы водитель соблюдал требования к времени вождения, перерывам в безопасности и периодам отдыха в соответствии с пунктом (а), вел учет времени вождения, перерывов в безопасности и периодов отдыха и, в соответствии с пунктом (b), вел этот учет и представлял его во время осмотра; и
d) перевозчик обязан вести учет времени вождения, перерывов в обеспечении безопасности и периодов отдыха в течение 1 года после окончания перевозки.
(8) Данные, которые должны быть записаны о времени вождения, перерывах в безопасности и периодах отдыха в соответствии с пунктом 6 (а) или пунктом 7 (а), и способ записи таких данных должны быть изложены в имплементирующем законодательстве.
Карта компании
(1) В течение 15 рабочих дней с момента подачи заявления муниципальный орган муниципалитета с расширенным охватом выдает карточку предприятия в соответствии с непосредственно применимыми правилами тахографов Европейского Союза в дорожном транспорте4e при условии, что заявитель имеет коммерческое или иное разрешение на ведение бизнеса.
(2) Бизнес-карта не выдается заявителю, если:
(a) имеет право проверять тахографы 6a;
b является членом органа власти юридического лица, уполномоченного валидировать тахографес6а;
(c) является работником лица, уполномоченного проверять тахографы 6a; или
d членом его учреждения или его сотрудниками являются:
1. уполномоченный проверять тахографы 6а,
2. член органа власти юридического лица, уполномоченного на валидацию тахографов6а; или
3. работником лица, уполномоченного проверять тахографы 6а.
3) Отсутствие препятствия для выдачи карты предприятия в соответствии с пунктами b)-d) пункта 2 должно подкрепляться заявлением о чести.
(4) Данные о выдаче карточки компании вносятся муниципальным органом муниципального образования с расширенной компетенцией в цифровую информационную систему Тачографу37.
4) Communication from the Ministry of Foreign Affairs No. 62 / 2010 Coll. p., replace the Communication from the Ministry of Foreign Affairs No. 108 / 1976 Coll., No. 82 / 1984 Coll. and No. 80 / 1994 Coll., on the Declaration of the adopted of Amendments and Amendments to the Europe Agreement on the work of vehicles in international road transport (AETR), as amended by the Communication from the Ministry of Foreign Affairs No. 82 / 2010 Coll. s. s.
36) Постановление Правительства No 589/2006 Сб., предусматривающее отступление от рабочего времени и периодов отдыха работников транспорта с внесенными в него поправками.
37) Закон No 361/2000 Сб. о дорожном движении и о внесении изменений в некоторые законы (Закон о дорожном движении) с внесенными в него поправками".
8. Во втором предложении пункта 9b (4) слова "время вождения, перерывы на вождение и периоды отдыха водителя" заменяются словами "требования к времени вождения, перерывы на безопасность и периоды отдыха".
9. в статье 16a (2) g слова "дневное время вождения, непрерывное" исключить;
10.Пункт 21с (1) гласит следующее:
"1) Только лицо, обладающее водительским удостоверением такси, имеет право выполнять работу водителя такси. Разрешение водителя такси предоставляется по запросу любого транспортного органа, если заявитель:
(a) старше 21 года,
(b) надежны в соответствии со статьей 9 (2); и
c) иметь право проживать на территории Чешской Республики и, если это требуется в соответствии с Законом о занятости, иметь право работать на территории Чешской Республики, если это гражданин, не являющийся государством-членом, который не имеет концессии на эксплуатацию автомобильного транспорта пассажирскими транспортными средствами, предназначенными для перевозки до 9 человек, включая водителя, его супругу или зарегистрированного партнера".
11. в статье 21с после пункта 1: вставляется следующий пункт 2:
2) К заявлению, упомянутому в пункте 1, прилагается фотография, соответствующая требованиям Закона о гражданском удостоверении личности. Если заявитель является гражданином иного государства-члена ЕС и не имеет концессии на эксплуатацию автомобильного транспорта пассажирскими транспортными средствами, предназначенными для перевозки до 9 человек, включая водителя, его супругу или зарегистрированного партнера, заявление также сопровождается:
a документ, подтверждающий вид на жительство в Чешской Республике; и
b) документ, подтверждающий его право работать на территории Чешской Республики, если это требуется в соответствии с Законом о занятости".
Пункты 2-7 пронумеровываются пунктами 3-8.
12. в статье 21с (3) после слова "заявки" вставляется слово "дальше".
13. в пункте 21с (5):
"(5) Разрешение водителя службы такси отозвано
(a) любое транспортное ведомство по просьбе его владельца; или
b) транспортный орган, компетентный по месту постоянного, долгосрочного, переходного или иного разрешенного проживания водителя такси, если владелец перестал быть надежным в соответствии со статьей 9 (2); решение об отзыве разрешения водителя такси является первым иском в ходе разбирательства".
14. в статье 21с (6) слово "любой" и слово "это" вставляются после слова "уведомить".
15. в пункте 21с (8):
"(8) Водитель службы такси обязан передать водительское удостоверение службе такси
а в течение 7 дней с даты истечения срока, указанного в пункте 7 а, в любое транспортное ведомство;
(b) в течение 7 дней после истечения срока его действия в соответствии с пунктом 7 (b) компетентный орган, ответственный за место постоянного, долгосрочного, переходного или другого разрешенного места жительства водителя такси, или (c) не позднее, чем в случае выдачи нового водительского удостоверения такси в случае истечения срока действия в соответствии с пунктом 7 (d) транспортному органу, выдающему новое водительское удостоверение такси.
16. в статье 21с добавлен следующий пункт 9:
9) Лицо, осуществляющее государственный профессиональный надзор, сотрудник полиции Чешской Республики или сотрудник муниципальной полиции имеет право изъять из службы такси недействительную карточку водителя.
17. В первом предложении пункта 27 слова "и для соблюдения предписанного времени вождения "заменяются словами", они соответствуют требованиям времени вождения", а в конце предложения слова "и записи о времени вождения, перерывах в обеспечении безопасности и периодах отдыха сохраняются с ними и представляются во время осмотра".
18. Во втором предложении пункта 27 "§ 3 (3) "заменяется" пунктом 3 "b"".
19. В третьем предложении § 27 и в § 35 (1) (j) текст "§ 3 (1) (c)" заменяется " § 3 (c)".
Пункт 33b (2) гласит:
"2) Выдача водительского удостоверения решается Транспортным органом на основании заявления, сопровождаемого:
а) проездной документ водителя;
b документ, подтверждающий право водителя находиться в Чешской Республике;
c документ, подтверждающий право водителя работать на территории Чешской Республики, если это требуется в соответствии с Законом о занятости;
d трудовой договор, соглашение о работе или соглашение о работе, заключенное между заявителем и водителем, за исключением случаев, когда в соответствии с Законом о занятости требуется разрешение водителя на работу на территории Чешской Республики или из документа, указанного в с, следует, что водитель имеет право выполнять работу водителя;
(e) доказательство социального обеспечения водителя, если это требуется в соответствии с конкретным законодательством;
f) водительские права; и
(g) профессиональное водительское удостоверение или аналогичный документ, выданный другим государством-членом, если только водительское удостоверение не было выдано государством-членом или нет записи о профессиональной способности водителя.
21. в статье 33b (3) слова "на которых гармонизированный код указывает профессиональную компетентность водителя (38) вставляются после того, как слова "выдают водительское удостоверение".
Сноска 38 гласит:
"38) Постановление No 31/2001 Сб. о водительских удостоверениях и о реестре водителей с поправками".
22. В пункте 34 (4) слова "тахограф или другое "вставляются после слов "доступ".
В пункте 34 после пункта 5 вставлен следующий пункт 6:
(6) Оператор такси не должен препятствовать или затруднять властям государства профессионального надзора, муниципальной полиции и полиции Чешской Республики начало или осуществление контроля за транспортом, в частности, путем предоставления ложной информации о возможности брокерской деятельности, исключая из возможности брокерской перевозки или путем предотвращения или затруднения доступа к электронной заявке на брокерскую перевозку.
Пункты 6-8 пронумеровываются пунктами 7-9.
24. в первом предложении статьи 34b (1) после слова "представителей" вставить слова "в отношении водителей, которым было запрещено осуществлять деятельность по управлению большим транспортным средством".
25. в статье 34b (2) (d):
d) подробные сведения о присуждении концессии на эксплуатацию автомобильного транспорта для иностранных целей, ее объеме и ее изменении или аннулировании;"
26. в статье 34b (2) (h) и в статье 35a (3), первое предложение, слово "транспорт 15" заменить словом "транспорт 39".
Сноска 39 гласит:
39) Регламент (ЕС) No 1071/2009 Европейского парламента и Совета от 21 октября 2009 года, устанавливающий общие правила, касающиеся обязательных условий для занятия оператором автомобильного транспорта и отменяющий Директиву Совета 96/26/ЕС с поправками. Регламент Комиссии (ЕС) 2016/403 от 18 марта 2016 года, дополняющий Регламент (ЕС) No 1071/2009 Европейского парламента и Совета в отношении классификации серьезных нарушений правил Союза, которые могут привести к потере репутации оператора автомобильного транспорта и внесению изменений в Приложение III к Директиве 2006/22/ЕС Европейского парламента и Совета;
27. в статье 34b после пункта 3 вставляется следующий пункт 4:
4) В Регистре предпринимателей автомобильного транспорта указываются водители, на которых распространяется запрещение деятельности, заключающееся в запрещении деятельности водителя крупного транспортного средства:
а имя и, в соответствующих случаях, имена и фамилии, дату рождения и адрес места пребывания; и
b) идентификационные данные решения о введении запрета и о периоде запрета".
Пункты 4 - 9 пронумеровываются пунктами 5 - 10.
28. в статье 34b (6) (b) слово "идентификация" исключить;
29. в пункте 34b (10) вводной части положения слова "пункты 3-6" заменить словами "пункты 3-7".
30. в статье 34b (10) с) слово "или" исключить;
31. в статье 34b (10) после пункта (с) вставляется следующий пункт (d):
d) прекращение запрета на деятельность водителя крупного транспортного средства; или
Пункт (d) перенумеровывается как пункт (e).
32. в пункте 34с (8) вводной части положения слова "и муниципальные органы муниципальных образований с расширенным охватом" вставляются после слова "органы".
33.В § 34c (8) (b):
"b) из центрального реестра водителей
1. имя (и) и фамилия (и) водителя,
2. дата рождения водителя,
3. адрес места жительства водителя;
4 номер водительского удостоверения; и
5. преступления водителя, указанные в подпункте b пункта 3 статьи 9;
34. в статье 34d (1) слова "за исключением сведений, указанных в статье 34b (4)" вставляются после слов "изменений".
35. в статье 34d (5) пункт (с) заменяется точкой, а пункт (d) удаляется;
36. В статье 34d после пункта 5 вставлены следующие пункты 6 и 7:
6) Кроме того, Транспортный орган:
(a) действия, упомянутые в пункте 1, в отношении водителей такси, если они являются действиями в соответствии с настоящим законом, которые они осуществили; и
(b) деятельность, указанная в пункте 4, в отношении водителей такси, которые имеют постоянное, долгосрочное, временное или другое разрешенное место жительства на его территории.
(7) Муниципальный орган муниципального образования с расширенной компетенцией, который ввел запрет на деятельность, состоящую в запрещении эксплуатации водителя крупного транспортного средства, регистрирует данные, указанные в разделе 34b (4), и их изменения в Реестре предпринимателей автомобильного транспорта и несет ответственность за точность и полноту этих данных. Такая информация предоставляется по запросу в соответствии с пунктом 4 транспортным органом, в территориальном округе которого муниципальный орган муниципалитета имеет свой первый зарегистрированный офис с расширенным охватом в соответствии с предложением.
Пункт 6 становится пунктом 8.
37. в статье 34e (2) (а) "Статья 21c (7)" заменяется "Статья 21c (8)".
38. в § 34e (3) (c):
"с) не соответствует требованиям, касающимся времени вождения, перерывов в обеспечении безопасности или периодов отдыха;"
39. в статье 34e (3) (d) слова "или не допускать доступа к записывающему оборудованию" заменить запятой.
40. в статье 34e в конце пункта 3 добавляются следующие пункты (e) и (f):
"e) не допускает доступа к тахографу; или
(f) не подчиняется приказу о вождении в уполномоченный центр метрологии или не следует инструкциям лица, которое заказало или провело проверку тахографа.
41. в статье 34e (4) (a), слова ", пункты 2 (a), (d) или (e) или 3 (b) - (d) "должны быть заменены" или пункта 2 (a), (d) или (e) ";
42. в статье 34e (4) после пункта (a) вставляется следующий пункт (b):
b) 15 000 чешских крон, если применяется правонарушение, упомянутое в пункте 3 b)-d);
Пункты (b) и (c) перенумеровываются (c) и (d).
В статье 34e после пункта 5 вставляются следующие пункты 6-8:
6) Штраф в размере от 10 000 до 50 000 чешских крон налагается за преступление, упомянутое в пункте 3 b), и запрещение деятельности на срок от 3 до 6 месяцев, состоящее из запрещения эксплуатации водителем крупного транспортного средства лицом, которое является перевозчиком, или в первичных трудовых отношениях с перевозчиком, если преступление было совершено.
(a) фальсификация, подавление, уничтожение или любое другое несанкционированное изменение данных, касающихся времени вождения, перерывов в безопасности или периодов отдыха;
использование поддельной карточки водителя,
c использование карточки водителя, выданной другому лицу; или
d использование карточки водителя, которая, как сообщалось, была утеряна или украдена.
(7) Штраф в размере от 10 000 чешских крон до 50 000 чешских крон налагается за правонарушение, упомянутое в пункте 3 (е) или (f), и запрещение деятельности на срок от 3 до 6 месяцев, состоящее из запрета на эксплуатацию водителем крупногабаритного транспортного средства лицом, которое является перевозчиком, или в основных трудовых отношениях с перевозчиком.
(8) Административное наказание, упомянутое в пункте 6 или 7, не может быть отменено или приостановлено в решении о преступлении; положения Закона об ответственности за правонарушения и производства, регулирующие отказ от административных наказаний, которые в противном случае должны быть наложены в совместном производстве, не затрагиваются.
Пункты 6 и 7 становятся пунктами 9 и 10.
44. В пункте 34e в конце пункта 10 предложение "Если в соответствии с пунктом 6 или 7 предусматривается административное наказание за совершение какого-либо преступления, то оно не может быть рассмотрено на месте".
45. в статье 35 (1) (а) "§ 3 (1) (а)" заменяется "§ 3 (а)".
46. в § 35 (1) (b):
"b) в нарушение статьи 3 b) или статьи 27 оно не должно обеспечивать, чтобы каждое транспортное средство было оборудовано грузовым документом, или оно не должно сохранять этот документ в течение определенного периода времени;"
47. в пункте 2 b) пункта 35 слова "предписанного времени вождения, перерывов и периодов безопасности" заменить словами "требований, касающихся времени вождения, перерывов и периодов безопасности".
48. в § 35 (2) (h):
"h) не обеспечивает надлежащего ведения водителем учета времени вождения, перерывов на безопасность и периодов отдыха и представляет эту запись во время проверки или запись времени вождения, перерывов на безопасность и периодов отдыха в течение определенного периода;";
49. в пункте 35 (6) слово "или" исключается в конце пункта (а); в конце пункта (b) точка заменяется на "или" и добавляется следующий пункт (с):
(c) в нарушение статьи 34 (6) оно делает невозможным или затруднительным для органов государственного профессионального надзора, муниципальной полиции и полиции Чешской Республики инициировать или осуществлять контрольную транспортную операцию.
50. в § 35с (1), первом предложении и в § 35с (2), вводной части положения слова "таможенные учреждения" заменить словами "лица, ответственные за осуществление государственного профессионального надзора".
Войдите для заметок, избранного и уведомлений
Информация об акте
| Цитирование | Закон No 337 / 2020 Сб., вносящий изменения в Закон No 111 / 1994 Сб., о дорожном транспорте с внесенными в него поправками и другие соответствующие законы |
|---|---|
| Тип акта | Закон |
| Автор | - |
| Сборник | Сборник законов |
| Дата опубликования | 11.08.2020 |
|---|---|
| Действует с | 01.10.2020 |
| Действует до | - |
| Статус | Действующий |
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Комментарии 0