Закон No 33/2020 Сб.
Закон о внесении изменений в Закон No 90/2012 Сб., о компаниях и кооперативах (Закон о коммерческих корпорациях), с поправками, внесенными Законом No 458/2016 Сб. и другими смежными законами
Действующий
Закон
Действует с 01.01.2021
Содержание
ČÁST PRVNÍ
Čl. I
„§ 34
§ 35
„§ 40
„§ 58
„§ 62
§ 63
§ 64
§ 65
§ 66
„§ 76
„§ 128
„§ 174
„§ 194a
„§ 206
„§ 214
„§ 215
„§ 240a
„§ 277
„§ 342
„§ 349
„§ 362
„§ 436
„§ 438a
„§ 448a
§ 448b
„§ 456
„§ 457
§ 458
§ 459
§ 460
§ 461
„§ 493
„§ 525
„§ 529
„§ 550
„§ 627
Čl. II
ČÁST DRUHÁ
Čl. III
ČÁST TŘETÍ
Čl. IV
„§ 80ga
§ 80gb
§ 80gc
§ 80gd
ČÁST ČTVRTÁ
Čl. V
ČÁST PÁTÁ
Čl. VI
Čl. VII
ČÁST ŠESTÁ
Čl. VIII
ČÁST SEDMÁ
Čl. IX
ČÁST OSMÁ
Čl. X
ČÁST DEVÁTÁ
Čl. XI
„§ 158a
ČÁST DESÁTÁ
Čl. XII
„§ 8a
Čl. XIII
ČÁST JEDENÁCTÁ
Čl. XIV
„§ 3a
„§ 67
„§ 83
„§ 83a
„§ 95a
„§ 105a
Čl. XV
ČÁST DVANÁCTÁ
Čl. XVI
Zobrazeno prvních 200 z celkem 1427 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
33
Закон
от 21 января 2020 года
Закон о компаниях и кооперативах (Закон о коммерческих корпорациях) с поправками, внесенными Законом No 90/2012 Сб. и другими смежными законами
Парламент принял решение по этому закону Чешской Республики:
Поправка к Закону о коммерческих корпорациях
Закон No 90 / 2012 Сб., о коммерческих компаниях и кооперативах (Закон о коммерческих корпорациях), с изменениями, внесенными Законом No 458 / 2016 Сб., изменен следующим образом:
1. В статье 8 (1) третье предложение исключается.
2. В статье 14 слова "или положения настоящего Закона "вводятся после слов" социального договора".
3. В статье 15 (1) слова "или бухгалтер" исключаются.
4. В статье 23 после пункта 1: вводится следующий пункт 2.
(2) Денежный вклад в общество с ограниченной ответственностью может быть погашен другим способом, если сумма всех денежных вкладов в общей сложности не превышает 20 000 чешских крон.
Пункт 2 становится пунктом 3.
5. Пункт 26 (2) гласит следующее:
2) Если вкладчик передает долю другого лица, то получатель несет ответственность за выполнение обязательства, упомянутого в пункте 1, за исключением случаев, когда речь идет о приобретении доли на европейском регулируемом рынке.
6. В пункте 28 слова "коэффициент выбросов" заменить словами "оценка".
7. В § 28 текст "§ 26 (1) "заменяется" § 26 (2)".
Пункт 32 (3) исключается.
Пункты 4 и 5 пронумеровываются пунктами 3 и 4.
9. В разделе 32 добавлен следующий пункт 5:
(5) Положения Гражданского кодекса об установлении и установлении залога для владения в коммерческой корпорации, не представленной ценной бумагой или ценной бумагой для книги, применяются mutatis mutandis.
10. Заголовок, указанный выше в разделе 34, исключается.
11. Разделы 34 и 35, включая заголовки, гласят:
Доля в прибыли и других собственных ресурсах
(1) Доля прибыли и иные собственные ресурсы определяются на основе обоснованной или исключительной финансовой отчетности, утвержденной высшим корпоративным органом. На основе финансовой отчетности, упомянутой в первом предложении, прибыль и другие собственные ресурсы могут распределяться до конца финансового года, следующего за финансовым годом, для которого была составлена финансовая отчетность. Прибыль и другие собственные ресурсы могут распределяться только между членами, если социальный договор не предусматривает иное.
(2) Разбивка суммы в капитале компании или кооператива не должна превышать сумму прибыли или убытка за последний финансовый год, результата прибыли или убытка за предыдущие годы и других средств, которые могут быть использованы компанией или кооперативом по своему усмотрению, за вычетом ассигнований в резервы и другие фонды в соответствии с законом и социальным соглашением. Решение, принятое Верховным органом вопреки первому предложению, не имеет юридической силы. Фонды, создание, изменение или прекращение которых регулируется законом или социальным договором таким образом, который не допускает их деления, не могут использоваться для деления.
(3) Законодательный орган принимает решение о выплате доли прибыли и других собственных ресурсов. Если разделение противоречит закону, то не выплачиваются доли прибыли или другие собственные ресурсы. Считается, что те члены уставного органа, которые согласились заплатить в нарушение закона, не действовали с заботой надлежащего оператора.
(4) Доля прибыли и других собственных ресурсов подлежит уплате в течение 3 месяцев с даты принятия решения высшего органа компании о ее разделении, если законом, социальным соглашением или высшим органом власти не установлено иное.
(5) Положения настоящего Закона о распределении и оплате иных собственных ресурсов не применяются к сокращению капитала.
Достижения в отношении участия в прибылях
(1) Аванс на долю прибыли может быть выплачен только на основе промежуточной финансовой отчетности, которая показывает, что коммерческая корпорация имеет достаточные ресурсы для распределения прибыли. Сумма авансов на долю прибыли не может превышать сумму прибыли текущего финансового года, прибыли предыдущих лет и других доходных фондов, которые коммерческая корпорация может использовать по своему усмотрению, за вычетом ассигнований в резервы и другие фонды в соответствии с законом и социальным соглашением.
2) Аванс на долю прибыли погашается в течение 3 месяцев с даты утверждения причитающихся или исключительных счетов, за исключением случаев, когда сумма прибыли, подлежащая распределению в результате обычных или исключительных счетов, является по меньшей мере суммой авансов на долю прибыли, уплаченной в соответствии с законом, и высший орган власти решил распределить эту сумму".
Заголовок "Процент расчетов" вставлен под заголовком Раздела 36.
13. В пункте 36 (1) слова "кроме передачи доли или предоставления платежа в исполнительном производстве" заменить словами "без правопреемника", а слова "член или его правопреемник" исключить.
14. в статье 36 (2) и (3):
"2) Пункты 3 и 4 применяются, если социальный договор не определяет другой надлежащий способ определения суммы расчетного процента.
(3) Акционерное владение определяется на дату прекращения участия акционера в коммерческой корпорации, на основании собственного капитала, определенного из промежуточного, упорядоченного или внеочередного счета, составленного на дату прекращения участия акционера в коммерческой корпорации. Это не применяется, если существенно реальная стоимость активов компании отличается от ее оценки в бухгалтерском учете. В таком случае справедливая стоимость активов, за вычетом суммы долгов, признанных в финансовой отчетности в соответствии с первым предложением, учитывается при определении расчетных процентов.
15. В статье 36 (4) слова "и уплачиваются наличными без неоправданной задержки после того, как была установлена или может быть установлена сумма контракта, указанного в пункте 2 или 3, за исключением случаев, когда социальное соглашение или соглашение между коммерческой корпорацией и членом или членом, участие которого прекратилось или его правопреемник определен иным образом" исключено.
16. В статье 36 добавлен следующий пункт 5:
5) Проценты по урегулированию выплачиваются наличными без неоправданной задержки после того, как была или может быть установлена сумма мирового соглашения или соглашения, если иное не указано в социальном соглашении или соглашении.
17. в пункте 3 пункта 37 исключить;
18. Заголовок, указанный выше в разделе 40, исключается.
19.
Ограничение распределения и выплаты участия в прибыли или других собственных ресурсов
(1) Капитальная компания или кооператив не могут распределять прибыль или другие собственные ресурсы, если на дату конца последнего финансового года долевой капитал, полученный в результате обоснованной или исключительной финансовой отчетности, или долевой капитал после такого распределения уменьшается ниже суммы подписного капитала, увеличенного средствами, которые не могут быть распределены по закону или социальному договору. Решение, принятое Верховным органом в нарушение, не имеет юридической силы.
(2) В тех случаях, когда затраты на разработку отражаются в балансовых активах, капитальная компания или кооператив не могут распределять прибыль или другие собственные ресурсы, если сумма, подлежащая распределению в соответствии с пунктом 34 (2), по меньшей мере не равна неписаной части затрат на разработку. Размер неписаных расходов на разработку уменьшается на сумму, подлежащую разбивке в соответствии с пунктом 34 (2). Решение, принятое Верховным органом в нарушение, не имеет юридической силы.
(3) Коммерческая корпорация не может погасить долю прибыли или других собственных ресурсов, если это вызывает банкротство в соответствии с другим законодательством. Это также относится к выплате аванса на долю прибыли.
(4) Право на долю прибыли или других собственных ресурсов, не выплаченных до конца отчетного года в результате действия пункта 3, прекращается. Невыплаченная прибыль или иные собственные ресурсы перечисляются акционерным обществом или кооперативом на счет нераспределенной прибыли прошлых лет. Это не относится к членам публичной коммерческой компании и ассоциированным лицам.
(5) Коммерческая корпорация не может бесплатно предоставлять члену или близкому к ней лицу. Это не применяется, когда
а обычные случайные подарки,
b обязательства, принятые на соответствующем уровне в интересах общества;
(c) сделки, которые были удовлетворены моральным обязательством или в отношении приличия; или
d) преимущество, предоставляемое коммерческой корпорацией в соответствии с законом".
20. В пункте 41 слова "1" заменить словами "3", а слово "займы" заменить словами "займы".
В пункте 45 после пункта 2: вставлен следующий пункт 3:
(3) Если решение органа коммерческой корпорации не удостоверено публичным документом, составленным не позднее чем через 60 дней после даты его принятия, в случаях, предусмотренных законом, оно не имеет юридической силы.
Пункты 3 и 4 пронумеровываются пунктами 4 и 5.
22. в пункте 46 (1):
(1) Лицо, которое является членом учреждения и избрано, назначено или иным образом назначено (далее именуемое "член избранного органа"), также должно быть справедливым в соответствии с Законом о коммерческом бизнесе и не должно быть лишено возможности управлять бизнесом.
23. В статье 46 (2) после слова "избранный" вставлено слово "избранный" вставлено после слов "избранный" в 65 и после слова "препятствие" вставлено слово "другой" вставлено и слово "исполнение".
24. в пункте 46 после пункта 2: вставляется следующий пункт 3:
3) Если юридическое лицо является членом выборного органа акционерного общества или кооператива, оно без неоправданной задержки наделяет правом представлять его в учреждении единое физическое лицо, отвечающее требованиям и условиям, установленным законом для самого члена выборного органа. Положения Гражданского кодекса о последствиях некомпетентности и утраты компетенции для исполнения обязанностей применяются mutatis mutandis к представителям.
Пункты 3 и 4 пронумеровываются пунктами 4 и 5.
25. В пункте 46 (4) после слов "член" вставляется слово "избранный", слова "должен соответствовать требованиям и условиям исполнения обязанностей, установленных законом для самого члена учреждения" заменяются словом "замещен" на "бизнес-корпорация" и часть предложения после запятой удаляется, включая запятую.
26. В пункте 46 (5) слова "избранный" вставить после слов "член" и слова "законодательство" заменить словами "гражданский кодекс и настоящий закон".
27. В пункте 46 добавлены пункты 6-8:
"6) Без записи представителя юридического лица, упомянутого в пункте 3 в Коммерческом регистре, юридическое лицо как член выборного органа акционерного общества или кооператива не может быть внесено в Коммерческий регистр.
(7) Если юридическое лицо не уполномочивает представителя, указанного в пункте 3, и если оно не зарегистрировано в течение 3 месяцев с даты создания его должности, его должность прекращается.
(8) В случае уничтожения физического лица, уполномоченного согласно пункту 3, юридическое лицо без неоправданной задержки разрешает другому физическому лицу представлять его в учреждении; Однако, если это не внесено в Коммерческий реестр в течение 3 месяцев со дня истечения срока полномочий предыдущего представителя, юридическое лицо перестает быть членом выборного органа.
28. В товарной позиции выше обозначения § 51 слово "избранные" вставляется после слова "члены".
29. в пункте 52 (1) и (2) после слова "члена" вставить слово "избранный".
30. в статье 53 (2) слова "его учреждения" заменить словами "его избранного органа";
31.В первом предложении статьи 54 (1) слова "избранный" вставляются после слов "член", а слова "другие члены учреждения" заменяются словами "авторитет", а слова "член надзорного органа вставляются после слов" член надзорного органа информируется надзорным органом; если его единственный член информируется высшим органом".
32. в статье 54 (2) слово "избранный" вставляется после слова "член".
33. в статье 54 (3) слово "избранный" вставляется после слова "член".
34. В пункте 54 (4) слово "избранный" вставляется после слова "член" и слова "уведомляющий о конфликте интересов, упомянутом в пункте 1, "заменяется" конфликтом интересов".
35. В статье 54 добавлен следующий пункт 5:
5) Орган инспекции сообщает высшему органу информацию, полученную в соответствии с пунктом 1, и, в соответствующих случаях, о приостановленном исполнении обязанностей, упомянутых в пункте 4.
36. В пункте 55 (1) слово "избранный" вставляется после слова "предназначенный" и предложения "Член надзорного органа информируется надзорным органом; если единственный его член информируется высшим органом".
37. В пункте 55 после пункта 1: вставляется следующий пункт 2.
2) Если коммерческая корпорация намерена заключить договор с влиятельным или контролирующим лицом или с лицом, контролируемым одним и тем же контролирующим лицом, то член установленного законом органа без неоправданной задержки информирует об этом надзорный орган, если он будет создан. Это не так, если договор заключен с управляющим лицом или с другим лицом, образующим группу.
Пункты 2 и 3 становятся пунктами 3 и 4.
38. В статье 55 (3) слова "избранный" вставляются после слов "член" и слова "или 2" вставляются после слов "пункт 1".
39. в пункте 55 (4) после слов "пункта 1" вставить слова "или 2";
40.
Снятие
(1) Член выборного органа торговой корпорации может подать в отставку. Срок полномочий заканчивается в день, когда отставка обсуждалась или должна была обсуждаться учреждением, которое ее избрало, если только в социальном соглашении не предусмотрено, что он является достаточным, если он обсуждался или должен был обсуждаться учреждением, членом которого он является. Компетентный орган обсуждает отзыв без неоправданной задержки и не позднее следующего заседания после отставки коммерческой корпорации. В случае члена избранного кооперативного органа исполнение обязанностей прекращается не позднее чем через 3 месяца после получения отставки. Уходящий в отставку член, который не был избран коммерческой корпорацией, должен уведомить о своей отставке орган, членом которого он является, и его должность заканчивается в день, когда отставка была обсуждена или должна была быть обсуждена органом, членом которого он является.
(2) Если уходящий член уведомляет о своей отставке на заседании компетентного органа, он прекращает свои обязанности через два месяца после такого уведомления, если только компетентный орган, по его просьбе, не санкционирует другой момент прекращения.
(3) Если один член проводит общее собрание, срок полномочий истекает через два месяца после даты получения уведомления об отставке одного члена, если по просьбе уходящего в отставку члена он не санкционирует другой момент прекращения полномочий.
41. в статье 59 (1) слово "избранный" вставляется после слова "член", а слова "из" заменяются словом "z".
42.В пункте 59 (2):
2) Контракт на исполнение должен быть заключен в письменной форме в акционерном обществе и утвержден, включая его поправки, высшим органом общества; без такого утверждения договор не вступает в силу. Если иное не определено высшим органом компании, утвержденный договор вступает в силу с даты его заключения или с даты учреждения, в зависимости от того, что будет позже.
43. В пункте 59 (3) в конце пункта добавляются слова "согласованные в столичном обществе "вставляются после слова "вознаграждение", слова "согласованные в соответствии с настоящим Законом "исключаются и предложение" пункта 61 (1) не затрагивается этим".
44. в статье 59 (4) и (5):
4) Если контракт на выполнение функции или соглашение о вознаграждении являются недействительными со стороны общества капитала или если договор на выполнение функции не заключен из-за препятствий со стороны общества капитала или из-за форс-мажорных обстоятельств или других препятствий, возникающих независимо от воли члена избранного органа общества капитала, или если высший орган не одобряет его без неоправданной задержки после его заключения по этим причинам, пункт 3 не применяется. В таком случае вознаграждение определяется как нормальное вознаграждение на момент заключения договора или, если договор не был заключен, как нормальное вознаграждение на момент учреждения должности за деятельность, аналогичную деятельности члена выборного органа. Пункт 61 (1) не наносит ущерба этому.
(5) В случае коллизии между договором исполнения и социальным договором применяются договоренности социального договора; если договор исполнения утвержден большинством, необходимым для внесения изменений в социальный договор, применяются договоренности в договоре исполнения.
45. в пункте 60 а) после слова "члена" вставляется слово "избранный".
46. в § 60 (c) и (d) слово «избранный» вставляется после слова «член».
47. в статье 60 d) и в статье 61 (1) слово "избранный" вставляется после слова "член".
Пункт 61 (3) исключается.
49.
(1) Положения настоящего Закона о недопустимости конкурентного поведения и положения Гражданского кодекса и настоящего Закона об обязанности действовать с заботой о надлежащем операторе и последствиях нарушения этого обязательства распространяются на лицо, которое фактически находится в положении члена выборного органа, даже если оно не является таковым, и без учета отношений, которые оно имеет с коммерческой корпорацией.
(2) Положения настоящего Закона о конфликте интересов члена выборного органа применяются mutatis mutandis к лицу, указанному в пункте 1, за исключением статей 54 (4) и 56 (2). Лицо, указанное в пункте 1, информируется уставным органом и надзорным органом о потенциальном конфликте интересов или намерении заключить договор с коммерческой корпорацией; Если контрольный орган не был создан, он должен сообщить об этом высшему органу.
50. В первой части титул I, часть 8, включая заголовок, удаляется, а части 9-11 перенумеруются как части 8-10.
Статья 63-66, включая заголовки, гласит:
"Устранение члена законодательного органа от обязанностей:
(1) Суд первой инстанции может по собственному ходатайству принять решение о том, что член уставного органа коммерческой корпорации, который неоднократно или серьезно нарушал свои обязательства при исполнении своих обязанностей в ходе разбирательства в течение последних 3 лет, не может в течение 3 лет от законных полномочий решения об исключении члена уставного органа осуществлять функции любой коммерческой корпорации (далее именуемой "исключение члена уставного органа").
(2) Суд первой инстанции также по собственному ходатайству принимает решение об исключении члена статутного органа, если на этого члена статутного органа было наложено обязательство в соответствии с пунктом 66 (1).
(3) Ходатайство о принятии решения об исключении члена статутного органа может быть подано любым лицом, имеющим к нему существенный интерес.
(1) Полномочия по решению об исключении члена уставного органа перестают быть полномочиями члена уставного органа во всех коммерческих корпорациях; о прекращении функции уведомляется судом, который принял такое решение, без неоправданной задержки судом, который в соответствии с другим законом ведет торговый реестр ("реестровый суд").
(2) Суд первой инстанции может принять решение о том, что лицо, которому даны основания для исключения члена уставного органа, может на условиях, установленных настоящим Решением, оставаться членом уставного органа другой коммерческой корпорации, при условии, что обстоятельства дела доказывают, что исполнение им своих обязанностей в этой коммерческой корпорации не оправдывает его исключения и что исключение может нанести ущерб законным интересам этой корпорации или ее кредиторов. Решение может быть вынесено только по просьбе лица, исключение которого определено судом или соответствующей коммерческой корпорацией.
Лицо, нарушающее запрет, наложенный на него решением об исключении члена уставного органа, несет ответственность за выполнение всех обязательств коммерческой корпорации, возникших в момент, когда, несмотря на запрет, оно эффективно осуществляло деятельность члена ее уставного органа. Суд первой инстанции по своему собственному ходатайству принимает решение о том, что этому лицу вновь запрещается выступать в качестве члена уставного органа в течение 10 лет; пункт 63 (3) применяется mutatis mutandis.
Особые обязательства по банкротству коммерческой корпорации
(1) Если член уставного органа внес свой вклад, нарушив свои обязательства перед банкротством коммерческой корпорации, и если в ходе производства по делу о несостоятельности уже было принято решение о том, как бороться с банкротством коммерческой корпорации, суд по делу о несостоятельности по просьбе управляющего в деле о несостоятельности:
а принимает решение об обязательстве этого члена передать в собственность выгоду, полученную из договора исполнения, а также, в соответствующих случаях, любую другую выгоду, полученную от коммерческой корпорации, только в течение 2 лет до открытия производства по делу о несостоятельности, в случае производства по делу о несостоятельности, начатого по просьбе лица, не являющегося должником; если выпуск пособий невозможен, он заменяется членом законодательного органа в денежной форме; и
(b) если банкротство было объявлено в отношении активов коммерческой корпорации, он может также принять решение о том, что этот член обязан выплатить активы до суммы разницы между суммой долгов и стоимостью активов корпорации; при определении суммы производства по делу о несостоятельности суд учитывает, в частности, степень, в которой нарушение способствовало недостаточной сумме активов.
(2) Администратор по делам о несостоятельности также представляет предложение в соответствии с пунктом 1, если комитет кредиторов принимает такое решение. Если средства, необходимые для покрытия расходов по заявлению и управлению производством, не являются существенными, управляющий в деле о несостоятельности может поставить представление заявления или любое дальнейшее продолжение производства в зависимость от кредиторов, предоставивших ему разумный аванс для покрытия этих расходов. Если разбирательство завершилось успехом управляющего в деле о несостоятельности, кредиторы, предоставившие аванс, могут потребовать его возмещения в качестве требования в отношении имущества.
(3) Процедурой, указанной в пункте 1, является спор об инциденте в соответствии с законодательством о несостоятельности. Суд по делам о несостоятельности без неоправданной задержки уведомляет о своем решении суд, который вправе принять решение об исключении члена уставного органа коммерческой корпорации.
52. Разделы 67 и 68 удаляются, включая заголовок.
53. В статье 69 (1) слова "законный орган" заменить словами "член уставного органа"; слова "исключение из функции члена органа коммерческой корпорации" заменить словами "пункты 63 - 66"; слова "юридическое лицо было назначено этим юридическим лицом для выполнения функции уставного органа для него" заменить словами, представляющими это юридическое лицо при исполнении им своих обязанностей";
54. В пункте 69 (2) слова "Настоящая часть применяется" заменяются словами "Параграф 63-66 применяется" после слов "mutatis mutandis" слова "бывшему члену уставного органа, к" и в конце текста пункта добавляются слова "и любому другому лицу, которое фактически находится в таком положении, даже если он не является членом органа, и без учета отношений, которые он имеет с коммерческой корпорацией".
55. Статья 70 исключается;
56. В статье 71 (5) после слова "участников" вставляются слова "избранных и слова" и "прокурора".
57. в пункте 72 (1) слова "лицо, упомянутое в статье 79", заменяются словами "лицо", а слова "лицо или другое лицо, с которым группа образована в соответствии со статьей 79", заменяются словами "группа".
58. В пункте 75 (4) слова "получает долю" заменить словами "обрабатывает долю" и слова "представляет" заменить словами "представляет".
59.
Пункт 54 применяется mutatis mutandis, если поведение члена выборного органа торговой корпорации зависит от поведения влиятельного или контролирующего лица, если только оно не является контролирующим лицом.
60. В пункте 77 "9" заменить "8";
61. в пункте 78 (2) слова "или только подконтрольными им лицами" добавляются в конце текста пункта (b).
В пункте 81 (1) слова "управляющее лицо или любое другое лицо, с которым управляющее предприятие является группой, заменяется словами "группа".
63. В пункте 81 (2) слово "избранный" вставляется после слова "член", слова "или его закупщик не является" заменяются словами "не является", слова "функция лишена", слово "доказательство" заменяется словом "доказательство", а слово "могло бы" заменяется словом "могло бы".
64. в пункте 2 "b" пункта 82 слова "в нем" заменить словами "в структуре отношений, указанных в подпункте "а".
65. В пункте 2 d) пункта 82 слова "последние счета" заменить словами "счета за финансовый год, непосредственно предшествующий отчетному году, на который составляется отчет о взаимоотношениях, и".
(66) В пункте 82 (2) в конце пункта (е) слово "a" заменяется точкой, а пункт (f) исключается.
В раздел 82 добавлены пункты 5 и 6, включая сноску 2:
"5) В отчете о взаимоотношениях не содержится информации, подлежащей защите или секретности в соответствии с другим правовым положением (2). В этом случае отчет должен содержать заявление о том, что он является неполным и по какой причине информация, требуемая в противном случае, не предоставляется.
(6) Информация, составляющая предмет коммерческой тайны, должна быть представлена в отчете об отношениях в надлежащей степени, которая соответствует цели отчета об отношениях.
(2) Например, Закон No 412/2005 Сб. о защите секретной информации и компетенции в области безопасности, Регламент (ЕС) No 596/2014 Европейского парламента и Совета от 16 апреля 2014 года о злоупотреблении рынком (Регламент о злоупотреблении рынком) и отмена Директивы 2003/6/ЕС Европейского парламента и Директив 2003/124/ЕС, 2003/125/ЕС и 2004/72/ЕС.
В пункте 83 добавлен следующий пункт 4:
4) Если контролируемое лицо составляет годовой отчет, отчет о взаимоотношениях является его частью и подлежит проверке аудитором.
69. В статье 84 (1) слова "эти доклады" заменяются словами "отчеты о взаимоотношениях" и, в соответствующих случаях, результатами проверки аудитом отчета о взаимоотношениях.
70. Пункт 84 (2) гласит следующее:
2) В тех случаях, когда контролируемое лицо составляет годовой отчет, оно вносит отчет о взаимоотношениях в перечень документов в качестве части годового отчета. В противном случае оно должно быть депонировано контролируемым лицом при сборе документов в течение срока для депонирования счетов, составленных за финансовый год, за который обрабатывается отчет о взаимоотношениях.
71.В пункте 85 (1):
(1) Любой член личной компании, которая является контролируемым лицом, или члена или членов в соответствии с § 187, 365 или § 639 (3) контролируемого лица может по серьезным причинам предложить суду, чтобы в целях рассмотрения отчета об отношениях назначить эксперта.
72. в пункте 85 (3) слово "квалифицированный" исключить;
(73) В пункте 86 (1) слова "суд, в юрисдикции которого находится подконтрольное лицо" означают "слова", в противном случае указанный эксперт утверждается, и последнее предложение исключается.
74. В пункте 86 в конце текста пункта 3 слова "это обязательство возлагается на контролируемое в решении о назначении эксперта лицо".
75. в пункте 86 (4) слова "один месяц" заменить словами "3 месяца", слова "предоставить назначенного им эксперта суду и лицу, подготовившему пересмотренный доклад", заменить словами "сохранить эксперта при сборе документов и передать другим сторонам", а последнее предложение исключить.
76. В пункте 87 (1) слово "апеллянт" вставляется после слов Если я не приму это во внимание.
77.В статье 87 (2) слова "назначение эксперта" вставляются после слова "Суд первой инстанции".
78 В пункте 88 (1) слова "в соответствии с пунктом 85 (1)" исключить.
79. В пункте 88 (2) слова "в соответствии с пунктом 85 (1) "исключаются и слова" могут быть заменены словами "были".
В пункте 88 после пункта 2: вставляется следующий пункт 3:
(3) Право предлагать назначение эксперта для целей рассмотрения отчета об отношениях также осуществляется каждым членом контролируемого лица при условии, что мнение аудитора в отчете аудитора содержит любые оговорки, касающиеся отчета об отношениях.
Пункт 3 становится пунктом 4.
81. В разделе 89 часть предложения за полуколоном, включая полуколону, исключается.
В пункте 89 настоящий текст становится пунктом 1 и добавляются следующие пункты 2 и 3:
2) Право, упомянутое в пункте 1, может быть осуществлено контролирующей стороной в течение 1 года с даты, когда члену стало известно о существенном ухудшении его положения или любом другом материальном ущербе его законным интересам, но не позднее 3 лет с даты, когда произошло существенное ухудшение его положения или другой материальный ущерб его законным интересам, в противном случае это право прекращается.
(3) Если контролирующая сторона не подает акционеру заявление без неоправданной задержки после осуществления права, упомянутого в пункте 1, член может ходатайствовать о заключении договора в суде; решение является обязательным для других членов, находящихся на аналогичной должности, на основании предоставленного закона.
Содержание
ČÁST PRVNÍ
Čl. I
„§ 34
§ 35
„§ 40
„§ 58
„§ 62
§ 63
§ 64
§ 65
§ 66
„§ 76
„§ 128
„§ 174
„§ 194a
„§ 206
„§ 214
„§ 215
„§ 240a
„§ 277
„§ 342
„§ 349
„§ 362
„§ 436
„§ 438a
„§ 448a
§ 448b
„§ 456
„§ 457
§ 458
§ 459
§ 460
§ 461
„§ 493
„§ 525
„§ 529
„§ 550
„§ 627
Čl. II
ČÁST DRUHÁ
Čl. III
ČÁST TŘETÍ
Čl. IV
„§ 80ga
§ 80gb
§ 80gc
§ 80gd
ČÁST ČTVRTÁ
Čl. V
ČÁST PÁTÁ
Čl. VI
Čl. VII
ČÁST ŠESTÁ
Čl. VIII
ČÁST SEDMÁ
Čl. IX
ČÁST OSMÁ
Čl. X
ČÁST DEVÁTÁ
Čl. XI
„§ 158a
ČÁST DESÁTÁ
Čl. XII
„§ 8a
Čl. XIII
ČÁST JEDENÁCTÁ
Čl. XIV
„§ 3a
„§ 67
„§ 83
„§ 83a
„§ 95a
„§ 105a
Čl. XV
ČÁST DVANÁCTÁ
Čl. XVI
Войдите для заметок, избранного и уведомлений
Информация об акте
| Цитирование | Закон No 33 / 2020 Сб., вносящий изменения в Закон No 90 / 2012 Сб., о коммерческих компаниях и кооперативах (Закон о коммерческих корпорациях), с поправками, внесенными Законом No 458 / 2016 Сб. и другими смежными законами |
|---|---|
| Тип акта | Закон |
| Автор | - |
| Сборник | Сборник законов |
| Дата опубликования | 13.02.2020 |
|---|---|
| Действует с | 01.01.2021 |
| Действует до | - |
| Статус | Действующий |
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Комментарии 0