Сообщение Министерства иностранных дел No 33/1997 Сб.

Сообщение Министерства иностранных дел о переговорах по Конвенции об отмывании, розыске, задержании и конфискации доходов от преступлений

Действующий Международный договор Действует с 01.03.1997
Версии текста: 06.03.1997
33
Объединение
Министерство иностранных дел
8 ноября 1990 года в Страсбурге была принята Конвенция об отмывании, розыске, задержании и конфискации доходов от преступлений.
От имени Чешской Республики Конвенция была подписана в Страсбурге 18 декабря 1995 года.
Парламент Чешской Республики одобрил Конвенцию и ратифицировал ее. Документы о ратификации Чешской Республики были сданы на хранение Генеральному секретарю Совета Европы, депозитарию Конвенции, 19 ноября 1996 года.
После ратификации Конвенции было сделано следующее заявление:
"Центральными органами по смыслу статьи 23 (1) Конвенции являются:
- в случае возбуждения уголовного дела, Верховный прокурор Чешской Республики в производстве до обвинения и Министерство юстиции Чешской Республики в производстве после обвинения,
- в других случаях - Министерством финансов Чешской Республики".
Конвенция вступила в силу 1 сентября 1993 года в соответствии со статьей 36 (3) Конвенции. Он вступил в силу 1 марта 1997 года для Чешской Республики в соответствии с пунктом 4 этой статьи.
Одновременно объявляется перевод Конвенции на чешский язык.
КОНВЕНЦИЯ
об отмывании, поиске, задержании и конфискации доходов от преступлений
Преамбула
Государства-члены Совета Европы и другие государства, подписавшие настоящую Конвенцию, поскольку целью Совета Европы является осуществление более тесного единства между его членами,
убежденные в необходимости проведения общей уголовной политики, направленной на защиту общества,
Принимая во внимание, что борьба с серьезной преступностью, которая становится все более международной проблемой, требует использования современных и эффективных методов на международном уровне,
считая, что одним из таких методов является лишение правонарушителя доходов от преступлений,
Поскольку для достижения этой цели необходимо также создать удовлетворительную систему международного сотрудничества,
согласовать следующее:
ГЛАВА I
ТЕРМИНОЛОГИЯ
Терминология
Для целей настоящей Конвенции:
а. Термин «доходность» относится ко всем экономическим выгодам, получаемым от уголовных преступлений. Это преимущество может состоять из всех активов, как определено в пункте b настоящей статьи.
а.
Б.
d термин "конфискация" относится к приговору или мере, назначенной судом после разбирательства, связанного с одним или несколькими правонарушениями и приводящего к постоянному изъятию имущества;
e Термин "уголовное преступление, о котором идет речь" относится к любому правонарушению, в результате которого доходы могут быть предметом преступной деятельности в соответствии со статьей 6 настоящей Конвенции.
Глава II
Меры, принимаемые на национальном уровне
Меры по конфискации
1.Каждая Сторона принимает законодательные и иные меры, необходимые для разрешения конфискации средств и доходов или имущества, стоимость которых соответствует этим доходам.
2 Каждая Сторона может заявить после подписания или сдачи на хранение своей ратификационной грамоты, документа о принятии, утверждении или присоединении путем заявления, адресованного Генеральному секретарю Совета Европы, что пункт 1 настоящей статьи применяется только к преступлениям или категориям преступлений, указанных в заявлении.
Расследование и временные меры
Каждая Сторона принимает законодательные и другие меры, которые оказываются необходимыми для того, чтобы она могла идентифицировать и искать имущество, подлежащее конфискации в соответствии со статьей 2 (1), и предотвращать любую торговлю, передачу или использование такого имущества.
Специальные следственные полномочия и методы
1.Каждая Сторона принимает законодательные и иные меры, необходимые для того, чтобы уполномочить суды или другие компетентные органы выносить постановления о раскрытии или изъятии банковских, финансовых или коммерческих записей в целях осуществления мер, упомянутых в статьях 2 и 3. Сторона не может полагаться на банковскую тайну, чтобы отказаться от выполнения положений настоящей статьи.
2.Каждая Сторона рассматривает вопрос о принятии законодательных и других мер, которые будут необходимы для того, чтобы она могла использовать специальные методы расследования для облегчения выявления и поиска доходов и сбора связанных с ними доказательств. Такие методы могут включать приказы о надзоре за банковскими счетами, наблюдения, перехват телекоммуникационных сообщений, доступ к компьютерным системам и приказы о представлении определенных документов.
Правовые средства правовой защиты
Каждая Сторона принимает законодательные и иные меры, необходимые для предоставления заинтересованным сторонам, подпадающим под действие мер, указанных в статьях 2 и 3, эффективных средств правовой защиты для защиты их прав.
Преступления по отмыванию доходов от преступлений
1.Каждая Сторона принимает законодательные и иные меры, необходимые для признания такого поведения уголовным преступлением в соответствии со своим национальным законодательством, если деяние было совершено умышленно, в следующих случаях:
a. преобразование или передача имущества, известного виновному, в целях сокрытия или сокрытия незаконного происхождения имущества или оказания помощи любому лицу, причастному к совершению соответствующего преступления, с тем чтобы избежать юридических последствий его действий;
а.
и с соблюдением конституционных принципов и основных понятий правовой системы партии:
c приобретение, владение или использование активов, о которых получатель знает, владеет или использует их в момент их получения, что он получает доход;
d участие в любом из преступлений, выявленных в соответствии с настоящей статьей, а также в ассоциациях, ассоциациях, попытках, инструкциях, содействии и консультациях в отношении таких преступлений.
2. Для целей применения или применения пункта 1 настоящей статьи:
а. Не имеет значения, является ли рассматриваемое преступление уголовной юрисдикцией Стороны;
b может быть предусмотрено, что преступления, упомянутые в настоящем пункте, не применяются к лицу, совершившему данное преступление;
Б.
3.Каждая Сторона может принимать меры, которые, согласно ее национальному законодательству, она считает необходимыми для выявления преступного характера также всех или некоторых действий, упомянутых в пункте 1, в любом или во всех следующих случаях, когда правонарушитель:
а предполагается, что имущество образует доход;
b. действовал для получения прибыли;
c. действовал в целях содействия продолжению дальнейшей преступной деятельности.
4 Каждая Сторона может заявить после подписания или сдачи на хранение своей ратификационной грамоты, документа о принятии, утверждении или присоединении путем заявления, адресованного Генеральному секретарю Совета Европы, что пункт 1 настоящей статьи применяется только к соответствующим преступлениям или к категории преступлений, указанных в нем.
ГЛАВА III
Международное сотрудничество

Принципы международного сотрудничества
Общие принципы и меры международного сотрудничества
1 Стороны сотрудничают как можно шире в целях проведения расследований и разбирательств, направленных на конфискацию средств и доходов.
2.Каждая Сторона принимает законодательные и другие меры, необходимые для того, чтобы она могла выполнять просьбы на условиях, изложенных в настоящей Главе:
а конфискация определенных предметов имущества, состоящих из доходов и средств, а также конфискация доходов, состоящая из требования уплатить денежную сумму, эквивалентную стоимости доходов;
а.

Взаимная помощь в расследовании
Обязательство оказывать помощь
Стороны по запросу оказывают друг другу максимально широкую взаимную помощь в выявлении и отслеживании средств, доходов и иного имущества, подлежащего конфискации. Такая взаимная помощь включает, в частности, все меры, связанные с приобретением и защитой доказательств, касающихся существования, местонахождения или перемещения вышеупомянутого имущества, характера, правового статуса или стоимости.
Осуществление взаимной помощи
Взаимная помощь, упомянутая в статье 8, осуществляется в соответствии с национальным законодательством запрашиваемой Стороны и в соответствии с процедурой, указанной в заявке, только в той мере, в какой это совместимо с этим национальным законодательством.
Прямая передача информации
Без ущерба для своих собственных расследований или разбирательств одна Сторона может без предварительной просьбы направить другой Стороне информацию о средствах и доходах, если она считает, что передача такой информации может помочь принимающей Стороне начать или успешно провести расследования или разбирательства или может привести к просьбе этой Стороны в соответствии с настоящей Главой.

Предварительные меры
Обязательство принимать временные меры
1 Одна Сторона по просьбе другой Стороны, которая возбудила уголовное или конфискационное производство, принимает необходимые временные меры, такие как задержание или конфискация, для предотвращения всех сделок, связанных с имуществом, которые впоследствии могут быть предметом заявления о конфискации или которые позволят удовлетворить такое заявление.
2. Сторона, которая получила заявление о конфискации в соответствии со статьей 13 и к которой была обращена просьба сделать это, принимает меры, упомянутые в пункте 1 настоящей статьи, в отношении любого имущества, которое является предметом заявления или которое позволило бы предоставить такое заявление.
Осуществление временных мер
1.Временные меры, упомянутые в статье 11, осуществляются в соответствии с национальным законодательством запрашиваемой Стороны в соответствии с процедурами, указанными в просьбе, в той мере, в какой они соответствуют этому национальному законодательству.
2 До снятия любой временной меры, принятой в соответствии с настоящей статьей, запрашиваемая Сторона разрешает запрашивающей Стороне изложить свои причины для продолжения этой меры.

конфискация
Обязательство конфискации
1 Сторона, которая получила от другой Стороны заявление о конфискации средств или доходов, находящихся на ее территории:
a исполняет решение о конфискации, вынесенное судом запрашивающей Стороны в отношении таких средств или доходов; или
а.
2 Для применения пункта 1 b настоящей статьи каждая Сторона имеет право, в случае необходимости, инициировать процедуру конфискации в соответствии со своим национальным законодательством.
3 Положения пункта 1 настоящей статьи применяются также к конфискации, связанной с выплатой денежной суммы, соответствующей стоимости поступлений, если имущество, которое может подлежать конфискации, находится на территории запрашиваемой Стороны. В таком случае запрашиваемая Сторона, когда в результате неуплаты она присоединяется к конфискации в соответствии с пунктом 1, взыскивает с этой целью свою претензию на любое доступное имущество.
4.Если ходатайство о конфискации касается определенной части имущества, стороны могут договориться о том, что запрашиваемая сторона может приступить к конфискации посредством ходатайства об уплате суммы денег, соответствующей стоимости имущества.
Исполнение конфискации
1.Процедуры, допускающие решение о конфискации и его осуществление в соответствии со статьей 13, регулируются законодательством запрашиваемой Стороны.
2.Запрашиваемая Сторона связана фактическими выводами в той мере, в какой они выражены или основаны на осуждении или судебном решении запрашивающей Стороны.
3.Каждая Сторона, подписывая или сдавая на хранение свои ратификационные грамоты, документы о принятии, утверждении или присоединении, может заявить посредством заявления, адресованного Генеральному секретарю Совета Европы, что пункт 2 настоящей статьи должен осуществляться только в соответствии с ее конституционными принципами и основополагающими концепциями ее правовой системы.
4.Если конфискация заключается в обязательстве уплатить сумму денег, компетентный орган запрашиваемой стороны переводит ее сумму в валюту своей страны по курсу, применимому на момент принятия решения о конфискации.
5.В случае, указанном в статье 13 (1), только запрашивающая сторона имеет право принять решение по любому требованию о пересмотре решения о конфискации.
Конфискованные активы
Запрашиваемая Сторона распоряжается всеми активами, которые она конфисковала в соответствии со своим национальным законодательством, если иное не согласовано заинтересованными сторонами.
Право на принудительное исполнение и максимальную конфискацию
1.Запрос о конфискации, сделанный в соответствии со статьей 13, не наносит ущерба праву запрашивающей стороны на осуществление самого решения.
Ни одно положение настоящей Конвенции не может толковаться таким образом, чтобы общая стоимость конфискованного имущества превышала сумму, установленную решением о конфискации. Если одна из сторон сочтет, что это может произойти, заинтересованные стороны приступают к консультациям во избежание аналогичных последствий.
Тюремное заключение за несоблюдение
Запрашиваемая Сторона не может заключать лицо в тюрьму за несоблюдение или налагать какие-либо другие меры, ограничивающие свободу, на основании запроса, представленного в соответствии со статьей 13, если запрашивающая Сторона так указала в запросе.

Отказ и отсрочка сотрудничества
Причины отказа
В сотрудничестве в соответствии с настоящей главой может быть отказано, если:
а. запрашиваемая процедура противоречит основным принципам права запрашиваемой Стороны; или
b исполнение заявления может поставить под угрозу суверенитет, безопасность, государственную политику или другие существенные интересы запрашиваемой Стороны; или
c. Запрашиваемая Сторона считает, что серьезность дела, охватываемого запросом, не оправдывает выполнение запрашиваемой процедуры; или
d преступление, к которому относится заявление, является политическим или налоговым преступлением; или
e запрашиваемая Сторона считает, что запрашиваемая процедура противоречит принципу "нет бис в идеме"; или
f преступление, подпадающее под действие просьбы, не было бы уголовным преступлением согласно законодательству запрашиваемой Стороны, если бы оно было совершено на территории, находящейся под ее юрисдикцией. Однако это основание отказа применяется к сотрудничеству, указанному в Части 2, только в той мере, в какой запрашиваемая взаимная помощь включает принудительные меры.
Сотрудничество в соответствии с Частью 2, если оно включает в себя принудительные меры в соответствии с просьбой, а также сотрудничество в соответствии с Частью 3 настоящей Главы, также может быть отклонено, если запрашиваемые меры не могут быть приняты в соответствии с национальным законодательством запрашиваемой Стороны для целей расследования или разбирательства в случае аналогичного национального дела.
3.В тех случаях, когда этого требует правовой порядок запрашиваемой Стороны, в сотрудничестве, упомянутом в Части 2, в той мере, в какой запрашиваемая помощь связана с мерами по обеспечению соблюдения, а также в сотрудничестве в соответствии с Частью 3 настоящей Главы, также может быть отказано, если рассматриваемые меры или любые другие меры, имеющие аналогичные последствия, не санкционированы законом запрашивающей Стороны или если запрос не проверен судьей или другим судебным органом, включая орган публичного действия в уголовном судопроизводстве.
В сотрудничестве, упомянутом в части 4 настоящей главы, также может быть отказано, если:
а. Закон запрашиваемой Стороны не предусматривает возможности конфискации за правонарушение, к которому относится просьба; или
b Без ущерба для обязательств, вытекающих из пункта 3 статьи 13, сотрудничество будет противоречить принципам национального законодательства запрашиваемой Стороны в отношении ограничений на конфискацию в связи со связями между уголовными преступлениями и:
(i) экономическое преимущество, которое может рассматриваться как возврат; или
имущество, которое может рассматриваться как его средство; или
c конфискация больше не может быть наложена или осуществлена в соответствии с законодательством запрашиваемой Стороны на основании ограничения; или
d заявление не относится к предварительному осуждению или решению судебного характера или к заявлению, содержащемуся в решении, в соответствии с которым было совершено одно или несколько правонарушений и на основании которого они были предписаны, или требуется конфискация; или
e. либо конфискация не подлежит исполнению в запрашивающей стороне, либо все еще могут применяться надлежащие средства правовой защиты; или
f. заявление охватывает конфискацию на основании решения, вынесенного в отсутствие лица, в отношении которого было вынесено решение, и если, по мнению запрашиваемой стороны, запрашивающая сторона, которая привела к принятию решения, не соблюдала минимальные права защиты, предоставленные каждому лицу, в отношении которого возбуждено уголовное преследование.
5 Для целей пункта 4 настоящей статьи решение не считается вынесенным в отсутствие:
а. если это было подтверждено или объявлено после подачи возражения, или
b. Выдается на основании апелляции при условии, что апелляция была подана соответствующим лицом.
6. Для целей пункта 4 настоящей статьи запрашиваемая Сторона рассматривает вопрос о том, были ли соблюдены минимальные права на защиту, преднамеренно ли заинтересованное лицо пыталось уклониться от правосудия или после того, как оно смогло обжаловать решение, вынесенное в его отсутствие, заинтересованное лицо решило не приносить его.
7. Сторона не может полагаться на банковскую тайну для оправдания отказа от сотрудничества в соответствии с настоящей Главой. Сторона может потребовать, чтобы просьба о сотрудничестве, связанная с изъятием банковских секретов, была проверена либо судьей, либо другим судебным органом, включая орган публичного действия, в уголовном судопроизводстве, если этого требует его правовой порядок.
8 без ущерба для оснований для отказа, указанных в пункте 1 а настоящей статьи:
а. Запрашиваемая Сторона не может ссылаться в качестве препятствия на оказание помощи в соответствии с настоящей Главой на тот факт, что лицо, подлежащее расследованию или решению о конфискации, является юридическим лицом,
а.
Задержка
Запрашиваемая Сторона может отложить осуществление мер, упомянутых в просьбе, если такие меры могут нанести ущерб процедурам, проводимым ее органами.
Частичное или условное соблюдение
Запрашиваемая Сторона после консультаций с запрашивающей Стороной проверяет, может ли она выполнить просьбу частично или на условиях, которые она считает необходимыми, до отказа или приостановления сотрудничества в соответствии с настоящей Главой.

Уведомление и защита прав третьих сторон
Уведомление о содержании документов
1 Стороны оказывают друг другу максимально широкую взаимную помощь в отношении вручения судебных документов лицам, подлежащим предварительным и конфискационным мерам.
2 Ничто в настоящей статье не препятствует:
а возможность направления судебных документов непосредственно лицам за рубежом;
b возможность предоставления судебным должностным лицам, государственным служащим или другим компетентным органам Стороны происхождения услуг или уведомления о судебных документах непосредственно через консульские органы этой Стороны или через судебных должностных лиц, государственных служащих или другие компетентные органы Стороны назначения;
если Сторона назначения не делает противоположного заявления Генеральному секретарю Совета Европы при подписании или сдаче на хранение своей ратификационной грамоты, документа о принятии, утверждении или присоединении.
3. После передачи судебных документов за границу лицам, на которых распространяются обеспечительные меры или решения о конфискации, предписанные в Стороне выезда, эта Сторона информирует соответствующих лиц о средствах правовой защиты, которые существуют в соответствии с ее законодательством.
Признание иностранных решений
1.По получении просьбы о сотрудничестве в соответствии с положениями частей 3 и 4 запрашиваемая Сторона признает любое судебное решение, принятое в запрашивающей Стороне в отношении прав, на которые ссылаются третьи стороны.
2.В признании может быть отказано:
а. Если третьи лица не имели достаточной возможности для осуществления своих прав, или
а.
c. если они не совместимы с государственной политикой запрашиваемой Стороны; или
d если решение было вынесено в нарушение исключительной юрисдикции, установленной законодательством запрашиваемой Стороны.

Процедуры и другие общие правила
Центральная власть
1 Стороны обеспечивают центральный орган или, в случае необходимости, несколько органов, ответственных за направление, ответ, обработку или передачу запросов, представленных в соответствии с настоящей Главой, компетентным органам для их рассмотрения.
2 Каждая Сторона сообщает Генеральному секретарю Совета Европы при подписании или хранении своей ратификационной грамоты, документа о принятии, утверждении или присоединении название и адрес назначенных органов в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи.
Прямой контакт
1.Центральные власти встречаются друг с другом непосредственно.
2.В срочных случаях запросы и сообщения, предусмотренные в настоящей главе, могут направляться непосредственно судебными органами, включая органы публичного действия запрашивающей Стороны, компетентным органам запрашиваемой Стороны. В этом случае одновременно один экземпляр направляется в центральный орган запрашиваемой Стороны через центральный орган запрашивающей Стороны.
3 Любая просьба или сообщение, сформулированные в соответствии с пунктами 1 и 2 настоящей статьи, могут быть представлены через Международную организацию уголовной полиции (Интерпол).
4.В случае подачи просьбы в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи и если орган, получивший ее, не компетентен ее исполнить, он направляет ее компетентному органу своей страны и непосредственно информирует об этом запрашивающую сторону.
5.Просьбы или сообщения, представленные в соответствии с частью 2 настоящей главы, которые не включают принудительные меры, могут быть направлены непосредственно компетентным органом запрашивающей Стороны компетентному органу запрашиваемой Стороны.
Форма приложений и языки
1.Все заявления в соответствии с настоящей Главой подаются в письменной форме. Допускается использование современных телекоммуникационных устройств, таких как телефакс.
2 С учетом положений пункта 3 настоящей статьи перевод заявлений или Приложений не требуется.
3. Каждая Сторона может при подписании или сдаче на хранение своей ратификационной грамоты, документа о принятии, утверждении или присоединении посредством заявления, адресованного Генеральному секретарю Совета Европы, оставлять за собой право требовать, чтобы заявления и приложения сопровождались переводом на ее язык или один из официальных языков Совета Европы или язык, который она определит. Другие стороны могут применять принцип взаимности.

Войдите для заметок, избранного и уведомлений

Оценка:

Комментарии 0

Для написания комментариев, пожалуйста, войдите.

Информация об акте

ЦитированиеСообщение Министерства иностранных дел No 33/1997 Сб. о переговорах по Конвенции об отмывании, розыске, задержании и конфискации доходов от преступлений
Тип актаМеждународный договор
Автор-
СборникСборник законов
Дата опубликования06.03.1997
Действует с01.03.1997
Действует до-
Статус Действующий
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Избранное
История просмотра