Сообщение Министерства иностранных дел No 28/1997 Сб.

Сообщение Министерства иностранных дел о заключении Соглашения между Правительством Чешской Республики и Правительством Словацкой Республики о внесении изменений в статью 1 Соглашения между Правительством Чешской Республики и Правительством Словацкой Республики о правилах происхождения и методах административного сотрудничества от 22 февраля 1993 года

Действующий Международный договор Действует с 01.01.1997
Версии текста: 05.03.1997
28
Объединение
Министерство иностранных дел
21 декабря 1996 года в Братиславе было подписано Соглашение между Правительством Чешской Республики и Правительством Словацкой Республики о внесении изменений в статью 1 Соглашения между Правительством Чешской Республики и Правительством Словацкой Республики о правилах происхождения товаров и методах административного сотрудничества от 22 февраля 1993 года, опубликованного под No 172/1994 Сб.
Соглашение вступило в силу 1 января 1997 года в соответствии со статьей 3.
Чешская версия Соглашения публикуется одновременно.
Соглашение
Соглашение между Правительством Чешской Республики и Правительством Словацкой Республики о правилах происхождения и методах административного сотрудничества от 22 февраля 1993 г.
Правительство Чешской Республики и Правительство Словацкой Республики в соответствии со статьей 9 Соглашения между Правительством Чешской Республики и Правительством Словацкой Республики о правилах происхождения и методах административного сотрудничества от 22 февраля 1993 года договорились о нижеследующем:
Článek 1
Протокол, касающийся определения понятия «продукция происхождения» и методов административного сотрудничества («Протокол»), упомянутый в статье 1 Соглашения между Правительством Чешской Республики и Правительством Словацкой Республики о правилах происхождения и методах административного сотрудничества от 22 февраля 1993 года, и Приложения к нему отменяются и заменяются новым Протоколом и Приложениями к нему, которые являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
Článek 2
Настоящее Соглашение является неотъемлемой частью Соглашения между Правительством Чешской Республики и Правительством Словацкой Республики о правилах происхождения и методах административного сотрудничества от 22 февраля 1993 года.
Článek 3
Настоящее Соглашение вступает в силу 1 января 1997 года.
Датчанин против Братиславы 21 декабря 1996 года в двух оригинальных экземплярах, каждый на чешском и словацком языках, оба текста являются одинаково подлинными.
Для правительства
Чехия:
Ing. Vladimir Long CSc. v. r.
Министр промышленности и торговли
Для правительства
Словацкая Республика:
Инг Кароль Чеснек против р.
Министр экономики
Протокол
В связи с определением понятия "установление производства" и способа административного сотрудничества

Общие положения
Определения
Для целей настоящего Протокола:
a "производство" означает любую работу или обработку, включая сборку или конкретные процессы;
b "материал" означает любой ингредиент, сырье, детали и т.д., используемые при изготовлении продукта;
c "изделие" означает изделие, производимое в настоящее время, даже если его дальнейшее использование предназначено для другой производственной операции;
d "товары" означают как материалы, так и продукты;
e "таможенная стоимость" означает стоимость, определенную в соответствии с Соглашением об осуществлении статьи VII Генерального соглашения по тарифам и торговле 1994 года Соглашение ВТО о таможенной оценке;
f "цена бывших работ" означает цену, уплаченную за продукт производителю в Договаривающейся Стороне, на предприятии которой осуществляется последняя работа или обработка, при условии, что эта цена включает стоимость всех используемых материалов, за вычетом любых внутренних налогов, которые возвращаются или могут быть возвращены при экспорте полученного продукта;
(g) "стоимость материалов" означает таможенную стоимость непроисходящих материалов, используемых во время импорта, или, если это не известно и не может быть установлено, первую идентифицируемую цену, уплаченную за такие материалы в Договаривающейся Стороне;
h "стоимость исходных материалов" означает стоимость таких материалов, определенную в соответствии с подпунктом g mutatis mutandis;
(i) «добавленная стоимость» означает цену бывших работ за вычетом таможенной стоимости всех используемых материалов, которые не происходят из страны, в которой была получена продукция;
(j) "главы" и "числа" означают главы и номера (четырехзначные коды), используемые в номенклатуре Гармонизированной системы описания и кодирования товаров, далее именуемой "Гармонизированная система" или "HS";
k "классификация" означает классификацию продукта или материала по соответствующей товарной позиции;
l) "груз" означает продукцию, которая одновременно направляется одним экспортером одному грузополучателю или которая содержится в одном транспортном документе, касающемся их перевозки от экспортера к грузополучателю, или при отсутствии такого документа фигурирует в одном счете-фактуре;
m) "территория" включает территориальные воды.

Определение понятия "организующие производства"
Общие требования
Для целей осуществления настоящего Соглашения следующие продукты считаются происходящими из Договаривающейся Стороны:
(a) продукты, полностью полученные в настоящей Договаривающейся Стороне по смыслу статьи 5 настоящего Протокола;
b продукты, полученные в этой Договаривающейся Стороне, содержащие материалы, которые не были полностью получены там, при условии, что такие материалы подверглись достаточной обработке или обработке в этой Договаривающейся Стороне в значении статьи 6 настоящего Протокола.
Двусторонняя кумуляция происхождения
Материалы, происходящие из одной Стороны, считаются происходящими из другой Стороны, если они содержатся в продукте, полученном здесь. Такие материалы не должны подвергаться достаточной обработке или обработке при условии, что они подверглись обработке или обработке за пределами операций, упомянутых в статье 7 (1) настоящего Протокола.
Диагональная и многосторонняя кумуляции происхождения
1 С учетом положений пунктов 2 и 3 материалы, происходящие из страны, с которой Договаривающаяся Сторона осуществляет Соглашение о свободной торговле, заключенное в соответствии со статьей XXIV Генерального соглашения по тарифам и торговле 1994 года, в значении этого Соглашения считаются происходящими из этой Договаривающейся Стороны, если они содержатся в продукте, полученном там. Такие материалы не должны подвергаться достаточной обработке или обработке.
2.Продукты, получившие исходный статус, указанный в пункте 1, считаются происходящими из Договаривающейся стороны только в том случае, если добавленная стоимость превышает стоимость исходных материалов, используемых в любой из других стран, упомянутых в пункте 1. Если это условие не выполняется, эти продукты считаются происходящими из страны, указанной в пункте 1, в которой была добавлена самая высокая доля стоимости. При определении страны происхождения учитывается стоимость материалов, происходящих из других стран, упомянутых в пункте 1, которые прошли достаточную работу или обработку в этой Договаривающейся Стороне.
3.Кумуляции, предусмотренные настоящей статьей, могут применяться только в том случае, если используемые материалы приобретают статус оригинального продукта путем применения тех же правил происхождения, что и правила настоящего Протокола.
Полностью полученная продукция
1. Следующие продукты считаются полностью полученными в Договаривающейся Стороне:
а добываемые здесь минеральные продукты;
b растительные продукты, собранные здесь;
с живые животные, родившиеся и выведенные здесь;
продукты от живых животных, хранящиеся здесь;
(e) продукты, полученные в результате охоты или рыболовства;
f продукты морского рыболовства и другие продукты морского происхождения, полученные его судами;
g продукты, произведенные на его рыбоперерабатывающих судах исключительно из продуктов, указанных в пункте f;
(h) использованные изделия, собранные здесь, которые могут быть использованы только для получения сырья, включая использованные шины, пригодные только для повторного протектора или в качестве отходов;
(i) отходы и отходы, образующиеся в результате производственных операций, осуществляемых здесь;
(j) продукты, извлеченные из морского дна или под морским дном при условии, что они имеют исключительные права на их использование;
(k) товары, произведенные исключительно из продуктов, указанных в пунктах (a)-(j).
2.Учитываются термины "его суда" и "его рыбоперерабатывающие суда", упомянутые в пункте 1 а). f) и g) означают только суда и рыбоперерабатывающие суда:
a которые зарегистрированы или зарегистрированы в Договаривающейся Стороне;
b которые плавают под флагом этой Договаривающейся Стороны;
c которые принадлежат по меньшей мере 50% граждан этой Договаривающейся Стороны или компании с головным офисом в одной из Договаривающихся Сторон, директору или директорам, председателю правления или наблюдательного совета и большинству членов этих Советов являются гражданами этой Договаривающейся Стороны и, кроме того, в случае партнерских отношений или компаний с ограниченной ответственностью, по меньшей мере половина капитала принадлежит этой Договаривающейся Стороне, государственным учреждениям или гражданам этой Договаривающейся Стороны;
d капитан и офицеры которого являются гражданами этой Договаривающейся Стороны; и
(e) экипаж которого составляет не менее 75% граждан этой Договаривающейся Стороны.
Достаточно обработанных или обработанных продуктов
1 Для целей статьи 2 продукты, которые не были полностью получены, считаются достаточно обработанными или обработанными, если условия, изложенные в Приложении II или Приложении V. Условия, изложенные в Приложении V, могут применяться для определения происхождения товаров, предназначенных исключительно для торговли, охватываемой Договором. Продукты, которые приобретают происхождение только путем применения правила, содержащегося в Приложении V, не рассматриваются как происходящие для экспорта за пределы территории Договаривающихся Сторон.
Вышеуказанные условия установлены в отношении всей продукции, охватываемой Договором, работа или переработка которой должна осуществляться на непроисходящих материалах, используемых в производстве, и применимы только в отношении таких материалов. Из этого следует, что в тех случаях, когда промежуточный продукт используется при изготовлении другого продукта, который получает исходный статус, выполняя условия, изложенные в Приложении II или Приложении V, он не подпадает под условия, применимые к продукту, в который включен промежуточный продукт, и не учитываются непроисходящие материалы, используемые при изготовлении промежуточного продукта.
2.Несмотря на положения пункта 1, непроисходящие материалы, которые в соответствии с условиями, изложенными в Приложении II или Приложении V, не должны использоваться при изготовлении продукта, могут использоваться при условии, что:
(a) их общая стоимость не превышает 10% от цены товара, произведенного ранее;
b никакая доля от максимальной стоимости непроисходящих материалов, указанная в Приложении II, не превышается путем применения настоящего пункта.
Настоящий пункт не применяется к продукции, подпадающей под действие Глав 50 - 63 Гармонизированной системы.
(3) Пункты 1 и 2 применяются, за исключением положений статьи 7.
Недостаточная работа или обработка
1 Без ущерба для параграфа 2, следующие операции должны рассматриваться как недостаточные для работы или обработки, чтобы предоставить исходный статус, независимо от выполнения требований, упомянутых в Статье 6:
(a) операции, которые посредством защиты обеспечивают хорошее состояние во время транспортировки и хранения (вентиляция, распределение, сушка, охлаждение, погрузка соли, диоксид серы или другие водные растворы, удаление поврежденных частей и аналогичные операции);
(b) простые операции, состоящие из удаления пыли, просеивания или литья, сортировки, классификации, группировки (включая формирование наборов изделий), мытья, покраски, резки;
с) i) изменения в упаковке, демонтаже и сборке грузов;
ii простое хранение в бутылках, флаконах, сумках, коробках, крепление на карточках или тарелках и т.д. и все другие простые операции по упаковке;
d прикрепление знаков, этикеток и других отличительных знаков к продуктам или их упаковке;
e простое смешивание продуктов, независимо от того, являются ли они иными или нет, если один или несколько компонентов смеси не соответствуют условиям, изложенным в настоящем Протоколе, что позволило бы рассматривать их как происходящие из Договаривающейся Стороны;
f простая сборка деталей для создания полного изделия;
(g) сочетание двух или более операций, указанных в пунктах (a)-(f);
h) Убой животных.
2.Все операции, осуществляемые с соответствующей продукцией в Договаривающейся Стороне, рассматриваются совместно при принятии решения о том, считается ли работа или обработка, которой они подверглись, недостаточной по смыслу пункта 1.
Единица квалификации
1. Единицей квалификации для применения положений настоящего Протокола является конкретный продукт, который рассматривается в качестве базовой единицы классификации в номенклатуре Гармонизированной системы. Отсюда следует, что:
(a) если продукт, состоящий из набора или сборки изделий, классифицируется в одной товарной позиции в соответствии с правилами Гармонизированной системы, то целое представляет собой определяющую единицу;
(b) если груз состоит из ряда идентичных продуктов, классифицированных в одной и той же товарной позиции Гармонизированной системы, каждый продукт должен приниматься индивидуально при применении правил настоящего Протокола.
2 Если в соответствии с Общим правилом 5 для толкования Гармонизированной системы упаковка включена в продукт, она также включена в ту же товарную позицию с целью определения происхождения.
Аксессуары, запасные части и инструменты
Аксессуары, запасные части и инструменты, отправленные с оборудованием, машиной, аппаратом или транспортным средством, которые являются частью обычного оборудования и включены в цену или не являются отдельно выставленными счетами, рассматриваются как целое такого оборудования, машин, аппаратов или транспортных средств.
Наборы
Наборы, определенные в общем правиле 3 для толкования Гармонизированной системы, считаются исходными, если происходят все их части. Однако, если набор состоит из исходных и непроизводственных продуктов, общая сумма считается исходящей, если стоимость непроизводственных продуктов не превышает 15% от цены предыдущих работ набора.
Нейтральные элементы
Для определения происхождения продукта нет необходимости определять происхождение следующих элементов, которые могут быть использованы в его производстве:
а) электричество и топливо;
b оборудование и оборудование;
c машины и инструменты;
(d) товары, которые не являются или не предназначены быть частью конечного состава продукта.

Территориальные требования
Территориальный принцип
1.Условия, изложенные в Разделе II относительно приобретения исходного статуса, выполняются в Договаривающихся Сторонах без перерыва, за исключением статьи 4.
2. Оригинальная продукция, экспортируемая из Договаривающихся Сторон в другую страну, которая возвращается, за исключением положений статьи 4, считается невозвратной, если нет возможности продемонстрировать к удовлетворению таможенных органов, что:
(a) реимпортируемые товары такие же, как и экспортируемые; и
(b) не подвергался какой-либо операции, кроме той, которая необходима для сохранения его в хорошем состоянии в стране или при экспорте.
Прямой транспорт
1.Предусмотренный Договором преференциальный режим распространяется только на продукцию, соответствующую требованиям настоящего Протокола, которая перевозится непосредственно между Договаривающимися Сторонами или через территории стран, указанных в статье 4. Однако товары, составляющие одну единственную партию, могут перевозиться через другие территории, включая передачу или временное хранение на такой территории, при условии, что они остаются под надзором таможенных органов в стране транзита или хранения и что они не подвергались операциям, кроме разгрузки, перегрузки или любой операции, предназначенной для поддержания их в хорошем состоянии.

Оригинальная продукция может транспортироваться по трубопроводу через территорию, отличную от территории Договаривающихся Сторон.
2.Таможенные органы импортирующей Договаривающейся Стороны должны продемонстрировать, что условия, изложенные в пункте 1, выполнены в форме:
a единый транспортный документ, охватывающий перевозки через страну транзита; или
(b) сертификат, выданный таможенными органами страны транзита, содержащий:
(i) точное описание продукции;
ii дату выгрузки и передачи груза и, где это применимо, названия судов или других используемых транспортных средств; и
(iii) подтверждение условий, при которых товары находились в стране транзита; или
c другие подтверждающие документы, если только документы, упомянутые выше, не могут быть представлены.
выставки
1. Происходящие товары, отправленные на выставку в страну, отличную от упомянутой в статье 4, и впоследствии проданные и импортированные в Договаривающуюся Сторону, при импорте имеют право пользоваться преференциями в соответствии с Договором при условии, что таможенным органам будет продемонстрировано, что:
(a) экспортер отправил эти товары из Договаривающейся Стороны в страну, где проводится выставка, и выставил их в этой стране;
(b) экспортер продал эти продукты или иным образом оставил их организации в Договаривающейся Стороне;
(c) товары были отправлены во время или сразу после выставки в том же состоянии, в каком они были отправлены для выставки; и
(d) продукция не использовалась для каких-либо целей, кроме демонстрации на выставке с момента отправки на выставку.
2.Доказательство происхождения представляется или оформляется в соответствии с положениями раздела V и представляется таможенным органам импортирующей Стороны обычным способом. Название и адрес выставки указываются в доказательстве происхождения. При необходимости может потребоваться дополнительное документальное подтверждение условий, на которых они были выданы.
3. Пункт 1 применяется к любой торговой, промышленной, сельскохозяйственной или художественной выставке, ярмарке или аналогичному публичному событию, которое не организуется для частных целей в магазинах или деловых помещениях с целью продажи иностранной продукции и в течение которого продукция остается под таможенным контролем.

ДРАВБАК ИЛИ ИСКЛЮЧЕНИЕ
Запрет на недостаток или освобождение от таможенных пошлин
1. Непроисходящие материалы, используемые при изготовлении продукции, происходящей из Договаривающейся Стороны или из одной из стран, упомянутых в статье 4, для которых выдается или оформляется доказательство происхождения в соответствии с положениями раздела V, не должны облагаться в Договаривающейся Стороне недостатком или освобождением от таможенных пошлин любого рода.
2.Запрет, упомянутый в пункте 1, применяется к любой мере, относящейся к погашению, освобождению или неуплате, частичной или полной, таможенных пошлин или сборов, имеющих эквивалентное действие, применимых в Договаривающейся Стороне к материалам, используемым для изготовления, при условии, что такой возврат, освобождение или неуплата применяются явно или де-факто, если продукция, полученная из таких материалов, экспортируется, а не если они предназначены для внутреннего использования.
3.Экспортер продукции, на которую распространяется доказательство происхождения, должен представить в любое время по запросу таможенных органов все документы, подтверждающие, что не было заявлено никаких недостатков в отношении непроисходящих материалов, используемых при их изготовлении, и что все таможенные пошлины и сборы, имеющие эквивалентный эффект, применимый к таким материалам, фактически были оплачены.
4 Положения пунктов 1-3 применяются также к упаковке в значении статьи 8 (2), к аксессуарам, запасным частям и инструментам в значении статьи 9 и к продуктам в наборах (наборах) в значении статьи 10 при условии, что они не являются исходными.
5 Положения пунктов 1-4 применяются только к материалам, охватываемым Договором. Эти положения также не препятствуют применению системы экспортной помощи к сельскохозяйственной продукции, если такая помощь используется для экспорта в соответствии с Договором.
6. Без ущерба для пункта 1 Договаривающаяся Сторона может применять недостаток таможенных пошлин или освобождение от таможенных пошлин или сборов, имеющих эквивалентное действие с материалами, используемыми при изготовлении исходной продукции, при условии, что:
(a) поддерживается 5% уровень таможенных пошлин на продукцию, подпадающую под действие Глав 25 - 49 и 64 - 97 Гармонизированной системы или более низкий уровень, применяемый в этой Договаривающейся Стороне;
(b) поддерживается 10% уровень таможенных пошлин на продукцию, подпадающую под действие Глав 50 - 63 Гармонизированной системы, или более низкий уровень, применяемый в настоящей Договаривающейся Стороне.
Положения настоящего пункта применяются до 31 декабря 1998 года и могут быть пересмотрены по взаимному согласию.
7.Положения пунктов 1-6 не применяются при условии, что непроисходящие материалы используются при изготовлении исходной продукции, экспортируемой в страну, охватываемую Соглашением о свободной торговле, что допускает недостаток или освобождение от таможенных пошлин.

Доказательство происхождения
Общие требования
1.Продукты, происходящие из одной Договаривающейся Стороны, при ввозе в другую Договаривающуюся Сторону имеют право на получение выгоды в соответствии с Договором, если они представлены:
(a) сертификата движения EUR.1, образец которого указан в Приложении III; или
(b) в случаях, указанных в Статье 21 (1), декларации экспортера, текст которой содержится в Приложении IV, на счете-фактуре, накладной или любом другом коммерческом документе, в котором описаны продукты таким образом, что они могут быть идентифицированы (далее именуемые «декларациями счетов-фактур»).
2.Несмотря на положения пункта 1, продукты, происходящие по смыслу настоящего Протокола, имеют право на получение выгоды в соответствии с Договором без представления документов, упомянутых выше, в случаях, предусмотренных в статье 26.
Процедура выдачи сертификатов на передвижение EUR.1
1.Сертификат на перемещение EUR.1 выдается таможенными органами экспортирующей Стороны по письменному запросу экспортера или, под ответственность экспортера, его уполномоченным представителем.
2.Для этой цели экспортер или его уполномоченный представитель должны заполнить свидетельство о перевозке EUR.1 и заявку на его выдачу, образцы которой указаны в Приложении III. Эти формы заполняются на одном из языков, используемых в настоящем Протоколе, и в соответствии с общеобязательными положениями экспортирующей Стороны. Если они заполнены вручную, следует использовать чернильную ручку и блок-буквы. Описание продукции должно быть приведено в соответствующем разделе таким образом, чтобы избежать оставления пустых линий. Если весь этот раздел не завершен, последняя строка описания должна быть подчеркнута горизонтальной линией и перечеркнуто пустое пространство.
3. Экспортер, подающий заявку на выдачу свидетельства о перевозке EUR.1, должен в любое время по запросу таможенных органов экспортирующей Стороны, в которой выдается свидетельство о перевозке, представить все необходимые документы, подтверждающие происхождение соответствующей продукции и выполнение других условий настоящего Протокола.
4.Сертификат о перевозке EUR.1 выдается таможенными органами Договаривающейся Стороны, если экспортируемая продукция может считаться произведенной в Договаривающейся Стороне или в одной из стран, упомянутых в статье 4, и выполняются другие условия настоящего Протокола.
5.Выдающие таможенные органы принимают все необходимые меры для проверки происхождения продукции и выполнения всех других условий настоящего Протокола. С этой целью они имеют право запрашивать любые подтверждающие документы и проводить любые проверки на счетах экспортера или любые проверки, которые считаются целесообразными. Выдающие таможенные органы обеспечивают надлежащее заполнение форм, указанных в пункте 2. В частности, они должны проверять, заполнено ли пространство, предназначенное для описания продукции, таким образом, чтобы исключить возможность дополнительных неоправданных дополнений.
6.Дата выдачи сертификата на перемещение EUR.1 указана в разделе 11 сертификата.
7.Выданный таможенными органами сертификат на перемещение EUR.1 выдается экспортеру, как только фактический экспорт осуществлен или обеспечен.
8.В тех случаях, когда продукция приобретает исходный статус в соответствии со статьей 4, сертификат EUR.1 в разделе 7 должен содержать одну из следующих позиций:
"Кумулирование -..."
"ЦРУ кумулирует -..."
и название страны (стран), с которой применяется диагональная или многосторонняя кумуляции происхождения.
9 Если применяются положения статьи 15 (7), сертификат EUR.1 в разделе 7 должен иметь следующее подтверждение:
"Возвращение".
10.В тех случаях, когда продукция приобретает исходный статус в соответствии с приложением V, сертификат EUR.1 в разделе 7 должен содержать одну из следующих позиций:
"Приложение V"
"Приложение V".
Сертификат EUR.1, содержащий эту ноту, может использоваться исключительно в целях преференциального режима в соответствии с Договором.
Сертификаты движения EUR.1 выдаются ретроспективно
1.Несмотря на положения статьи 17 (7), после вывоза продукции, к которой относится сертификат, может быть выдан сертификат на перемещение EUR.1, если:
(a) не была выпущена во время экспорта из-за ошибки, нежелательного упущения или особых обстоятельств; или
(b) таможенным органам должным образом продемонстрировано, что сертификат на перемещение EUR.1 был выдан, но не был принят на импорт по техническим причинам.

Войдите для заметок, избранного и уведомлений

Оценка:

Комментарии 0

Для написания комментариев, пожалуйста, войдите.

Информация об акте

ЦитированиеСообщение Министерства иностранных дел No 28/1997 Сб. о переговорах по Соглашению между Правительством Чешской Республики и Правительством Словацкой Республики о внесении изменений в положения статьи 1 Соглашения между Правительством Чешской Республики и Правительством Словацкой Республики о Правилах происхождения товаров и методах административного сотрудничества от 22 февраля 1993 года
Тип актаМеждународный договор
Автор-
СборникСборник законов
Дата опубликования05.03.1997
Действует с01.01.1997
Действует до-
Статус Действующий
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Избранное
История просмотра