Закон No 28/1984 Сб.

Закон о государственном контроле за ядерной безопасностью ядерных установок

Действующий Действует с 04.04.1984
28
Закон
22 марта 1984 года
О государственном контроле за ядерной безопасностью ядерных установок
Федеральное Собрание Чехословацкой Социалистической Республики приняло решение по этому закону:

ČÁST PRVNÍ

Предварительные положения
§ 1
Цель закона
При использовании ядерной энергии необходимо обеспечить ядерную безопасность ядерных установок, предотвращая тем самым угрозы окружающей среде, здоровью и жизни людей.
§ 2
(1) Для целей настоящего Закона ядерные установки представляют собой инвестиционные и эксплуатационные установки, включающие в себя реактор цепной реакции на расщепление или в качестве источника ионизирующего излучения, а также установки для хранения, переработки, хранения и транспортировки ядерных материалов, которые потребляются в цепной реакции на расщепление или генерируются при эксплуатации ядерного реактора.
(2) Ядерная безопасность для целей настоящего Закона означает состояние и способность ядерных установок и их функционирование предотвращать неконтролируемое развитие реакций расщепляющейся цепи и незаконное высвобождение радиоактивных веществ и ионизирующего излучения в окружающую среду.
(3) Для целей настоящего Закона ответственная организация:
а организация, которая обеспечивает строительство ядерной установки до ее приобретения;
(b) организация, которая обеспечила ее функционирование после захвата ядерной установки;
Организация, обеспечивающая транспортировку ядерных материалов.

ČÁST DRUHÁ

Задачи Чехословацкой комиссии по атомной энергии
§ 3
(1) Государственный контроль за ядерной безопасностью ядерных установок (далее - "Государственный надзор") осуществляется Чехословацкой комиссией по атомной энергии (далее - "Комиссия").
(2) Председатель Комиссии несет ответственность за надлежащее осуществление государственного контроля.
§ 4
Атомные объекты подлежат государственному контролю. Комиссия должна решить, является ли она ядерной установкой.
§ 5
(1) При осуществлении государственного контроля Комиссией
a осуществляет надзор за соблюдением властями и организациями требований и условий ядерной безопасности ядерных установок, в частности условий безопасной эксплуатации и готовности всех их технических частей и деятельности работников в целом, с тем чтобы ядерные установки находились в безопасном состоянии и управлялись таким образом, чтобы предотвращать аварии и ограничивать их возможные последствия;
b полностью и эффективно сотрудничать в целях обеспечения всеобщей безопасности эксплуатации ядерных установок с государственными органами, ядерные объекты которых подлежат надзору в соответствии с конкретными правилами;
c обсуждать с ответственной организацией и компетентными органами предложения о мерах по повышению ядерной безопасности ядерных установок.
(2) Комиссия далее
a способствуют постоянному повышению уровня ядерной безопасности ядерных установок за счет использования результатов развития науки и техники, опыта эксплуатации ядерных установок и международного сотрудничества в этой области и передачи их органам и организациям, обеспечивающим подготовку, производство, строительство и эксплуатацию ядерных установок;
b выполняет свои задачи в соответствии с международными конвенциями, которыми Чехословацкая Социалистическая Республика связана в регионе.
§ 6
(1) Комиссия по запросу ответственных организаций и после оценки представленной документации по ядерной безопасности дает свое согласие на:
(a) формирование обязательной основы для принятия решений строительным ведомством в территориальном процессе, процессе строительства и утверждения, а также для удаления здания с ядерной установкой;
b на отдельных этапах ввода в эксплуатацию ядерной установки, в частности для привязки ядерного топлива к реактору, для начала физического пуска, энергетического пуска и испытательной эксплуатации ядерной установки;
в осуществление изменений, затрагивающих ядерную безопасность ядерных установок;
d использование и транспортировка оборудования для перевозки ядерных материалов;
e хранение, переработка и хранение ядерных материалов.
(2) Решение, упомянутое в пункте 1, принимается Комиссией не позднее чем через два месяца после представления соответствующего досье.
§ 7
(1) Комиссия утверждает индивидуальные ядерные установки на основе мотивированного предложения, представленного ответственной организацией.
(a) краткое изложение их пределов и параметров, которые не должны быть превышены с точки зрения ядерной безопасности и условий, которые должны соблюдаться одновременно (далее именуемые «пределы и условия»);
b) программы обеспечения качества отдельных установок с точки зрения ядерной безопасности;
с) программы ввода в эксплуатацию, включая программы для физических и энергетических пусков, если этого требует их характер;
d изменения пределов и условий, программы ввода в эксплуатацию и пути обеспечения ядерной безопасности ядерных установок.
(2) Решение, упомянутое в пункте 1, принимается Комиссией не позднее чем через два месяца после представления соответствующего досье.
§ 8
(1) Комиссия
(a) определить виды деятельности (функции), которые оказывают непосредственное воздействие на ядерную безопасность и которые могут выполняться только персоналом, чья конкретная компетенция была подтверждена успешной сдачей экзамена в Государственной экзаменационной комиссии (далее именуемой «выбранный персонал»);
b устанавливает порядок, сроки и условия проверки конкретной компетентности выбранного персонала;
c определяет оперативные правила для ядерных установок, знание которых является частью конкретной компетенции отобранного персонала далее именуемые "выбранные оперативные правила".
(2) Комиссия
а разрешать и отзывать организации для подготовки выбранного персонала после оценки технического оснащения организаций и профессиональной компетентности их персонала;
b утверждает учебную программу и порядок подготовки выбранного персонала на основе предложения организации, уполномоченной подготовить выбранный персонал;
с выдает и отзывает соответствующие разрешения на деятельность выбранного персонала; выдача таких разрешений может быть поручена Комиссией организациям, уполномоченным готовить выбранный персонал.
(3) Председатель Комиссии учреждает Государственный экзаменационный совет для проверки конкретной компетенции выбранного ядерного персонала и назначает и смещает председателя и членов Комиссии.

ČÁST TŘETÍ

Проверочная деятельность
§ 9
(1) Контрольная деятельность при осуществлении государственного контроля за ядерной безопасностью ядерных установок осуществляется Главным инспектором и Инспекторами по ядерной безопасности.
(2) Настоящим Главный инспектор назначается и освобождается от должности Председателем Комиссии.
(3) Инспекторы по ядерной безопасности являются сотрудниками Комиссии, уполномоченными ее председателем; Они управляются главным инспектором.
(4) Главный инспектор и инспекторы по ядерной безопасности должны иметь высшее образование и достаточный опыт работы в этой области.
§ 10
Инспекторы ядерной безопасности имеют право:
(a) требовать от ответственной организации обработки мер и сроков для устранения отступлений от утвержденного досье, в частности ограничений и условий, в течение установленного срока;
b в случае обнаружения ими отступления от утвержденных пределов и условий, непосредственно угрожающих ядерной безопасности, ответственная организация незамедлительно принимает необходимые меры;
c требовать от ответственной организации проведения технических проверок, пересмотров или испытаний эксплуатационной способности оборудования, механизмов или их файлов, если они сочтены необходимыми для проверки ядерной безопасности;
d) изучить конкретную компетенцию выбранного персонала, в частности знание пределов и условий и выбранных оперативных правил;
e отозвать разрешение на работу, если выбранный сотрудник не сдает экзамен, указанный в пункте d, или если он проявляет свое знание пределов и условий и выбранных оперативных правил, и передать их для окончательного исполнения лицу, выдающему разрешение;
(f) вводить при осуществлении контроля помещения, в которых ядерные установки или их части спроектированы, спроектированы, построены, построены, введены в эксплуатацию, эксплуатируются, ремонтируются, реконструируются и выбрасываются, и требовать необходимые документы и информацию.
§ 11
Инспекторы по ядерной безопасности при осуществлении государственного надзора проверяют:
(a) каким образом обеспечивается соблюдение требований и условий ядерной безопасности, состояния ядерной установки, соблюдения утвержденных пределов и условий и выбранных эксплуатационных правил;
b обеспечивает ли ответственная организация ядерную безопасность в соответствии с условиями, изложенными в Решениях Комиссии и утвержденных досье;
c готовность ядерного оборудования к вводу в эксплуатацию, в частности для привязки ядерного топлива к реактору, к отдельным этапам физического и энергетического запуска, к испытательной эксплуатации и к непрерывной эксплуатации;
d меры по обеспечению ядерной безопасности при внесении изменений в ядерные установки, при списании и после списания.
§ 12
(1) Инспектор по ядерной безопасности составляет протокол и обсуждает его с руководителем ответственной организации.
(2) При установлении особо важных фактов и срочности их исправления в отношении ядерной безопасности ядерных установок Инспектор по ядерной безопасности незамедлительно информирует об этом Главного инспектора.
§ 13
Председатель Комиссии и, в его отсутствие, Главный инспектор в случае опасности задержки в случае серьезных проблем ядерной безопасности предписывают необходимые меры, включая снижение производительности или прекращение эксплуатации ядерной установки.

ČÁST ČTVRTÁ

Обязательства органов и организаций
§ 14
(1) Ответственная организация должна:
a представляет Комиссии соответствующую документацию, необходимую для ее утверждения, утверждения или оценки;
b создание необходимых условий для осуществления контроля инспекторами по ядерной безопасности;
c продемонстрировать инспекторам по ядерной безопасности выполнение всех установленных обязательств по обеспечению безопасности ядерного оборудования;
d незамедлительно информировать соответствующего инспектора по ядерной безопасности и Комиссию о серьезных фактах, в частности об инцидентах, затрагивающих ядерную безопасность ядерных установок;
e безотлагательно осуществлять в случае любого отклонения от утвержденных пределов и условий необходимые меры для восстановления соблюдения утвержденных пределов и условий; если это соответствие не может быть восстановлено, сократить эксплуатационные характеристики ядерной установки или, при необходимости, прекратить ее эксплуатацию;
(f) соблюдать меры, введенные в соответствии с положениями разделов 10 и 13.
(2) Ответственность за ядерную безопасность ядерных установок в целом лежит на ответственной организации.
§ 15
(1) Организации и органы, которые проектируют, проектируют и производят ядерные установки, проектируют и производят машины, их компоненты и комплекты ядерного оборудования и машин, включая материалы для их производства, обеспечивают и осуществляют строительство, вводят в эксплуатацию, эксплуатируют, ремонтируют, реконструируют и отключают их, обязаны соблюдать требования ядерной безопасности и условия ядерной безопасности, установленные Комиссией при осуществлении государственного надзора.
(2) Организации, участвующие в осуществлении деятельности, указанной в пункте 1, обязаны предоставить ответственной организации полную документацию, необходимую для документации, представленной Комиссии.

ČÁST PÁTÁ

Противоаварийные меры
§ 16
(1) Защита работников атомной отрасли и населения и меры в народном хозяйстве обеспечиваются в случае аварии с ядерным излучением в соответствии с чрезвычайными планами; в случае транспортных средств они обеспечиваются в соответствии с чрезвычайными процедурами.
(2) Порядок составления, оценки и адаптации планов чрезвычайных ситуаций и планов чрезвычайных ситуаций, а также случаев, когда планы внешних чрезвычайных ситуаций не составляются, устанавливается Комиссией по согласованию с компетентными органами.
(3) Разработка внутреннего аварийного плана ядерной установки для защиты работников этой установки и внешнего аварийного плана для защиты населения и окружающих ядерных установок обеспечивается ответственной организацией. В случае объектов по перевозке ядерных материалов перевозчик обеспечивает разработку чрезвычайных процедур на основе обязательных доказательств перевозчика.
(4) После положительной оценки Комиссией они утверждают:
а внутренние планы действий в чрезвычайных ситуациях руководителей организаций по управлению ядерными установками;
b) внешние планы действий в чрезвычайных ситуациях соответствующих национальных комитетов;
c) чрезвычайные процедуры центрального органа перевозчика.
(5) Без утвержденных планов действий в чрезвычайных ситуациях невозможно приступить к эксплуатации ядерных установок и транспортировка ядерных материалов невозможна без утвержденных планов действий в чрезвычайных ситуациях.

ČÁST ŠESTÁ

Штраф
§ 17
Штрафы для организаций и работников
(1) Комиссия может наложить на ответственную организацию:
а за угрозу или нарушение ядерной безопасности, невыполнение условий одобрения, выданного Комиссией, непринятие своевременных мер по устранению недостатков и дефектов, выявленных при контроле ядерных установок, невыполнение программ обеспечения качества установки, нарушение утвержденной программы ввода ядерного оборудования в эксплуатацию, утвержденных пределов и условий или общеобязательного законодательства о ядерной безопасности ядерных установок до 1 млн. крон;
(b) за сокрытие информации, имеющей отношение к осуществлению надзора или своевременное неуведомление о фактах, имеющих отношение к ядерной безопасности, и за включение работника в деятельность, для которой он не выполняет условия специальной компетенции [пункт 8 (1) (а)] штрафа в размере до 100 000 шт.
(2) Комиссия может, если не за уголовное преступление или правонарушение, наложить штраф в размере до 10 000 чешских крон на работников ответственных организаций;
a если они вызваны угрозой или нарушением ядерной безопасности ядерной установки вследствие несоблюдения правил ядерной безопасности, в частности утвержденной программы ввода в эксплуатацию ядерной установки, выбранных эксплуатационных правил, утвержденных пределов и условий;
b если они скрывают факт, имеющий отношение к осуществлению надзора, или отказываются сотрудничать с инспекторами по ядерной безопасности во время инспекции.
(3) Если работник был оштрафован в соответствии с пунктом 2, он не может быть оштрафован в соответствии с другим законодательством по той же причине.
(4) При наложении штрафа Комиссия основывается на серьезности недостатков или нарушений ядерной безопасности и на уровне вины работников и определяет их размер таким образом, чтобы наложенный штраф был эффективным в устранении недостатков.
§ 18
Сроки наложения и возврата штрафов
(1) Штрафы (пункт 17) могут быть наложены в течение одного года с даты, когда инспектор по ядерной безопасности обнаружил нарушение или невыполнение обязательств, но не более чем через три года после даты, когда нарушение или обязательство должны были быть выполнены.
(2) Штрафы являются доходами Государственного бюджета Федерации, управление ими осуществляется Комиссией.

ČÁST SEDMÁ

Общие и заключительные положения
§ 19
Общие правила об административных процедурах (административные правила) 1
§ 20
Компетенция государственных органов в отношении или в связи со строительством, эксплуатацией и выводом из эксплуатации ядерных установок в соответствии со специальными правилами не затрагивается настоящим законом. Эти органы сотрудничают с Комиссией и предоставляют друг другу подтверждающие документы и решения, касающиеся безопасности ядерных установок.
§ 21
Комиссия совместно с Федеральным министерством топлива и энергетики выносит общеобязательное законодательство по ядерной безопасности при проектировании, строительстве и эксплуатации ядерных установок, в частности:
а порядок размещения ядерных установок;
b обеспечение качества отдельных установок в ядерной энергетике;
c хранение, переработка и хранение ядерных материалов;
d) перевозки ядерных материалов;
e физической защиты ядерных установок и ядерных материалов;
f) порядок вывода из эксплуатации ядерных установок.
§ 22
Настоящий Закон вступает в силу со дня его опубликования.
Хусак против Р.
Индра против Р.
Стругал против Р.
1) Act No. 71/ 1967 Coll., on Administrative Procedure (Administrative Regulations).

Войдите для заметок, избранного и уведомлений

Оценка:

Комментарии 0

Для написания комментариев, пожалуйста, войдите.

Информация об акте

ЦитированиеЗакон No 28/1984 Сб. о государственном надзоре за ядерной безопасностью ядерных установок
Тип акта-
Автор-
СборникСборник законов
Дата опубликования04.04.1984
Действует с04.04.1984
Действует до-
Статус Действующий
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Избранное
История просмотра