Постановление Министерства транспорта и коммуникаций No 25/2001 Сб.

Постановление Министерства транспорта и коммуникаций о правилах безопасности работ на морском торговом судне

Действующий Приказ Действует с 01.02.2001
Версии текста: 01.02.2001 19.01.2001
25
Декларация
Министерство транспорта и коммуникаций
от 14 декабря 2000 года
Правила охраны труда на морском торговом судне
Министерство транспорта и коммуникаций в соответствии с пунктом 1 статьи 85 Закона No 61/2000 Сб. о морском судоходстве предусматривает для осуществления пункта 1 (m) статьи 33 Закона No 61/2000 Сб. о морском судоходстве:
§ 1
Общие положения
(1) Настоящий указ устанавливает правила безопасности труда (далее именуемые "правила") на морском торговом судне (далее именуемом "судно").
(2) Правила предназначены для членов экипажа судна, участвующего в морском рейсе, независимо от их функции или классификации.
(3) Для целей настоящего Указа:
а компетентное лицо является лицом, компетентным осуществлять соответствующую деятельность на судне;
b уполномоченным лицом, лицом, ответственным за осуществление соответствующей деятельности на борту судна, или юридическим лицом, являющимся членом международной ассоциации классификационных обществ.
(3) На судне должно быть не менее пяти экземпляров правил после одного экземпляра с капитаном, первым бортпроводником и первым инженером; еще два экземпляра для учебных целей должны храниться в месте, указанном капитаном. Члену экипажа предоставляется доступ к копии правил по запросу.
(4) Член экипажа знаком с правилами в форме периодической подготовки и обучения и обязан принять правила таким образом, чтобы его знание правил соответствовало функции, которую он выполняет на судне.
(5) Проверка знаний правил капитана судна, первого бортпроводника и первого инженера производится не менее чем перед четырьмя членами экзаменационной комиссии Морского ведомства. Проверка знаний правил других членов экипажа проводится перед экзаменационной комиссией из трех членов, назначаемой капитаном. Знание правил экипажа судна должно регулярно проверяться не реже одного раза в два года. Если член экипажа демонстрирует достаточное знание правил, испытательный комитет выдает свидетельство об успешной проверке знания правил.
(6) В той мере, в какой это уместно для его участия в морском судоходстве на борту судна, перевозимое лицо должно быть ознакомлено с правилами в форме обучения до того, как судно покинет порт или будет работать на судне.
(7) Правила могут быть нарушены только в том случае, если судно терпит бедствие или работает со спасателями; в этом случае члены экипажа судна должны следовать инструкциям директора по спасению.
§ 2
(1) Пределы рабочего времени на судне для обеспечения безопасности работы членов экипажа соблюдаются следующим образом:
а) Максимальное рабочее время
1.14 часов в течение любого 24-часового периода, и
2,72 часа в течение любого семидневного периода;
или
b) минимальный период отдыха не менее:
1.10 часов в течение любого 24-часового периода, и
2,77 часа в течение любого семидневного периода.
(2) Период отдыха может быть разделен максимум на две части, одна из которых должна длиться не менее шести часов, а интервал между последовательными периодами отдыха не должен превышать 14 часов.
§ 3
(1) Любой риск безопасности для лица или экипажа судна (далее именуемого «лицо»), работающего на борту судна, должен быть адекватно оценен и устранен или уменьшен в минимально возможной степени ответственным ведущим сотрудником.
(2) Члены экипажа судна перед началом работы с новым оборудованием должны тщательно изучить инструкции по его эксплуатации.
(3) Лицо, осуществляющее какую-либо деятельность на борту судна, должно осуществлять ее эффективно и безопасно, даже если все детали любых необходимых действий прямо не указаны в правилах. Эта деятельность должна осуществляться таким образом, чтобы не подвергать опасности другого человека.
(4) Машины и механизмы должны использоваться только для целей, для которых они предназначены, и в соответствии с инструкциями изготовителя. При наличии риска для безопасности следует проявлять осторожность.
(5) Никто не должен отключать, удалять или повреждать любое предохранительное устройство без надлежащего разрешения на это.
(6) Неуполномоченным лицам запрещается входить в помещение судна.
(7) Перевозимое лицо, которое непосредственно не участвует в работе на судне, должно по соображениям собственной безопасности следить за деятельностью, осуществляемой на судне.
§ 4
(1) Лицо, которое устанавливает какие-либо неисправности или недостатки на борту судна, должно немедленно сообщить об этом охраннику, который должен принять необходимые меры предосторожности.
(2) Член экипажа судна должен иметь в своем распоряжении соответствующие средства индивидуальной защиты, использовать их в соответствии с настоящим постановлением и сдать на хранение в указанном месте после завершения работ.
(3) В подходящих местах на борту, в машинном отделении и на кухне должны быть предусмотрены коробки для оказания первой помощи. Оборудование фармацевтических препаратов должно регулярно проверяться обладателем расширенного свидетельства о первой помощи и по мере необходимости дополняться.
§ 5
Здоровье и гигиена
Лицо, участвующее в морском рейсе на судне, в любой деятельности на судне несет ответственность за свое здоровье и соблюдает достаточный уровень чистоты и гигиены и правила, изложенные в Приложении 1.
§ 6
Меры по предотвращению пожаров
Лицо, участвующее в морском рейсе на судне, обязано в любой деятельности на судне предотвращать возникновение пожаров и соблюдать правила, изложенные в Приложении 2. Командир судна, ответственный за конкретную операцию, может принять решение об использовании другой специальной защитной одежды и снаряжения.
§ 7
Средства индивидуальной защиты
Член экипажа должен иметь в своем распоряжении соответствующие средства индивидуальной защиты. Средства индивидуальной защиты используются членами экипажа судна в соответствии с правилами, изложенными в Приложении 3.
§ 8
Вход на судно и перемещение на борту судна
Вход на судно и движение на борту судна регулируются правилами, изложенными в Приложении 4.
§ 9
Вход в закрытые или иным образом опасные помещения
Вход в закрытые или иные опасные помещения регулируется правилами, изложенными в Приложении 5.
§ 10
Ручной подъем грузов и инструментов и материалов
Лицо, участвующее в морском рейсе на судне, должно соблюдать правила, изложенные в Приложении 6, при подъеме грузов вручную и работе с инструментами и материалами.
§ 11
Сварочные работы
Сварочные работы проводятся в соответствии с правилами, изложенными в Приложении 7.
§ 12
Живопись, высоты, борт лодки и спасательные шлюпки
Покрытие, высоты, бортовые и спасательные шлюпки должны осуществляться в соответствии с правилами, изложенными в Приложении 8.
§ 13
Якорные и привязные операции и буксировка
Якорные стоянки и буксировочные работы осуществляются в соответствии с правилами, изложенными в Приложении 9.
§ 14
Работа с подъемным оборудованием, укрытиями и грузовыми пространствами судна
Работы с подъемным оборудованием, укрытиями и грузовыми помещениями судна осуществляются в соответствии с правилами, изложенными в Приложении 10.
§ 15
Инженерные работы
Инженерные работы должны проводиться в соответствии с правилами, изложенными в Приложении 11.
§ 16
Операторы радиоэлектронного оборудования
Радио и электронное оборудование должны эксплуатироваться в соответствии с правилами, изложенными в Приложении 12.
§ 17
Работа на кухне и обработка продуктов питания
Кухонные работы и обработка пищевых продуктов должны осуществляться в соответствии с правилами, изложенными в Приложении 13.
§ 18
Работа в прачечной корабля
Работа в прачечной судна осуществляется в соответствии с правилами, изложенными в Приложении 14.
§ 19
Работы на судах для сыпучих грузов и контейнерных перевозок
Работы на судах по сыпучим грузам и перевозке контейнеров осуществляются в соответствии с правилами, изложенными в Приложении 15.
§ 20
эффективность
Настоящий Указ вступает в силу 1 февраля 2001 года.
Министр:
Инг Шлинг против р.

Příloha č. 1

Приложение No 1 к Декрету No 25/2001 Сб.
Здравоохранение и правила гигиены

а) Открытые раны и ссадины должны быть немедленно очищены и при необходимости оказана первая помощь.
Вакцинация должна проводиться в соответствии с требованиями целевого географического района.
(c) Лекарственные препараты должны вводиться членам экипажа, т.е. противомалярийным препаратам, на судне, направляющемся в малярные зоны, которые предписаны для этой цели компетентным лечащим врачом, в дозах, указанных им. Для оценки текущего эпидемиологического состояния в тропическом регионе врач, назначенный Морским управлением в соответствии с § 48 (2) Закона No 61 / 2000 Сб. Эффективная профилактика варьируется в зависимости от географической области в зависимости от резистентности возбудителя заболевания.
d) Масло должно быть тщательно вымыто с кожи, но не органическими растворителями. Рабочую одежду необходимо содержать в чистоте и мыть по мере необходимости. Ты не можешь положить масляную одежду в карманы.
(e) При работе с кожей, волосами, костями, рогами, копытами или другими частями животных необходимо работать с ними в безопасной среде для предотвращения заболевания сибирской язвой и последовательно использовать средства индивидуальной защиты. Если продукты животного происхождения загрязнены спорами сибирской язвы, они должны быть утилизированы путем сжигания и дезинфицированы спорами на основе хлорированных альдегидов.
f) Грызуны и другие потенциальные носители инфекций не должны обрабатываться без перчаток.
g о любом воздействии или непосредственном контакте с токсичными химическими веществами и препаратами немедленно сообщается и принимаются корректирующие меры.
h) При работе с синтетическими очистителями или моющими средствами следует использовать ПВХ или резиновые перчатки.
i) При работе с химическими коррозионными и вредными веществами необходимо соблюдать рабочие процедуры, с тем чтобы свести к минимуму риск причинения вреда здоровью.

(a) При работе в условиях высокой влажности и температуры рабочие должны получать достаточное количество защитных напитков, соответствующих потере жидкости в результате пота и дыхания. Защитные напитки также предоставляются при работе в среде с температурой 5 °C или ниже. Защитные напитки должны быть здоровыми, иметь соответствующие вкусовые характеристики и температуру, не должны содержать более 6,5% по весу сахара и не должны превышать один процент по весу.
(b) В работе, указанной в пункте (а), необходимо потреблять повышенное количество соли, в частности, принимая по две таблетки соли 4 раза в день, используя чайную ложку кухонной соли, растворенной в стакане воды каждое утро и вечер, или добавляя соответствующее количество соли в съеденную пищу.
В частности, в тропических районах следует избегать прямого пребывания на солнце, насколько это возможно, особенно в самые жаркие дни. На остром солнце можно работать только в одежде, защищающей голову и тело независимо от степени акклиматизации.
d) Работа, выполняемая в жарких и влажных условиях, в холодных условиях или в тех случаях, когда для защиты дыхательной системы используются средства индивидуальной защиты, должна прерываться перерывами, и работникам должно быть разрешено находиться в соответствующих местах отдыха. Рабочее место с недостаточной естественной вентиляцией должно иметь адекватную принудительную вентиляцию.
Свежие фрукты и овощи должны быть тщательно вымыты в растворе питьевой воды с гипермарганцем перед употреблением.
(f) В пространство, где присутствует асбестовая пыль, может быть введено только средство индивидуальной защиты для защиты дыхательной системы.

- Обслуживание судовых интерьеров
(a) Любые необычные повреждения судна и его принадлежностей должны быть удалены, как только они будут обнаружены.
b) Если во время перевозки панели, крышки или изоляция, содержащие асбест, высвобождаются или повреждаются, ремонт поврежденных частей, содержащих асбестовые волокна, обеспечивается эффективными средствами для предотвращения дальнейшего высвобождения асбеста. Такой ремонт может осуществляться только назначенным персоналом, который был знаком с условиями работы с асбестом и оснащен соответствующим защитным оборудованием, включая хранение и удаление асбестовой пыли и использование защитного оборудования.
(c) Прерывистое освещение, указывающее на неисправность на линии или крышке, которая может привести к электрическому току или пожару, должно быть немедленно проверено уполномоченным лицом и устранены дефекты. Недостающие лампы накаливания должны быть заполнены немедленно.
d) Надписи, предупреждения и эксплуатационные указания должны быть разборчивыми и содержаться в чистоте.
e) Тяжелые предметы, включая мебель, должны быть надежно защищены от перемещения судна или нежелательного спонтанного перемещения.
f) Дверь должна быть надлежащим образом защищена и не должна свободно перемещаться.
(g) Отходы должны обрабатываться таким образом, чтобы они не представляли опасности пожара, не вызывали проскальзывания или не являлись источником другой опасности.
h При выполнении любой задачи следует учитывать, что другие лица могут подвергаться риску. Опасные предметы, такие как лезвия бритвы или горящие окурки, должны быть безопасно утилизированы.

- Здоровье опасных веществ
а) Здоровые опасные вещества - это не только вещества, имеющие предупреждающие надписи в соответствии с Кодексом ЦРДТ (при опасных расходах или на складах судов), но и целый ряд пыли, дыма, спор из грибов и растений или веществ, производимых во время работы на борту судов, в частности веществ, которые угрожают здоровью при вдыхании.
(b) При работе с опасными веществами или вблизи них необходимо должным образом оценивать все риски, возникающие в результате такой работы, и принимать надлежащие меры для их устранения или ограничения до минимума. Оценка должна учитывать все необходимые превентивные меры для экипажа судна и других лиц (например, портовых работников и обслуживающего или ремонтного персонала в порту).
c экипаж судна должен быть обучен и обучен понимать и знать риски, связанные с работой с опасными веществами, меры, которые должны быть приняты, и иметь возможность должным образом оценить возможные последствия риска, которому они подвергаются.
d оценка риска проводится с учетом вида, концентрации, формы и потенциального вредного воздействия опасного вещества, включая его вредные продукты, вероятности ручного обращения с опасным веществом и числа лиц и членов экипажа, перевозимых и, вероятно, вступающих в контакт с опасным веществом. Риски должны рассматриваться отдельно для каждой позиции на судне. Каждый риск должен оцениваться индивидуально.
(e) Риски для целей настоящего приказа распределяются следующим образом:
1. незначительные - дальнейшие меры не требуются, если условия не изменяются;
2. существенные - необходимые срочные и долгосрочные меры,
3. в настоящее время под контролем - необходимы меры для поддержания или усиления контроля, если риск возрастает на более позднем этапе;
4. неустановленная или неизвестная - степень воздействия или риска от воздействия должна определяться, когда это необходимо, приглашенным экспертом; до тех пор требуется осторожность.
f) Для судовых запасов при определении риска он должен основываться на инструкциях изготовителя и описании товаров.
(g) Если условия изменились в результате существенного изменения обстоятельств, при которых был установлен уровень риска, должна быть проведена новая оценка риска.
h) Специальные опасные вещества (асбестовая пыль, опасный газ, опасные вещества, возникающие во время работы в закрытых или закрытых помещениях) должны применяться с учетом их характеристик.

Лучшая пыль
a Положения на судне, известные или предположительно содержащие асбест, должны быть идентифицированы и четко обозначены. Члены экипажа, регулярно работающие вблизи асбеста или в местах, которые могут содержать асбест, должны быть предупреждены о повышенной осторожности.
b Член экипажа судна должен сообщать о любом ухудшении или изменении состояния судна, которое, как известно или предполагается, содержит асбест, в частности трещины или рассыпающийся асбест.
В тех случаях, когда это практически возможно, асбест должен быть удален. 1) Удаление должно производиться в порту специалистом по удалению асбеста.
d) При необходимости проведения аварийного ремонта во время рейса, в котором производится асбестовая пыль, должны соблюдаться строгие меры защиты, включая использование надлежащей защитной одежды и дыхательного оборудования.

Příloha č. 2

Приложение No 2 к Декрету No 25/2001 Сб.
Правила пожарного контроля

а баллоны для распыления и пустые баллоны для распыления не должны использоваться или размещаться вблизи открытых источников огня или других источников тепла.
b) Пустые баллончики для распыления должны безопасно утилизироваться.

- Курение
а) Курение на судне за пределами зарезервированных помещений запрещено.
b) Места на судне, где разрешается курение, должны быть оборудованы пепельницами или другими соответствующими контейнерами. Горящие или тлеющие предметы, незатухающие окурки и спички не должны выбрасываться бортом судна. Горящие окурки должны быть утилизированы безопасно.
(c) Во всех частях судна, где курение запрещено, должны быть предусмотрены явные предупреждения об этой мере.
d) Курение в постели запрещено.

- Электрическое и другое оборудование
(a) Неуполномоченные лица не должны управлять электрооборудованием.
(b) Электроприборы, принадлежащие членам экипажа судов или лицам, перевозимым на борту судов, могут быть подключены к сети судна только с согласия сотрудника по электротехнике или ответственного инженера.
c) О дефектах оборудования и его распределении, являющихся частью судового оборудования, необходимо немедленно сообщать.
d) Электрооборудование должно быть надежно закреплено и, по возможности, поставляться через постоянные соединители.
е) Гибкие проводники должны быть как можно более короткими и располагаться таким образом, чтобы избежать остановки или разрушения во время работы.
f) Ненадлежащим образом измененные вилки, розетки и предохранители не должны использоваться.
g) Обстоятельства не должны быть перегружены.
(h) Переносные электрические приборы должны быть отключены от сети после окончания использования.
i) Электрические обогреватели должны быть снабжены соответствующей защитой, постоянно прикрепленной к обогревателю, и должны быть постоянно защищены в определенных местах. Временное оборудование для подвешивания одежды над нагревателями и сушки одежды на нагревателях не используется. Сушка одежды должна производиться только тогда, когда оборудование безопасно спроектировано.
j) При использовании сушильных помещений или аналогичного оборудования вентиляционные отверстия не должны затрудняться заполнением сушильной зоны. Все крышки и тонкие сита, принадлежащие этим отверстиям, должны регулярно проверяться и очищаться.
k) Переносные нагревательные устройства не должны размещаться на деревянных полах и переборках, коврах и линолеуме без теплоизоляции защитной пластиной из невоспламеняющегося материала. Переносные отопительные блоки должны быть снабжены соответствующими крышками и, когда эти кузова размещаются в кабине или других местах, должны находиться достаточно далеко от мебели и другого оборудования. Сушка одежды на этих телах запрещена.
l) Конструкция и установка электрических обогревателей на судах должны соответствовать инструкциям завода-изготовителя.
m) Переносные отопительные установки, принадлежащие членам экипажа судов или перевозимым лицам, не должны использоваться на борту судна без согласия уполномоченного лица.
n) Элементы (например, прачечная или мокрая одежда), которые могут привести к пожару, не должны помещаться на нагревательные элементы (бульбы) или вблизи них.

- Самовозгорание
а) Отходы загрязняющих веществ, тряпки, опилки и масла и другие аналогичные материалы не должны оставаться в недрах. Эти материалы должны храниться безопасно, пока они не будут безопасно утилизированы.
b) Материалы на складах судов, прачечная, одеяла и другие поглощающие вещества должны безопасно храниться в помещениях с подходящей вентиляцией.
(c) Если материалы, указанные в пункте (b), являются влажными, они должны быть высушены перед повторным входом, если они впитываются в масло, очищаются и высушиваются или уничтожаются.
d Материалы, указанные в пункте b, не должны храниться вблизи или вблизи масел или красок и на паровых трубах или вблизи них.

- Машинные пространства
а) Члены экипажа судна должны по-прежнему отвечать за меры по предотвращению пожара. Такие меры включают, в частности, поддержание чистоты, предотвращение попадания топлива и масла и удаление любого легковоспламеняющегося материала из точек риска.
b) Для хранения использованных отходов хлопка, чистящих тряпок и аналогичных материалов устанавливаются металлические контейнеры. Содержимое этих контейнеров должно безопасно удаляться, по крайней мере, через день.
с) Деревянные, красочные, спиртовые и масляные банки не должны храниться в котельных или машинных отделениях.
d) Электрические линии должны надежно обслуживаться, быть чистыми и сухими. Номинальный ток для линий и предохранителей не должен превышаться.

- Кухня
a) Сжигатели и электрические печи немедленно выключаются после завершения работ. Валы для сбора дыма, камин и другие подобные устройства должны быть чистыми.
b не должно быть перегрева и разлива жиров и масел. В непосредственной близости от плиты всегда должны быть подготовлены средства для тушения горящего жира или масла.

Příloha č. 3

Приложение No 3 к Декрету No 25/2001 Сб.
Правила использования личных охранных работ

а капитан судна обеспечивает экипаж надлежащим оборудованием для индивидуальной защиты. Защитная одежда, защитные шлемы, перчатки и подходящая обувь являются рабочим костюмом для большинства работ на корабле, за исключением работ, связанных с конкретными рисками.
b капитан судна, ответственный за конкретные действия, может принять иное решение об использовании специального средства индивидуальной защиты.
(c) Используются только функциональные защитные средства, которые содержатся в хорошем состоянии, чистые и дезинфицированные по состоянию здоровья. В случае защитного оборудования инструкции изготовителя должны надежно храниться и, при необходимости, использоваться до и во время работы.
(d) Ответственное лицо должно проверить состояние средств индивидуальной защиты, в частности, до и после использования. Они должны обеспечить, чтобы все было возвращено и сохранено на месте. Персональная защита должна быть проверена пользователем до начала работы.
e лица, требующие использования защитного оборудования, должны быть надлежащим образом обучены его использованию и проинформированы о его ограничениях.
f) Средства индивидуальной защиты

Войдите для заметок, избранного и уведомлений

Оценка:

Комментарии 0

Для написания комментариев, пожалуйста, войдите.

Информация об акте

ЦитированиеПостановление Министерства транспорта и коммуникаций No 25/2001 Сб. о Правилах охраны труда на морском коммерческом судне
Тип актаПриказ
Автор-
СборникСборник законов
Дата опубликования19.01.2001
Действует с01.02.2001
Действует до-
Статус Действующий
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Избранное
История просмотра