Постановление Министра иностранных дел No 23/1960 Сб.
Декрет о Соглашении между Чехословацкой Республикой и Объединенной Арабской Республикой о воздушном сообщении
Действующий
Действует с 25.10.1959
23
Приказ
Министр иностранных дел
8 февраля 1960 года
Соглашение между Чехословацкой Республикой и Объединенной Арабской Республикой о воздушном сообщении, подписанное в Праге 14 августа 1959 года.
Соглашение между Чехословацкой Республикой и Объединенной Арабской Республикой о воздушном сообщении было подписано в Праге 14 августа 1959 года.
Правительство Чехословацкой Республики утвердило Соглашение 7 октября 1959 года. Об утверждении Соглашения компетентными органами Объединённой Арабской Республики было сообщено нотой от 14 сентября 1959 года, а о его утверждении Правительством Чехословацкой Республики — нотой от 25 октября 1959 года.
Согласно статье XVII, Соглашение вступило в силу 25 октября 1959 года.
Чешская версия Соглашения публикуется одновременно.
Дэвид против Р.
Соглашение
между Чехословацкой Республикой и Объединенной Арабской Республикой по авиасообщению
Правительство Чехословацкой Республики и Правительство Объединенной Арабской Республики
под руководством усилий по содействию запланированному гражданскому воздушному транспорту между этими странами
согласовать следующие положения:
В соответствии с настоящим Соглашением и его приложениями
1. термин "Авиационный орган" означает: в отношении Чехословацкой Республики "Министерство транспорта - авиационный департамент",
в отношении Объединенной Арабской Республики "Управление гражданской авиации",
Эти органы могут быть заменены другими органами, которым впоследствии будет поручено выполнение их текущих задач;
2 термин "назначенное предприятие" означает предприятие воздушного транспорта, которое было письменно уведомлено авиационным органом одной из Договаривающихся Сторон о воздушном органе другой Договаривающейся Стороны как предприятие, учрежденное в соответствии со статьей II и III настоящего Соглашения для осуществления согласованных услуг;
3 термин "согласованные услуги" означает международные воздушные услуги, предусмотренные в Приложении к настоящему Соглашению;
4.Приложение к настоящему Соглашению рассматривается как неотъемлемая часть Соглашения и, если не указано иное, любая ссылка на Соглашение также применяется к этому Приложению.
Договаривающиеся Стороны предоставляют друг другу права, изложенные в настоящем Соглашении, в целях создания и эксплуатации согласованных услуг.
1. Согласованные услуги могут быть введены в эксплуатацию один раз:
a Договаривающаяся Сторона, предоставляющая права, назначает в письменной форме одно или несколько предприятий воздушного транспорта для этой цели;
b Договаривающаяся Сторона, предоставляющая права, без неоправданной задержки выдает соответствующим предприятиям соответствующее оперативное разрешение с учетом пункта 2 настоящей статьи и статьи IV.
Однако указанным предприятиям может быть предложено продемонстрировать авиационному органу Договаривающейся стороны, предоставляющему права, что они в состоянии соблюдать условия, установленные законами и другими законодательными актами, в соответствии с которыми этот орган обычно осуществляет регулирование функционирования международных воздушных перевозок, прежде чем они получат право инициировать согласованные услуги.
1 Каждая Договаривающаяся Сторона оставляет за собой право отказать или отозвать действующее разрешение предприятиям, учрежденным другой Договаривающейся Стороной, если она не убедится в том, что основная часть собственности и эффективного контроля над такими предприятиями принадлежит другой Договаривающейся Стороне или ее гражданам, или что такие предприятия регулируются законами и другим законодательством, упомянутым в статье X, или условиями, на которых им было предоставлено такое разрешение.
2 Если нет необходимости отзывать разрешение для предотвращения дальнейших серьезных нарушений, это право используется только после предварительных переговоров с другой Договаривающейся Стороной.
Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет предприятиям, назначенным другой Договаривающейся Стороной, если иное не предусмотрено в статьях VI и VII, права на погрузку и посадку на ее территории и на коммерческих остановках, указанных в Приложении к Пассажиру, Товарам и Почте, назначение или прием которых находится на территории другой Договаривающейся Стороны или третьих государств.
1.Обязательства, назначенные Договаривающимися Сторонами для осуществления согласованных услуг, должны пользоваться надлежащим и справедливым режимом.
2.Основной целью согласованных услуг каждой Договаривающейся Стороны является предоставление транспортных возможностей, соответствующих нормальным и разумно предсказуемым потребностям воздушного транспорта между территорией Договаривающейся Стороны, которая учредила предприятие, и странами конечного назначения этого транспорта.
3 Транспортная способность, предлагаемая каждым из предприятий, назначенных для осуществления согласованных услуг, определяется прямым соглашением между указанными предприятиями в отношении общих секций и подлежит утверждению воздушными властями двух Договаривающихся Сторон.
Выполнение предоставленных прав не может быть использовано ненадлежащим образом предприятиями, назначенными одной Договаривающейся Стороной, за счет или в ущерб любому из предприятий воздушного транспорта другой Договаривающейся Стороны, которые осуществляют регулярные услуги для всех или части одного и того же маршрута.
Положения настоящего Соглашения и Приложений к нему не дают право предприятиям, назначенным одной Договаривающейся Стороной, осуществлять погрузку на территорию другой Договаривающейся Стороны за заработную плату или за любое другое вознаграждение пассажиров, товаров или почты, место назначения которых находилось бы на той же территории.
Свидетельство о компетенции летать, дипломы и авиационные лицензии, выданные или объявленные действительными одной Договаривающейся Стороной, признаются другой Договаривающейся Стороной действительными для функционирования согласованных услуг. Однако каждая Договаривающаяся Сторона оставляет за собой право не признавать дипломы и удостоверения личности, выданные другой Договаривающейся Стороной гражданам первой Договаривающейся Стороны, действительными для полетов над ее территорией.
1 Законы и правила, регулирующие въезд, пребывание и выезд воздушных судов, используемых для международных полетов на территории одной Договаривающейся Стороны или применимых к эксплуатации, полету и управлению такими воздушными судами над этой территорией, применяются к воздушным судам предприятий, назначенных другой Договаривающейся Стороной.
(2) Законы и другие положения, регулирующие въезд, пребывание и выезд пассажиров, экипажей, товаров и почты на территории одной Договаривающейся Стороны, в частности, в отношении формальностей, касающихся въезда, иммиграции и выезда, паспортов, таможенных пошлин и карантина, применяются к пассажирам, экипажу, товарам и почте, перевозимым воздушными судами предприятий, назначенных другой Договаривающейся Стороной, при условии, что они находятся на этой территории.
1. Ставки, применимые к согласованным услугам, будут устанавливаться на разумном уровне, в частности с учетом экономии операции, обычной прибыли и заметных особенностей каждой услуги как скорости и комфорта.
Рекомендации Международной ассоциации воздушного транспорта (IATA) будут учитываться при установлении этих тарифов.
Эти ставки будут предметом соглашения между указанными предприятиями и подлежат утверждению компетентными авиационными властями.
1 Налоги и сборы, взимаемые одной Договаривающейся Стороной с предприятий, назначенных другой Договаривающейся Стороной для использования аэропортов и других технических сооружений, не должны быть выше налогов и сборов, взимаемых с других иностранных предприятий воздушного транспорта, выполняющих аналогичные международные услуги на территории Договаривающейся Стороны, налагающей такие налоги и сборы.
2 Топливо и смазочные масла, принимаемые на борт воздушных судов предприятиями, назначенными одной Договаривающейся Стороной, освобождаются от таможенных пошлин, контрольных сборов или других внутренних и местных налогов и сборов, взимаемых другой Договаривающейся Стороной, даже если эти запасы частично потребляются между двумя местами, расположенными на территории Договаривающейся Стороны, предоставляющей освобождение, в соответствии с таможенным законодательством, применимым на территории этой другой Договаривающейся Стороны.
3.Пропагандирующие материалы, смазочные масла, запасные части, обычное оборудование и материалы, находящиеся на борту воздушного судна при его посадке на территории другой Договаривающейся Стороны, освобождаются от таможенных пошлин, контрольных сборов или других внутренних и местных налогов и сборов, если эти товары остаются под таможенным контролем.
4.Заменяющие части и оборудование, ввозимые на территорию Договаривающейся Стороны с целью их изготовления или использования на воздушном судне предприятия, учрежденного другой Договаривающейся Стороной, а также наземное оборудование, используемое для этой цели, освобождаются от таможенных пошлин в соответствии с правилами, регулирующими Договаривающуюся Сторону, предоставляющую освобождение.
1 Если одна из Договаривающихся Сторон сочтет желательным изменить какие-либо положения настоящего Соглашения, она может в любое время предложить дипломатическими средствами переговоры между авиационными властями обеих Договаривающихся Сторон. Такие разбирательства должны быть открыты в течение 60 дней с даты их запроса. В случае достижения этими органами согласия относительно вносимых поправок эти поправки вступают в силу с даты их подтверждения путем обмена дипломатическими нотами.
2 Если одна из Договаривающихся Сторон сочтет необходимым изменить какое-либо из положений Приложения к настоящему Соглашению, она может вступить в прямые переговоры с авиационным органом другой Договаривающейся Стороны. Такие переговоры проводятся в течение 60 дней с момента их запроса. Поправки, согласованные между этими органами, вступают в силу временно, как только воздушные власти двух Договаривающихся Сторон согласуют и окончательно подтвердят обмен дипломатическими нотами.
1.Каждая из Договаривающихся Сторон требует, чтобы ее назначенные предприятия как можно скорее передали свой проект графика и тарифов и любую другую информацию, касающуюся функционирования согласованных услуг, воздушному органу другой Договаривающейся Стороны.
2.Каждая Договаривающаяся Сторона требует от своих назначенных предприятий регулярно направлять оперативные статистические данные о согласованных услугах в Воздушный Орган других Договаривающихся Сторон.
Договаривающиеся Стороны разрешают любой спор, касающийся толкования или осуществления настоящего Соглашения и Приложений к нему, путем прямых переговоров между компетентными авиационными властями или, в противном случае, дипломатическими средствами.
Каждая Сторона может в любое время по дипломатическим каналам уведомить другую Сторону о своем желании прекратить действие настоящего Соглашения. Денонсированное таким образом Соглашение истекает через 12 месяцев после даты получения уведомления другой Договаривающейся Стороной, если такое уведомление не будет отозвано в совместном соглашении до истечения этого периода.
1 Настоящее Соглашение вступает в силу с даты, когда Договаривающиеся Стороны обмениваются дипломатическими нотами о том, что Соглашение было утверждено в соответствии с их национальным законодательством.
Однако положения Соглашения применяются со дня его подписания.
3. которые, в доказательство, подписанные представителями, должным образом уполномоченными их правительствами, подписали настоящее Соглашение.
14 августа 1959 года датчанин в Праге дублировал тексты на чешском, арабском и французском языках, причем все три текста были одинаково подлинными.
Для правительства
Чешская Республика
Карел Штекль против Р.
Для правительства
Объединенные Арабские Республики
Мохамед Солиман Эль Хаким против Р.
Приложение
А.
1.Учрежденные Чехословацкой Республикой предприятия имеют право осуществлять оба воздушных сообщения по следующим маршрутам:
Прага - Каир и (или) Дамаск через промежуточные пункты и в другие пункты, которые потребуются позднее по общему соглашению между авиационными властями обеих Договаривающихся Сторон.
Предприятия, учрежденные Объединенной Арабской Республикой, имеют право осуществлять оба воздушных сообщения по следующим маршрутам:
Места в Объединённой Арабской Республике — Прага через промежуточные места и в другие места, что в обоих случаях потребуется позднее по общему соглашению между авиационными властями обеих Договаривающихся Сторон.
B
Назначенные предприятия каждой Договаривающейся Стороны имеют право содержать на территории другой Договаривающейся Стороны технический и коммерческий персонал, соответствующий сфере согласованных услуг, при условии соблюдения законов и других законов другой Договаривающейся Стороны.
Если предприятия, назначенные одной из Договаривающихся Сторон, не оказывают услуг по своей деятельности на территории другой Договаривающейся Стороны своими собственными офисами и своим собственным персоналом, другая Договаривающаяся Сторона может предложить им доверить такие услуги, как бухгалтерский учет, обслуживание и наземное обслуживание организации, утвержденной авиационным органом и имеющей гражданство этой другой Договаривающейся Стороны.
Войдите для заметок, избранного и уведомлений
Информация об акте
| Цитирование | Постановление Министра иностранных дел No 23/1960 Сб. о Соглашении между Чехословацкой Республикой и Объединенной Арабской Республикой о воздушном сообщении |
|---|---|
| Тип акта | - |
| Автор | - |
| Сборник | Сборник законов |
| Дата опубликования | 29.03.1960 |
|---|---|
| Действует с | 25.10.1959 |
| Действует до | - |
| Статус | Действующий |
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Комментарии 0