Dekret des Außenministers Nr. 23 / 1960 Coll.
Verordnung über das Abkommen zwischen der Tschechischen Republik und der Vereinigten Arabischen Republik über Luftverkehrsdienste
Gültig
In Kraft seit 25.10.1959
23
VYHLÁŠKA
ministra zahraničních věcí
ze dne 8. února 1960
o Dohodě mezi Československou republikou a Sjednocenou arabskou republikou o leteckých službách, podepsané v Praze dne 14. srpna 1959
Dne 14. srpna 1959 byla v Praze podepsána Dohoda mezi Československou republikou a Sjednocenou arabskou republikou o leteckých službách.
Vláda Československé republiky Dohodu schválila dne 7. října 1959. Schválení dohody příslušnými orgány Sjednocené arabské republiky bylo sděleno nótou ze dne 14. září 1959 a její schválení vládou Československé republiky nótou ze dne 25. října 1959.
Podle svého článku XVII Dohoda nabyla platnosti dnem 25. října 1959.
České znění Dohody se vyhlašuje současně.
David v. r.
DOHODA
mezi Československou republikou a Sjednocenou arabskou republikou o leteckých službách
Vláda Československé republiky a vláda Sjednocené arabské republiky
vedeny snahou podporovat pravidelnou civilní leteckou dopravu mezi těmito zeměmi
se dohodly na těchto ustanoveních:
Podle této Dohody a její Přílohy
1. výraz „letecký úřad“ značí: pokud jde o Československou republiku „ministerstvo dopravy - letecký odbor“,
pokud jde o Sjednocenou arabskou republiku „Správa civilního letectví“,
přičemž tyto orgány mohou být nahrazeny jinými orgány, které by byly později pověřeny prováděním jejich nynějších úkolů;
2. výraz „ustanovený podnik“ značí letecký dopravní podnik, který byl leteckým úřadem jedné ze smluvních stran písemně oznámen leteckému úřadu druhé smluvní strany jako podnik ustanovený podle článku II a III této Dohody k provozování dohodnutých služeb;
3. výraz „dohodnuté služby“ značí mezinárodní letecké služby předvídané v Příloze této Dohody;
4. Příloha této Dohody se považuje za nedílnou součást Dohody a pokud není stanoveno jinak, veškeré odkazy na Dohodu se týkají rovněž zmíněné Přílohy.
Smluvní strany si navzájem poskytují práva uvedená v této Dohodě za účelem zřízení a provozu dohodnutých služeb.
1. Dohodnuté služby bude lze uvést do provozu, jakmile:
a) smluvní strana, které se práva udělují, ustanoví písemně za tím účelem jeden nebo několik leteckých dopravních podniků;
b) smluvní strana, která práva uděluje, vydá zmíněným podnikům příslušné provozní oprávnění, což s přihlédnutím k odstavci 2 tohoto článku a k článku IV učiní bez zbytečného průtahu.
2. Ustanovené podniky však mohou být vyzvány, aby dříve, než budou oprávněny zahájit dohodnuté služby, prokázaly leteckému úřadu smluvní strany, která práva uděluje, že jsou s to vyhovět stanoveným podmínkám v souhlase se zákony a jinými právními předpisy, podle nichž tento úřad obvykle postupuje při úpravě provozu mezinárodních leteckých služeb.
1. Každá smluvní strana si vyhrazuje právo odmítnout vydání provozního oprávnění podnikům ustanoveným druhou smluvní stranou nebo toto oprávnění odvolat, není-li přesvědčena, že převážná část vlastnictví a skutečná kontrola těchto podniků náleží druhé smluvní straně nebo jejím občanům, nebo neřídí-li se tyto podniky zákony a jinými právními předpisy uvedenými v článku X anebo podmínkami, za kterých jim toto oprávnění bylo uděleno.
2. Nebude-li nutno oprávnění odvolat proto, aby se předešlo dalšímu závažnému porušování předpisů, bude tohoto práva použito jen po předchozím jednání s druhou smluvní stranou.
K provozu dohodnutých služeb uděluje každá ze smluvních stran podnikům ustanoveným druhou smluvní stranou, pokud v článcích VI a VII není stanoveno jinak, práva nakládat a vykládat na jejím území a v obchodních zastávkách uvedených v Příloze cestující, zboží a poštu, jejichž místo určení nebo nástupu leží na území druhé smluvní strany nebo třetích států.
1. Podnikům ustanoveným smluvními stranami pro provoz dohodnutých služeb bude zajištěno řádné a spravedlivé zacházení.
2. Hlavním účelem dohodnutých služeb každé ze smluvních stran bude poskytovat dopravní kapacitu přiměřenou obvyklým a rozumně předvídatelným potřebám letecké dopravy mezi územím smluvní strany, která podnik ustanovila, a zeměmi konečného určení této dopravy.
3. Dopravní kapacita nabízená každým z podniků ustanovených pro provoz dohodnutých služeb bude stanovena přímou dohodou mezi ustanovenými podniky, pokud jde o společné úseky, a bude podléhat schválení leteckých úřadů obou smluvních stran.
Výkonu udělených práv nemohou ustanovené podniky jedné smluvní strany zneužívat na úkor nebo v neprospěch žádného z leteckých dopravních podniků druhé smluvní strany, které na celé nebo na části téže linky konají pravidelnou dopravu.
Ustanovení této Dohody a její Přílohy neopravňují podniky ustanovené jednou smluvní stranou nakládat na území druhé smluvní strany za plat nebo za jakoukoliv jinou odměnu cestující, zboží nebo poštu, jejichž místo určení by leželo na témže území.
Osvědčení o způsobilosti k letu, diplomy a letecké legitimace, vydané nebo prohlášené za platné jednou smluvní stranou, budou druhou smluvní stranou uznány za platné pro provoz dohodnutých služeb. Každá ze smluvních stran si však vyhrazuje právo neuznati za platné pro lety nad svým územím diplomy a legitimace vydané druhou smluvní stranou občanům první smluvní strany.
1. Zákony a jiné právní předpisy, jimiž se na území jedné smluvní strany upravuje vstup, pobyt a výstup letadel užívaných k mezinárodním letům, nebo které se vztahují na provoz, létání a řízení těchto letadel nad zmíněným územím, budou platit pro letadla podniků ustanovených druhou smluvní stranou.
2. Zákony a jiné právní předpisy, které na území jedné smluvní strany upravují vstup, pobyt a výstup cestujících, posádek, zboží a pošty, zejména pokud jde o formality týkající se vstupu, přistěhovalectví a výstupu, cestovních pasů, cla a karantény, budou platit pro cestující, posádky, zboží a poštu dopravované letadly podniků ustanovených druhou smluvní stranou, pokud budou na zmíněném území.
1. Sazby platné pro dohodnuté služby budou stanoveny v rozumné výši zvláště se zřetelem na hospodárnost provozu, obvyklý zisk a význačné rysy každé služby jako rychlost a pohodlí.
2. Při stanovení těchto sazeb se bude přihlížet k doporučením Mezinárodního sdružení pro leteckou dopravu (IATA).
3. Tyto sazby budou předmětem dohody mezi ustanovenými podniky a budou podléhat schválení příslušných leteckých úřadů.
1. Daně a poplatky ukládané jednou smluvní stranou podnikům ustanoveným druhou smluvní stranou za používání letišť a jiných technických zařízení nebudou vyšší než daně a poplatky vybírané od jiných cizozemských leteckých dopravních podniků konajících podobné mezinárodní služby na území smluvní strany, která tyto daně a poplatky ukládá.
2. Pohonné hmoty a mazací oleje vzaté do letadel podniků ustanovených jednou smluvní stranou budou osvobozeny od cla, kontrolních dávek nebo jiných domácích a místních daní a poplatků ukládaných druhou smluvní stranou, i když tyto zásoby budou zčásti spotřebovány mezi dvěma místy ležícími na území smluvní strany, jež osvobození poskytuje, a to ve shodě s celními předpisy platnými na území této druhé smluvní strany.
3. Pohonné hmoty, mazací oleje, náhradní součástky, obvyklá výstroj a zásoby, které jsou v letadle při jeho přistání na území druhé smluvní strany, budou osvobozeny od cla, kontrolních dávek nebo jiných domácích a místních daní a poplatků, zůstanou-li tyto věci pod celní kontrolou.
4. Náhradní součástky a výstroj dovezené na území smluvní strany za tím účelem, aby byly vestaveny nebo použity na letadle podniku ustanoveného druhou smluvní stranou, jakož i pozemní zařízení používaná k tomuto účelu, budou osvobozeny od cla v souhlase s předpisy, jimiž se řídí smluvní strana, která osvobození poskytuje.
1. Bude-li považovat některá ze smluvních stran za žádoucí změnit kterékoli ustanovení této Dohody, může navrhnout kdykoliv diplomatickou cestou jednání mezi leteckými úřady obou smluvních stran. Toto jednání musí být zahájeno do šedesáti dní ode dne, kdy o ně bylo požádáno. Jestliže zmíněné úřady dosáhnou dohody o změnách, které mají být provedeny, vstoupí tyto změny v platnost dnem jejich potvrzení výměnou diplomatických nót.
2. Bude-li považovat některá ze smluvních stran za nutné změnit kterékoliv ustanovení Přílohy této Dohody, může zahájit přímé jednání s leteckým úřadem druhé smluvní strany. Toto jednání se musí konat do šedesáti dnů od doby, kdy o ně bylo požádáno. Změny dohodnuté mezi zmíněnými úřady vstoupí v platnost prozatímně okamžikem, kdy se letecké úřady obou smluvních stran dohodnou, a definitivně jejich potvrzením výměnou diplomatických nót.
1. Každá ze smluvních stran uloží svým ustanoveným podnikům, aby leteckému úřadu druhé smluvní strany předem a co nejdříve zasílaly návrhy svých letových řádů a sazeb a veškeré jiné informace týkající se provozu dohodnutých služeb.
2. Každá ze smluvních stran uloží svým ustanoveným podnikům, aby zasílaly leteckému úřadu druhé smluvní strany pravidelně provozní statistiky dohodnutých služeb.
Smluvní strany vyřeší každý spor týkající se výkladu nebo provádění této Dohody a její Přílohy přímým jednáním mezi příslušnými leteckými úřady nebo, nebude-li toto jednání úspěšné, diplomatickou cestou.
Každá ze smluvních stran může kdykoliv oznámit diplomatickou cestou druhé smluvní straně, že si přeje zrušit tuto Dohodu. Dohoda takto vypovězená pozbude platnosti po uplynutí dvanácti měsíců ode dne, kdy druhá smluvní strana oznámení obdrží, pokud toto oznámení nebude ve společné dohodě před uplynutím této lhůty vzato zpět.
1. Tato Dohoda nabude platnosti dnem, kdy si smluvní strany vymění diplomatické nóty o tom, že Dohoda byla schválena v souladu s jejich vnitrostátním právním řádem.
2. Ustanovení Dohody budou však smluvní strany používat již ode dne jejího podpisu.
3. Čemuž na důkaz podepsaní zástupci řádně zmocnění svými vládami tuto Dohodu podepsali.
Dáno v Praze dne 14. srpna 1959 ve dvojím vyhotovení, každé v jazyce českém, arabském a francouzském, přičemž všechna tři znění mají stejnou platnost.
Za vládu
Československé republiky
Karel Štekl v. r.
Za vládu
Sjednocené arabské republiky
Mohamed Soliman El Hakim v. r.
Příloha
A
1. Podniky ustanovené Československou republikou jsou oprávněny provozovat oběma směry letecké služby na těchto linkách:
Praha - Káhira a (nebo) Damašek přes mezilehlá místa a směrem k dalším místům, která budou v obou případech a pokud toho bude zapotřebí později stanovena společnou dohodou mezi leteckými úřady obou smluvních stran.
2. Podniky ustanovené Sjednocenou arabskou republikou jsou oprávněny provozovat oběma směry letecké služby na těchto linkách:
Místa ve Sjednocené arabské republice - Praha přes mezilehlá místa a směrem k dalším místům, která budou v obou případech a pokud toho bude zapotřebí později stanovena společnou dohodou mezi leteckými úřady obou smluvních stran.
B
Ustanovené podniky každé ze smluvních stran budou oprávněny udržovat na území druhé smluvní strany technický a obchodní personál přiměřený rozsahu dohodnutých služeb za předpokladu, že budou dodržovány zákony a jiné právní předpisy druhé smluvní strany.
Nebudou-li podniky ustanovené jednou ze smluvních stran zajišťovat služby svého provozu na území druhé smluvní strany vlastními kancelářemi a vlastním personálem, může je druhá smluvní strana vyzvat, aby svěřily služby jako knihování, obsluhu a pozemní odbavování organizaci schválené leteckým úřadem a mající státní příslušnost této druhé smluvní strany.
Melden Sie sich an für Notizen, Favoriten und Benachrichtigungen
Informationen zur Vorschrift
| Zitierung | Dekret des Außenministers Nr. 23 / 1960 Coll. über das Abkommen zwischen der Tschechoslowakischen Republik und der Vereinigten Arabischen Republik über Luftverkehrsdienste |
|---|---|
| Art der Vorschrift | - |
| Autor | - |
| Sammlung | Gesetzessammlung |
| Verkündungsdatum | 29.03.1960 |
|---|---|
| In Kraft seit | 25.10.1959 |
| In Kraft bis | - |
| Status | Gültig |
Der Wortlaut der Vorschrift hat informativen Charakter.
Kommentare 0