Закон No 208/2019 Сб.
Закон о внесении изменений в Закон No 252/1997 Свода законов о сельском хозяйстве с внесенными в него поправками и Закон No 256/2000 Свода законов о Государственном фонде сельскохозяйственных интервенций с внесенными в него поправками
Действующий
Закон
Действует с 01.01.2020
208
Закон
от 25 июля 2019 года
с поправками к Закону No 252/1997 Свода законов о сельском хозяйстве и Закону No 256/2000 Свода законов о Государственном фонде сельскохозяйственных интервенций и с поправками к некоторым другим актам (Закон о Государственном фонде сельскохозяйственных интервенций)
Парламент принял решение по этому закону Чешской Республики:
Поправка к Закону о сельском хозяйстве
Закон No 252 / 1997 Coll., о сельском хозяйстве, с поправками, внесенными Законом No 62 / 2000 Coll., Закон No 307 / 2000 Coll., Закон No 128 / 2003 Coll., Закон No 85 / 2004 Coll., Закон No 317 / 2004 Coll., Закон No 94 / 2005 Coll., Закон No 441 / 2005 Coll., Закон No 444 / 2005 Coll., Закон No 230 / 2006 Coll., Закон No 267 / 2006 Coll., Закон No 261 / 2009 Coll., Закон No 73 / 2011 Coll., Закон No 167 / 2012 Coll., Закон No 95 / 2009 Coll., Закон No 291., Закон No 291., Закон No 291.
1.В статье 2d (2) слова "Министерство или лицо, которым оно делегировано, должны быть заменены словами "Фонд" и, в конце текста пункта, слова "за исключением осуществления помощи на генетические ресурсы, осуществляемой Министерством или лицом, которым оно уполномочено, должны быть добавлены".
Пункт 2d (3) исключается.
3. в подпункте "b" пункта 1 статьи 2 после слов "территория Чешской Республики" вставить слова "или документ, подтверждающий выдачу визы на пребывание свыше 90 дней или разрешения на длительное пребывание".
4. В пункте 2e (1) в конце пункта (с) точка заменяется на "a" и добавляется следующий пункт (d):
(d) если несовершеннолетний, которому суд предоставил законное право или с которым суд уполномочил законного представителя самостоятельно осуществлять сельскохозяйственное производство, он также должен документально подтвердить решение суда о предоставлении своего права или об избрании законного представителя.
5. в статье 2f (3) (b) слова "; в случае лица, которое в коммерческих целях устанавливает организационный компонент в Чешской Республике, адрес его местонахождения, содержащий муниципалитет, его часть, название улицы, описательный номер или регистрационный номер или, в случае необходимости, ориентировочный номер, если ему присвоен, почтовый код и реквизиты руководителя этого организационного компонента, упомянутого в пункте (а)", заменяются словами "назначение и адрес места расположения расщепляющегося завода в Чешской Республике, если он установлен".
6. В статье 2f (3) в конце текста в пункте (g) слово "a" исключается; в конце текста в пункте (h) точка заменяется запятой и добавляются следующие пункты (i) и (j):
(i) звание или научный ранг лиц, указанных в пунктах (a) и (b), внесенных в удостоверение личности в соответствии с Законом о гражданском удостоверении личности (далее именуемые «название или научный ранг»), если они используются в операции; и
(j) любое требование об автоматическом изменении адреса зарегистрированного офиса в соответствии с адресом места жительства.
7. в статьях 2f (4) (a), 2fa (1) (a) и (b) и 2fb (2) после слова "фамилия" вставляются слова "титул или научный ранг".
8. в статье 2f (4) (а) слова "если не является гражданином Чешской Республики или гражданином другого государства-члена Европейского Союза" исключить, а слова "и слова" заменить словами "юридическое лицо, его уставный орган или его член".
9. в статье 2f (4) (b) слова "которые для целей предпринимательской деятельности устанавливают организационный компонент в Чешской Республике, его местонахождение в Чешской Республике и данные, касающиеся ведущего организационного компонента" заменить словами "обозначение и адрес расположения расщепляющегося завода в Чешской Республике и данные, касающиеся представителя расщепляющегося завода".
10. В пункте 1(b) статьи 2фа слова "адрес проживания за пределами Чешской Республики, адрес проживания в Чешской Республике, если ему было разрешено постоянное проживание; для лица, которое для целей предпринимательской деятельности устанавливает организационный компонент в Чешской Республике, адрес его местонахождения, содержащий название муниципалитета, его части, название улицы, описательный или регистрационный номер, или, где это применимо, ориентировочный номер, если он выделен, почтовый код и данные менеджера этого организационного компонента, упомянутого в разделе 2f (3)(a), за исключением заявления о невведении запрета на деятельность в сельскохозяйственном производстве; Если руководителем этого филиала является лицо, проживающее за пределами Чешской Республики, то место жительства в Чешской Республике, если оно было разрешено, также заменяется "адресом места жительства в Чешской Республике, если ему было предоставлено постоянное место жительства, именем и адресом расположения расщепляющегося завода в Чешской Республике".
11. В статье 2fa (2) (а) слова "и, в соответствующих случаях, имя, фамилия, номер рождения, дата рождения, место постоянного проживания лица или лиц, которые являются его уставным органом или его членами, не были заслушаны в случае гражданина Чешской Республики или гражданина государства-члена Европейского Союза; если уставным органом или его членом является юридическое лицо, торговая фирма или имя, адрес зарегистрированного офиса и идентификационный номер, если ему присвоено";
12. В статье 2fa (2) (b) слова "адрес расположения организационного компонента в Чешской Республике и информация, касающаяся управления организационным компонентом, упомянутым в статье 2f (3) (а), за исключением заявления о неприменении запрета на сельскохозяйственное производство; Если ведущей организационной единицей является лицо, проживающее за пределами Чешской Республики, то место жительства в Чешской Республике, если оно было разрешено для него, также заменяется "наименованием и адресом места нахождения расщепляющегося завода в Чешской Республике и данными, относящимися к представителю расщепляющегося завода, указанным в пункте 3 "а" статьи 2f, за исключением заявления о неприменении запрета на сельскохозяйственное производство".
13. В статье 2фа в конце текста пункта 5 предложение "Если об изменении места жительства предпринимателя и предпринимателя уведомляется муниципальный орган муниципалитета с расширенной юрисдикцией о том, что при изменении места жительства требуется изменение зарегистрированного офиса на тот же адрес, что и адрес проживания, он не обязан уведомлять об изменении зарегистрированного офиса муниципалитета с расширенной юрисдикцией только в том случае, если адрес не является адресом офиса".
14. В статье 2fa (6) слова "и заканчиваются на дату, указанную в уведомлении, "должны быть вставлены после слов" уведомления" и слова "заявка "должна быть заменена" уведомлением".
15.В статье 2fb (2) слова "с иностранным физическим лицом, также проживающим за пределами Чешской Республики, идентификационный номер, дата регистрации в реестре сельскохозяйственного предпринимателя" заменить словами "с иностранным физическим лицом, также проживающим за пределами Чешской Республики, если он не был уполномочен на постоянное проживание, идентификационный номер, дата регистрации в реестре сельскохозяйственного предпринимателя, дата начала эксплуатации сельскохозяйственного производства, сведения о правопреемнике".
16. в пункте 1 а статьи 2g слова "более 24 календарных месяцев" исключить;
17. в статье 2g (1) (е) слова "или юридические" вставляются после слов "физические".
18. в статье 2g (1) в заключительной части слово "решение" заменяется словом "решение"; слова "выход из сельскохозяйственного реестра" заменяются словами "а", "d" и "е" и слова "резолюция" заменяются словами "исключение из сельскохозяйственного реестра, о котором говорится в подпунктах "b" и "c", решаются муниципальным органом муниципалитета с расширенным объемом постановления, которое должно фигурировать только в досье";
19. В пункте 2g (2) предложение "Муниципальный орган муниципального образования с расширенным охватом вносит информацию о правопреемнике в соответствии со статьей 2f (3) (а) в информационную систему регистра фермерского оператора и выдает ему свидетельство об изменении".
20. в статье 3a (11)(b) после слова "блока" вставляются слова "и вид сельскохозяйственной культуры, установленный в соответствии со статьей 3i".
21. в статье 3а (12) слова "чьи границы могут быть определены в поле" заменить словами "чьи границы могут быть четко определены в поле против окружающей территории".
22. в статье 3a (12) (b) слово "выращенный" заменяется словом "зарегистрированный".
23. в статье 3ab (2) в конце пункта (b) должны быть добавлены слова "и площадь подходящей площади участка блока почвы".
24. в § 3ab (2) (f) после слов «e-адрес» вставляются слова «за исключением сведений о пользователе объекта согласно § 3o (7)».
25. в пункте 3g (1) в конце текста пункта (а) добавить слова "или изменение площади подходящей площади части почвенного блока в соответствии с процедурой, указанной во втором предложении пункта 4".
26. в статье 3g (2) предложение "Пределы времени, установленные в порядке обновления земельного кадастра, заканчиваются напрасно с окончанием установленного Фондом срока или с осуществлением акта по вопросу, изложенному в призыве к последней из заинтересованных сторон".
27. в статье 3g (3) предложение "Первым актом в этом вопросе является уведомление об обновлении земельного кадастра".
28. В пункте 3 (4) в конце текста добавляется следующее предложение: "Если в соответствии с процедурой Фонда, упомянутой в пункте 3, или в первом предложении настоящего пункта, Фонд приходит к выводу о том, что пользователь выполнил условия, изложенные в пункте 3а (12) для сельскохозяйственных земель, то часть почвенного блока должна быть проставлена в почвенном регистре, а площадь подходящей площади должна быть уменьшена частью почвенного блока, для которой не была обоснована правовая причина использования сельскохозяйственных земель".
29. в статье 3g (5) слова "в контексте управления" вставляются после слова "земля"; слова "или полного изъятия части или всей части почвенного блока из земельного кадастра" вставляются после слова "обновления"; слова "или" изъятия из земельного кадастра.
30. в пункте 3g (8) слова "заявление должно быть заменено" жалобой;
31. в § 3g добавлен следующий пункт 17:
17 Фонд обновляет части земельного участка в соответствии с предписанием, если иное не предусмотрено законом, к моменту получения Фондом уведомления о поправке, упомянутой в пункте 1, или к моменту начала Фондом процедуры, упомянутой в пункте 8.
32. в статье 3n (1) слова "В случае сомнения в правильности предоставленной информации" заменить словами "В случае сомнения в достоверности данных, внесенных в реестр объектов или" и в конце текста предложение "На основании установленных фактов Фонд обновляет данные в реестр объектов и выдает справку об этом заводчику".
33. В пункте 3o (1) предложение "Селекционер обязан уведомить Фонд об изменении местонахождения объекта или об изменении вида объекта, предусмотренном постановлением Правительства в соответствии со статьей 3l, не позднее чем через 15 дней с даты наступления события; Фонд выдает подтверждение заводчика.;
34. в пункте 3o после пункта 1: вставляется следующий пункт 2:
2) Фонд может на основе своих собственных выводов или инициатив использовать имеющиеся ортофотографические карты, спутниковые или аэросъемочные снимки или полевые обследования, корректировать ход границ зарегистрированного животноводческого предприятия и выдавать справку заводчику.
Пункты 2-5 пронумеровываются пунктами 3-6.
35. в пункте 3o (4) второе предложение исключается;
36. в статье 3o (5) слова "по данным" заменить словами "Средства на правильность данных, внесенных в реестр объектов или".
37.В пункте 3o (6) "4" заменяется "5".
38. В статье 3o добавлен следующий пункт 7:
7) В случае домашних свиней, содержащихся заводчиком, обновление записей об объектах Фонда производится на основе информации из центрального реестра, хранящегося в соответствии с Законом о разведении (47); пункты 1-5 применяются mutatis mutandis.
39. в статье 5 (1) d) (1) "a" или "b" заменить "a", "b" или "f";
Переходное положение
Материалы, возбужденные в соответствии с Законом No 252/1997 Сб., действовавшие до даты вступления в силу настоящего Закона и до этой даты окончательно завершенные, должны быть завершены в соответствии с действующим законодательством.
Поправка к Закону о Государственном фонде сельскохозяйственных интервенций
Закон No 256 / 2000 Coll., о Государственном фонде сельскохозяйственных интервенций и о внесении изменений в некоторые другие законы (Закон о Государственном фонде сельскохозяйственных интервенций), с поправками, внесенными Законом No 128 / 2003 Coll., Закон No 41 / 2004 Coll., Закон No 85 / 2004 Coll., Закон No 128 / 2004 Coll., Закон No 108 / 2004 Coll., Закон No 482 / 2004 Coll., Закон No 441 / 2005 Coll., Закон No 130 / 2006 Coll., Закон No 100 Coll., Закон No 250 / 2014 Coll., Закон No 128 / 2004 Coll.
1. В пункте 1 (2) в конце пункта (w) слово "a" исключается.
2. В пункте 1 (2) в конце текста пункта (x) точка заменяется на "a" и добавляется следующий пункт (z):
(z) принять решение о предоставлении субсидии и проверить соблюдение условий предоставления субсидии в соответствии со статьей 2d Закона о сельском хозяйстве, финансируемой исключительно из национальных источников.
3. В пункте 6а (4) предложения второго и третьего пунктов исключаются.
4. в подпункте а пункта 1 статьи 10 слова "все виды деятельности Фонда и его учреждений" заменить словами "надзор за управлением Фондом".
5. В статье 11 (5) предложение "Если данное сообщение Фонда противоречит условиям предоставления субсидии, Министерство отменяет его постановлением "заменяется предложением"". Обжалование такого сообщения не производится. Судебное разбирательство не допускается. Процедура пересмотра не допускается, кроме как в соответствии с процедурой, установленной в пункте 153 (1) (а) Административного регламента. В случае, если данное сообщение Фонда будет противоречить условиям предоставления субсидии, Министерство отменяет его постановлением. Положения Административного регламента о процедурах пересмотра применяются mutatis mutandis к процедуре Министерства при выдаче приказа в соответствии с предыдущим предложением.
Пункт 11 (6) исключается.
Пункты 7 и 8 пронумеровываются пунктами 6 и 7.
7. Пункт 11 (7), включая сноску 45, гласит:
"(7) Информационная система Фонда в качестве плательщика в рамках непосредственно применимого Европейского союза45) является информационной системой государственного управления, а ее администратором является Фонд. Информационная система Фонда используется для обеспечения информационной безопасности деятельности и процессов, связанных прежде всего с:
а путем утверждения и контроля выплаты субсидий;
b) осуществление выплат по субсидиям;
(c) учет платежей по субсидиям,
d) обслуживание заявок на получение субсидий; и
(e) обслуживание решений в процедуре присуждения, платежных заявлений, отчетов об изменениях и других аналогичных документов в рамках осуществления деятельности, упомянутой в Статье 1 (2).
45 Делегированный Регламент Комиссии (ЕС) No 907/2014 от 11 марта 2014 года, дополняющий Регламент (ЕС) No 1306/2013 Европейского парламента и Совета в отношении платежных агентств и других органов, финансового управления, расчистки счетов, ценных бумаг и использования евро.
8.В статью 11 добавлены пункты 8 и 9:
"8) Заявка на получение субсидии и дополнительные представления, поданные через информационную систему Фонда, не требуют подписания признанной электронной подписи.
(9) Документ, упомянутый в пункте 7 (е), считается доставленным в момент, когда заявитель или уполномоченное им лицо входит в информационную систему FUND, с учетом объема его разрешения в рамках информационной системы и доступа к документу. Если в течение 10 дней с даты ввода документа в информационную систему Фонда заявитель или уполномоченное лицо не вошли в информационную систему, этот документ считается доставленным в последний день этого периода; Это не применяется, если другое законодательство исключает замену доставки.
9. В статье 11a предложение "В случае соглашения о погашении Фонд ведет переговоры о процентах по просроченным платежам с бенефициаром и на других условиях согласно специальному законодательству14" добавляется в конце пункта 4; бенефициару не взимается периодический штраф в течение срока действия соглашения о погашении.
(10) В статье 11а предложение "Фонд не возбуждает производство по наложению периодических штрафных платежей, упомянутых в пункте 4, если сумма периодических штрафных платежей не превышает суммы, установленной непосредственно Регламентом Европейского Союза (46).
46) Статья 27 Исполнительного регламента Комиссии (ЕС) No 908/2014 от 6 июля 2014 года, устанавливающая правила применения Регламента (ЕС) No 1306/2013 Европейского парламента и Совета в отношении платежных агентств и других органов, финансового управления, оформления счетов, правил проверки, ценных бумаг и прозрачности.
11. в пункте 12 (1) слова "и данные центрального реестра репродуктивного материала в соответствии с Законом о торговле лесным репродуктивным материалом" добавляются после слов "Закона о лесе".
12. В статье 12 добавлен следующий пункт 5:
(5) Генеральный директорат по таможне предоставляет Фонду для целей деятельности, упомянутой в статье 1 (2) (g) и (h), информацию о выпуске и вводе товаров из своих регистров в объеме, указанном в непосредственно применимом Регламенте (45) Европейского союза.
13. В раздел 12 добавлены пункты 6 и 7, включая сноску 47:
6) Информация о субсидиях, которые Фонд обязан публиковать в соответствии с настоящим Законом или другим законодательством, также публикуется Фондом в качестве открытых данных47.
(7) Информация, опубликованная в качестве открытых дат в соответствии с пунктом 6, должна оставаться опубликованной в течение не менее 10 лет с даты публикации, если специальное законодательство не предусматривает иной период публикации этой информации.
47) Act No. 106/1999 Coll., on Free Access to Information, as amended.
14. в статье 12а (9) слова "и спутникового наблюдения" вставляются после слов "дальней разведки Земли".
Переходное положение
Материалы, возбужденные в соответствии с Законом No 256/2000 Сб., действовавшие до даты вступления в силу настоящего Закона и до этой даты окончательно завершенные, должны быть завершены в соответствии с действующим законодательством.
Эффективный
Настоящий Закон вступает в силу 1 января 2020 года, за исключением положений статьи 4 (1) (a) (ii) и (iii) Регламента (ЕС) 1308/2013. Пункт (39) и пункты (3) - (5) статьи III, которые вступают в силу в первый день календарного месяца после их опубликования.
З. Филип против р.
Земан против Р.
В. Шиллер против Р.
Содержание
Войдите для заметок, избранного и уведомлений
Информация об акте
| Цитирование | Закон No 208 / 2019 Сб., вносящий изменения в Закон No 252 / 1997 Сб., о сельском хозяйстве с поправками, и Закон No 256 / 2000 Сб., о Государственном фонде сельскохозяйственных интервенций и вносящий изменения в некоторые другие акты (Закон о Государственном фонде сельскохозяйственных интервенций), с поправками |
|---|---|
| Тип акта | Закон |
| Автор | - |
| Сборник | Сборник законов |
| Дата опубликования | 22.08.2019 |
|---|---|
| Действует с | 01.01.2020 |
| Действует до | - |
| Статус | Действующий |
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Комментарии 0