Закон No 16/1998 Сб.

Закон о внесении изменений и дополнений в Закон No 21/1992 Сб. о банках с поправками

Действующий Действует с 06.02.1998
16
Закон
13 января 1998 года
внесение изменений и дополнений в Закон No 21/1992 Сб. о банках с поправками
Парламент принял решение по этому закону Чешской Республики:
Čl. I
Закон No 21 / 1992 Coll., on Banks, с поправками, внесенными Законом No 264 / 1992 Coll., Закон No 292 / 1993 Coll., Закон No 156 / 1994 Coll., Закон No 83 / 1995 Coll., Закон No 84 / 1995 Coll., Закон No 61 / 1996 Coll. и Закон No 306 / 1997 Coll., изменены следующим образом:
1. В статье 1 (1) слова "Чешская и Словацкая Федеративная Республика" заменить словами "Чешская Республика".
2. в § 1 (7), в § 9 (2), в § 10, в § 14 (a) и в § 19 (1) (g) слова «Государственный банк Чехословакии» заменить словами «Чешский национальный банк»;
3.Примечание 2:
"2) Act ČNR No. 6/1993 Coll., on the Czech National Bank, as amended by Act No. 60/1993 Coll.
4. в подпункте n пункта 3 статьи 1 слова "инвестиционный фонд" исключить;
5. в § 4 (1), в § 5 (1), в § 22 (2), в § 24 (2) и в § 40 (1) слова «Государственный банк Чехословакии» заменить словами «Чешский национальный банк»;
6. в § 4 (1), в § 5 (4), в § 15 и в § 24 (2) слова «Государственный банк Чехословакии» заменить словами «Чешский национальный банк».
Статья 7 (4) (2) гласит следующее:
2) Чешский национальный банк принимает решение о предоставлении разрешения на деятельность в качестве банка по согласованию с Министерством финансов. Решение о предоставлении разрешения на деятельность в качестве банка подписывается управляющим Чешского национального банка.
8. в статье 4 (3) и статье 5 (3) пункт (е) исключить;
9. В статье 5 (1) слова "Чешская и Словацкая Федеративная Республика" заменить словами "Чешская Республика".
10.
(2) Чешский национальный банк принимает решение о разрешении, предусмотренном в пункте 1, по согласованию с Министерством финансов.
11.
„§ 7
Полный список банков и филиалов иностранных банков, работающих в Чешской Республике, находится в ведении Чешского национального банка. Этот список имеется в штаб-квартире и отделениях Чешского национального банка".
12. В пункте 8 после пункта 2: вставлен следующий пункт 3:
(3) Член уставного органа, член наблюдательного совета банка или работник банка не может быть одновременно членом уставного органа или наблюдательного совета другого юридического лица, являющегося предпринимателем. Это не применяется в случаях, когда юридическое лицо является лицом, находящимся под контролем банка, включая иностранных юридических лиц, а также в случаях, когда юридическое лицо является вспомогательным предприятием по оказанию банковских услуг (§ 17а) или фондовой биржей. Это не распространяется на членов уставного органа или наблюдательного совета банка, даже если другое юридическое лицо является лицом, контролирующим банк, включая иностранных юридических лиц.
Пункт 3 становится пунктом 4.
13. В разделе 11 слова "или словацкий" исключаются.
14.В первом предложении пункта 14 слово "чехословацкий" заменено на "чешский".
15.
„§ 16
(1) Необходимо предварительное одобрение Чешского национального банка
a приобретение доли иностранных лиц в уже учрежденном банке;
b решение Общего собрания об упразднении Банка;
(c) объединить банк с аннулированным банком;
d сокращение капитала банка при отсутствии сокращения капитала банка для покрытия убытков;
(e) приобретать или передавать владение более чем 15% капитала Банка на основании одной или нескольких операций одного или нескольких лиц, действующих по соглашению, (3a) не наследовать.
Предварительное одобрение Чешского национального банка по пунктам (b) и (c) предоставляется по согласованию с Министерством финансов. Правовые акты, принятые без предварительного согласия, недействительны.
(2) Только суд может назначить ликвидатора банка по предложению Чешского национального банка. Заявление о назначении ликвидатора решается судом в течение 24 часов с момента подачи заявления.
(3) Лицо, которое приобрело пакет акций по наследству в размере более 15% капитала банка, должно немедленно сообщить об этом Чешскому национальному банку.
(4) Положения пунктов 1(b) и (c) не наносят ущерба положениям специальных правил. (4)
(3a) Статья 66b Коммерческого кодекса.
4) Закон No 63/1991 Сб. о защите конкуренции с поправками.
16.
„§ 17
(1) Банк не может осуществлять контроль над другим юридическим лицом, не являющимся банком в соответствии с настоящим Законом, финансовым учреждением или предприятием по оказанию вспомогательных банковских услуг.
(2) Квалифицированное участие банка в юридическом лице, не являющемся банком в соответствии с настоящим Законом, финансовом учреждении или предприятии по оказанию вспомогательных банковских услуг не может превышать:
а 15% капитала банка в одном юридическом лице;
(b) в общей сложности 60% капитала Банка в отношении всех юридических лиц.
(3) Ограничения, упомянутые в пункте 2, не применяются к:
(a) квалификационное владение банком у юридического лица, возникшее в результате требования банка к этому юридическому лицу, при условии, что банк владеет квалификационным владением не более одного года после его приобретения;
b) квалификационные авуары Банка в силу его участия в выпуске ценных бумаг и предоставлении связанных с ними услуг при условии, что Банк владеет квалификационным авуаром не более чем через шесть месяцев после его приобретения".
17. после статьи 17 вставляется следующая статья 17а, включая сноску (4а):
„§ 17a
(1) Контроль означает прямую или косвенную долю более 50% капитала юридического лица или права голоса в юридическом лице, или право назначать или отзывать большинство членов уставного органа, наблюдательного совета, директоров юридического лица, или осуществлять решающее влияние на управление юридическим лицом, в котором лицо является членом, акционером или членом, по договору с юридическим лицом, положению в уставе юридического лица, соглашению с другими членами, акционерами или членами юридического лица, или возможность осуществления решающего влияния другими средствами.
(2) Косвенным холдингом является доля, удерживаемая посредником через подконтрольное юридическое лицо.
(3) Финансовое учреждение является юридическим лицом, не являющимся банком в соответствии с настоящим Законом, которое осуществляет одну из видов деятельности, указанных в пунктах (1) и (3) части 1 настоящей статьи, а также инвестиционной компанией, инвестиционным фондом, пенсионным фондом и страховой организацией, которые осуществляют деятельность в соответствии со специальными законами (4а).
(4) Квалифицированное участие означает прямую или косвенную долю более 10% капитала юридического лица или права голоса в юридическом лице, или осуществление значительного влияния на управление этим юридическим лицом.
(5) Бизнес вспомогательных банковских услуг – юридическое лицо, оказывающее услуги по поддержке бизнеса банков.
4а) Закон No 248/1992 Сб. об инвестиционных компаниях и инвестиционных фондах с поправками. Закон No 42/1994 Сб. о дополнительном пенсионном страховании с государственным взносом и о внесении изменений в некоторые законы, связанные с его осуществлением, с изменениями, внесенными Законом No 61/1996 Сб. Закон No 185/1991 Сб. о страховании с поправками.
18. первое предложение пункта 19 (2) исключается.
После пункта 19 внесены следующие разделы 19a и 19b, включая сноску 5a:
„§ 19a
(1) Сделки с ценными бумагами и ценными бумагами или операции с ценными бумагами в соответствии со специальным законодательным органом (5а) могут осуществляться банком за свой счет или на свое имущество только при самых благоприятных для банка условиях, в частности, по самой выгодной цене, которая может быть получена при профессиональном уходе.
(2) В частности, оказание профессиональной помощи подтверждается:
(a) для индивидуальных продаж, покупок и других сделок сравнивает ценовые предложения, где это уместно, чтобы продемонстрировать несоответствие или невозможность оценки нескольких заявок;
b документировать порядок проведения операции, проверять объективность записанных данных и предотвращать риск собственных финансовых потерь;
c проводить анализ экономических преимуществ операций на основе общедоступной информации;
d разработать инвестиционную стратегию и бизнес-стратегию, которые являются основой для осуществления каждой операции.
(3) В частности, оказание Банком профессиональной помощи представляет собой осуществление операций в рамках автоматизированных торговых систем или иными способами, когда, однако, Банк должен быть в состоянии продемонстрировать, в частности, причины для выгоды Банка и его клиентов.
§ 19b
(1) Банк должен предотвратить:
(a) при осуществлении инвестиционных операций использование информации, полученной в связи с его кредитными операциями и наоборот;
(b) при осуществлении инвестиционных операций за свой счет, использование информации, полученной в связи с его инвестиционными операциями от имени клиента и наоборот;
если информация не является общедоступной.
(2) В частности, для выполнения обязательств, указанных в пункте 1, Банк принимает меры в своей организационной системе управления и контроля для обеспечения разделения кредитных и инвестиционных операций.
(3) Кредитные операции являются кредитной и гарантийной деятельностью.
(4) Инвестиционные сделки – это деятельность, связанная с:
a инвестиции в ценные бумаги;
b) торговля ценными бумагами;
(c) торговля правами, связанными с ценными бумагами или ценными бумагами;
d участие в выпуске ценных бумаг и предоставлении сопутствующих услуг;
(e) управление ценными бумагами, включая консультативную деятельность.
(5) Инвестиционные операции от имени клиента могут быть выполнены банком только при наиболее благоприятных для клиента условиях, в частности, по наиболее выгодной для клиента цене, которая может быть достигнута в ходе профессионального ухода.
(6) Банк ведет отдельный учет инвестиционных операций, осуществляемых от имени клиента.
(5a) Разделы 14 и 15 Закона No 591/1992 Сб. о ценных бумагах с поправками. § 1 (d) Закона No 219 / 1995 Сб., Закон об иностранной валюте.
20. В § 22 (2) и § 25 слова "Государственный банк Чехословакии" заменены словами "Чешский национальный банк".
Статья 22 добавляется к следующему пункту 5:
(5) Со знанием уставного органа лицо, ответственное за внутренний контроль банка, может при необходимости инициировать внеочередные обсуждения Наблюдательного совета и информировать его об обнаруженных фактах.
22. в § 24 (1) и в § 37 слово «Kčs» заменяется словом «Kčs».
23. в пункте 26 (4) слова "вынесенные за пределы режима обязательного управления" исключить.
24. последнее предложение пункта 29 (2) исключается.
Статья 25 (34) (1) гласит следующее:
(1) Чешский национальный банк по согласованию с Министерством финансов отзывает разрешение на деятельность в качестве банка при отсутствии серьезных недостатков в работе банка или филиала иностранного банка; эта мера не может препятствовать введению принудительной администрации.
Статья 26 (1) гласит следующее:
"1) Банк как государственное денежное учреждение может быть учрежден центральным правительственным органом. Чешский национальный банк уполномочен по согласованию с Министерством финансов учредить его; он делает это по заявлению, сведения о котором идентичны данным заявления в соответствии со статьей 4 (1).
Статья 27 (38) добавляется следующим образом:
"(6) Банк обязан, даже без согласия клиента, сообщить лицу, уполномоченному исполнять решение о банковском соединении своего клиента, номер счета и идентификационный код банка или филиала иностранного банка и идентификационные данные его клиента, который является владельцем счета. То же обязательство банка распространяется и на лицо, доказывающее, что оно понесло ущерб в результате неправомерного обращения в банк или отделение иностранного банка и что без этой информации оно не может осуществить свое право на эмиссию необоснованного обогащения по смыслу Гражданского кодекса. Для того, чтобы предоставить информацию, банк должен оплатить расходы натурой.
(7) Пункты 1 и 6 применяются mutatis mutandis к филиалам иностранных банков".
Пункт 41 (1) гласит следующее:
"(1) Декомпозиция против решения Чешского национального банка определяется Банковским советом Чешского национального банка. Разложение против решения Чешского национального банка, выданного по согласованию с Министерством финансов, решается Банковским советом Чешского национального банка по согласованию с Министром финансов. Разложение не имеет приостанавливающего эффекта.
29. в § 41e (2) «100 000 чешских крон» заменено на «300 000 чешских крон».
Пункт 44 исключить.
Čl. II
Переходные положения
1.Банк в течение одного года со дня применения настоящего Закона приводит в соответствие с настоящим Законом состав своего уставного органа и наблюдательного совета и состав его персонала в уставных органах и наблюдательных советах других юридических лиц.
2. Банк обязан выполнить в течение одного года со дня вступления в силу настоящего Закона обязательство, налагаемое статьей 17 (1) Закона No 21/1992 Сб., на банки, с изменениями, внесенными этим Законом.
3. Банк в течение трех лет со дня применения настоящего Закона приводит квалификационные авуары в соответствие со статьей 17 (2) Закона No 21/1992 Сб. о банках с изменениями, внесенными настоящим Законом. В первый год после даты вступления в силу настоящего Закона банк обязан уменьшить превышение лимитов, сообщенных на дату вступления в силу настоящего Закона, на 50%; во второй год после даты вступления в силу настоящего Закона банк обязан уменьшить превышение лимитов, сообщенных на дату вступления в силу настоящего Закона, на 25%. Квалифицированные доли участия, которые на дату применения настоящего Закона превышают предельно допустимую сумму, установленную пунктом 2 статьи 17 Закона No 21/1992 Сб., в банках, измененных настоящим Законом, не могут быть дополнительно увеличены Банком.
4.Банк, который вправе осуществлять как кредитные, так и инвестиционные операции, обязан в течение шести месяцев со дня вступления в силу настоящего Закона осуществить предусмотренные статьей 19b Закона No 21/1992 Сб. о банках, с изменениями, внесенными настоящим Законом.
5.Фонд гарантирования вкладов (далее именуемый "Фонд") выплатит физическим и юридическим лицам, которые 15 декабря 1995 года являлись вкладчиками Чешского банка, публичной компании с ограниченной ответственностью Прага, в настоящее время ликвидируемой (далее именуемого "Банк"), дополнительную компенсацию по всем претензиям по их вкладам, включая депозитные сертификаты, депозитные сертификаты или другие аналогичные облигации, хранящиеся в Банке 15 декабря 1995 года, которые будут признаны управляющим банкротством, до 4 млн. чешских крон каждому вкладчику. Выплата дополнительной компенсации производится в соответствии с положениями разделов 41d - 41g Закона No 21/1992 Сб. о банках с внесенными в него поправками при одновременном сокращении дополнительной компенсации, выплачиваемой Фонду уже выплаченным возмещением. Дополнительное возмещение выплачивается также наследникам физических лиц и правопреемникам. На дату начала выплаты дополнительной компенсации требование вкладчика к банку уменьшается на сумму, равную его праву на дополнительную компенсацию от Фонда. Фонд становится кредитором Банка на уровне прав вкладчиков банка на исполнение Фонда на дату начала выплаты дополнительной компенсации. Выплата дополнительной компенсации по данному положению должна начаться в течение четырех месяцев с момента вступления в силу настоящего Закона.
Čl. III
Председатель Палаты депутатов Парламента Чешской Республики настоящим уполномочивается объявить в Сборнике законов Чешской Республики полный текст Закона No 21/1992 Сб. о банках, как это видно из более поздних законов.
Čl. IV
Настоящий Закон вступает в силу со дня его опубликования.
Земан против Р.
Гавел против Р.
Тошовский против Р.

Войдите для заметок, избранного и уведомлений

Оценка:

Комментарии 0

Для написания комментариев, пожалуйста, войдите.

Информация об акте

ЦитированиеЗакон No 16 / 1998 Сб., изменяющий и дополняющий Закон No 21 / 1992 Сб., о банках с поправками
Тип акта-
Автор-
СборникСборник законов
Дата опубликования06.02.1998
Действует с06.02.1998
Действует до-
Статус Действующий
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Избранное
История просмотра