Постановление Министра иностранных дел No 14/1985 Сб.
Указ Министра иностранных дел о Соглашении между Правительством Чехословацкой Социалистической Республики и Правительством Республики Зимбабве о культурном и научном сотрудничестве
Действующий
Действует с 19.12.1984
14
Приказ
Министр иностранных дел
17 января 1985 года
Соглашение между Правительством Чехословацкой Социалистической Республики и Правительством Республики Зимбабве о культурном и научном сотрудничестве
23 мая 1984 года в Хараре было подписано Соглашение между Правительством Чешской Социалистической Республики и Правительством Республики Зимбабве о культурном и научном сотрудничестве. Соглашение вступило в силу 19 декабря 1984 года на основании статьи XIX.
Чешская версия Соглашения публикуется одновременно.
Министр:
Инг. Чупек против р.
Соглашение
между Правительством Чехословацкой Социалистической Республики и Правительством Республики Зимбабве о культурном и научном сотрудничестве
Правительство Чехословацкой Социалистической Республики и Правительство Республики Зимбабве, руководствуясь стремлением к укреплению дружественных отношений между двумя государствами и развитию взаимного культурного и научного сотрудничества в соответствии с принципами суверенитета, равенства и невмешательства во внутренние дела, решили заключить следующее соглашение:
Стороны в соответствии со своим национальным законодательством способствуют ознакомлению двух государств с культурным наследием и результатами культурной деятельности их народов в интересах мирного сосуществования и взаимного признания.
В рамках своих возможностей и потребностей Стороны стремятся развивать сотрудничество и обмениваться опытом между национальными органами власти и учреждениями, а также между социальными организациями в области культуры, науки, образования, здравоохранения, средств массовой информации, физического воспитания и спорта.
Стороны содействуют взаимному обмену экспертами из областей, указанных в статье II настоящего Соглашения.
Каждая Договаривающаяся Сторона, по просьбе другой Договаривающейся Стороны, направляет профессоров и других преподавателей для чтения лекций в университетах и других школах другой Договаривающейся Стороны в соответствующих случаях. Условия вещания и допуск таких экспертов согласовываются специальными соглашениями между соответствующими организациями двух государств.
Стороны в соответствии со своими возможностями предоставляют стипендии студентам и аспирантам, государственным гражданам другой Стороны для обучения в своих университетах и других образовательных и научных учреждениях.
Договаривающиеся Стороны рассматривают вопросы взаимного признания эквивалентности доказательств образования и научной ценности, выданных в соответствии с национальными положениями другой Договаривающейся Стороны. С этой целью Договаривающиеся Стороны подписывают специальное соглашение о признании эквивалентности доказательств образования и научной ценности, предоставленных в их соответствующих странах.
Стороны содействуют, насколько это возможно, изучению истории, географии и культуры государства другой Договаривающейся Стороны в своих школах, а также изучению этих областей в научно-исследовательских институтах.
Стороны содействуют обмену публикациями из областей, охватываемых настоящим Соглашением, между национальными и университетскими библиотеками и другими научными и культурными учреждениями, а также переводу и публикации литературных и научных произведений авторами, гражданами другой Стороны.
Договаривающиеся Стороны в соответствии со своими национальными правилами разрешают национальным гражданам другой Договаривающейся Стороны доступ к историческим архивам, библиотекам, музеям и галереям.
Стороны содействуют развитию взаимного культурного сотрудничества на коммерческой и некоммерческой основе, в частности путем:
а организация выставок культурного, художественного, политического и информационного характера;
b организация концертов, спектаклей и других художественных мероприятий, представляющих культуру народов двух государств;
c обмены исполнителями и ансамблями;
d) обмен и представление фильмов.
Стороны содействуют сотрудничеству между радио- и телевизионными организациями, а также пресс-службами обоих государств.
Стороны содействуют сотрудничеству между профсоюзными организациями, а также женскими и молодежными организациями своих государств.
Стороны будут содействовать сотрудничеству между спортивными организациями, содержание которых будет определяться прямыми договоренностями между ними.
В областях, охватываемых настоящим Соглашением, Стороны содействуют, насколько это возможно, взаимному сотрудничеству в международных организациях, членами которых они являются.
Договаривающиеся Стороны информируют друг друга о международных конвенциях, конференциях, фестивалях и других международных мероприятиях, которые будут проводиться на их национальной территории, и содействуют участию в таких действиях представителей другой Договаривающейся Стороны.
Договаривающиеся Стороны в соответствии со своими национальными правилами предоставляют национальным гражданам другой Договаривающейся Стороны, прикомандированной в соответствии с настоящим Соглашением, необходимые условия для выполнения своих задач.
Граждане направляющей Договаривающейся Стороны соблюдают национальные положения принимающей Договаривающейся Стороны.
Финансовые вопросы, связанные с осуществлением настоящего Соглашения, рассматриваются на взаимной основе.
Договаривающиеся Стороны в соответствии со своим национальным законодательством освобождают лиц, прикомандированных по настоящему Соглашению, включая членов их семей, от таможенных пошлин, ввозных и вывозных сборов на личные верхушки, дидактических материалов (учебных пособий) и любых других предметов, необходимых для их профессиональной деятельности по настоящему Соглашению.
Статьи, ввезенные на территорию другой Договаривающейся Стороны и освобожденные от таможенных пошлин и импортных сборов, подлежат реэкспорту. Продажа таких изделий может быть разрешена в соответствии с национальным законодательством Договаривающейся Стороны, на территории которой они были ввезены беспошлинно при предварительной уплате любых таможенных пошлин и импортных сборов. Ввозимые изделия могут быть переданы другой Договаривающейся Стороне в соответствии с национальным законодательством Договаривающихся Сторон.
В целях осуществления настоящего Соглашения Договаривающиеся Стороны в течение определенного периода времени будут вести переговоры по программам культурного и научного сотрудничества, содержащим конкретные согласованные действия и их финансовые условия.
Настоящее Соглашение подлежит утверждению в соответствии с национальными положениями обеих Сторон и вступает в силу с даты обмена нотами о таком утверждении.
Настоящее Соглашение обсуждается в течение 5 лет и впоследствии продлевается не более чем на 5 лет, если оно не будет прекращено в письменной форме Договаривающейся Стороной по крайней мере за 6 месяцев до истечения текущего периода.
В случае расторжения договора статус отдельных пользователей остается неизменным до конца начала календарного года и в отношении стипендий до конца текущего учебного или учебного года.
Поправки к настоящему Соглашению согласовываются в письменной форме посредством дипломатических нот.
«Дэйн против Хараре» от 23 мая 1984 года в двух экземплярах, на чешском и английском языках, оба текста были одинаково подлинными.
Для Правительства Чехословацкой Социалистической Республики:
Ing. B. Bumper v. r.
Министр иностранных дел
Для Правительства Республики Зимбабве:
В. Мангвенде против р.
Министр иностранных дел
Войдите для заметок, избранного и уведомлений
Информация об акте
| Цитирование | Постановление Министра иностранных дел No 14/1985 Сб. о Соглашении между Правительством Чехословацкой Социалистической Республики и Правительством Республики Зимбабве о культурном и научном сотрудничестве |
|---|---|
| Тип акта | - |
| Автор | - |
| Сборник | Сборник законов |
| Дата опубликования | 08.03.1985 |
|---|---|
| Действует с | 19.12.1984 |
| Действует до | - |
| Статус | Действующий |
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Комментарии 0