Указ Міністра закордонних справ No 14/ 1985 Coll.

Указ Міністра закордонних справ про угоду між Урядом Чехословацької Соціалістичної Республіки та Урядом Республіки Зімбабве про культурно-наукове співробітництво

Чинний Чинний від 19.12.1984
14 мар
Замовити
Міністр закордонних справ
від 17 січня 1985
Угода між Урядом Чехії та Урядом Республіки Зімбабве про культурно-наукове співробітництво
23 травня 1984 року в Харарі підписано угоду між Урядом Чехословацької Соціалістичної Республіки та Урядом Республіки Зімбабве. Угода вступила в силу 19 грудня 1984 року на підставі статті XIX.
Чеська версія Договору розміщена одночасно.
Міністр:
Хупек в. р.
Договір
між Урядом Чехословацької Соціалістичної Республіки та Урядом Республіки Зімбабве на культурно-наукову співпрацю
Уряд Чехословацької Соціалістичної Республіки та Уряд Республіки Зімбабве, під керівництвом прагнення консолідувати дружні зв’язки між двома державами та розвивати взаємну культурно-наукову співпрацю відповідно до принципів суверенітету, рівності та непереваги у внутрішніх справах, прийнято рішення укласти наступний договір:
Сторони повинні, відповідно до їх національного законодавства, сприяти знайомості двох держав з культурною спадщиною та результатами їх культурної діяльності у інтересах мирного співіснування та взаємного визнання.
У межах своїх можливостей та потреб Сторони зобов’язані розвивати співпрацю та обмін досвідом між національними органами та установами, а також громадськими організаціями у галузях культури, науки, освіти, охорони здоров’я, ЗМІ, фізичного виховання та спорту.
Сторони сприятимуть взаємообміну експертів з питань, зазначених у статті ІІ цієї Угоди.
Кожна партія контракту повинна, на вимогу іншої Сторони контракту, надсилати професори та інші викладачі для лекцій в університетах та інших школах іншої партії контракту. Умови мовлення та прийняття таких експертів зобов’язані бути узгоджені з особливими домовленостями між відповідними організаціями двох держав.
Сторони повинні, відповідно до своїх можливостей, надати стипендії студентам та аспірантам, державним громадянам іншої партії, навчатися в університетах та інших освітніх та наукових закладах.
Договірні Сторони розглядають питання взаємного визнання рівноважності доказів освіти та наукового значення, виданого за національними положеннями іншої договірної партії. Для цього Договірні Сторони підлягають визначенню конкретної угоди про визнання рівноважності доказів освіти та наукового значення, що надається у відповідних країнах.
Сторони сприятимуть, наскільки це можливо, вивчення історії, географії та культури держави іншої партії контрактів у своїх школах, а також вивчення цих полів у науково-дослідних інститутах.
Сторони сприятимуть обміну публікаціями з територій, що покриваються цією Угодою між національними та університетськими бібліотеками та іншими науковими та культурними установами, а також перекладом та публікаціям літературно-наукових творів авторів, громадянами іншої партії.
Договірні Сторони, згідно з їх національними правилами, дозволяють національним громадянам інших Договірних партій доступу до історичних архівів, бібліотек, музеїв та галерей.
Сторони сприятимуть розвитку взаємокультурної співпраці на комерційній та некомерційній основі, зокрема:
(а) організація виставок культурного, художнього, політичного та інформаційного характеру;
(b) організація концертів, виступів та інших мистецьких заходів, що представляють культуру народів двох держав;
(c) обміни виконавців та ансамблів;
(d) обмін та презентація фільмів.
Сторони сприятимуть співпраці радіо- та телеорганізацій, а також прес-агентів США.
Сторони сприятимуть співпраці між профспілковими організаціями, а також жіночими та молодіжними організаціями своїх держав.
Сторони сприятимуть співпраці між спортивними організаціями, зміст яких буде визначатися прямими домовленостями між ними.
У зонах, які покриваються цією Угодою, Сторони сприятимуть, наскільки це можливо, взаємна співпраця в міжнародних організаціях, які вони є членами.
Договірні Сторони поінформують один з міжнародних конвенцій, конференцій, фестивалів та інших міжнародних заходів, які відбудуться на їх національній території та полегшують участь представників іншої партії контрактів у таких діях.
Договірні Сторони зобов’язані, відповідно до своїх національних правил, надати національним громадянам іншої Сторони договору, що посіли за цією Угодою, з необхідними умовами для виконання своїх завдань.
Національні громадяни відправки Договірної партії зобов'язані дотримуватися національних положень приймаючої партії.
Фінансові питання, пов’язані з виконанням цієї Угоди, повинні мати справу з взаємною основою.
Договірні Сторони зобов’язані, відповідно до їх національного законодавства, звільняють осіб, що опинилися за цією Угодою, у тому числі членів сім’ї, з митних обов’язків, імпорт та експорт на особистих верхах, носових матеріалах (підготовки допомоги) та будь-яких інших предметів, необхідних для їх професійної діяльності за цією Угодою.
Статті, ввезені на територію іншої договірної партії та звільняються від митних обов’язків та імпортних платежів, перевозяться. Продаж таких статей може бути оформлений відповідно до національного законодавства Виконавчої партії на території якого вони імпортували безмито, якщо передоплатити будь-які митні мита та імпортні збори. Імпортні статті можуть бути додані іншій Стороні договору згідно з національним законодавством Договірних Сторін.
З метою реалізації цієї Угоди, Договірні Сторони будуть переговори, протягом певного періоду часу, культурних та наукових програм співпраці, що містять певні узгоджені дії та їх фінансові умови.
Дана Угода підлягає затвердження за національними положеннями обох Сторін і набирає чинності з дати обміну нот на такому затвердження.
Ця Угода буде обговорюватися протягом 5 років і буде продовжена не більше 5 років, якщо вона припиняється в письмовій формі Договірною особою не менше 6 місяців до закінчення поточного періоду.
У разі припинення договору, статус окремих користувачів залишається необґрунтовано до закінчення початку календарного року, а також щодо стипендії до закінчення поточної школи або навчального року.
Зміни до цієї Угоди приймаються у письмовій формі за допомогою дипломатичних нот.
Dane v Harare 23 May 1984 в дублікати, кожен в Чехії, два тексти однаково автентичні.
Для уряду Чехії Чехословак:
Інг. Б. Бампер v. r.
Міністр закордонних справ
Для Уряду Республіки Зімбабве:
Мангвенде в. р.
Міністр закордонних справ

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняУказ Міністра закордонних справ No 14/ 1985, про Угоду між Урядом Чехословацької Соціалістичної Республіки та Урядом Республіки Зімбабве на культурно-наукове співробітництво
Тип нормативного акту-
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення08.03.1985
Чинний від19.12.1984
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду