Закон No 119/2020 Сб.
Закон о внесении изменений в некоторые законы о регулировании бизнеса на финансовом рынке
Действующий
Закон
Действует с 01.05.2020
Содержание
ČÁST PRVNÍ
Čl. I
„§ 34
§ 35
„§ 73m
„§ 129b
„§ 149b
„§ 159a
„§ 161b
„§ 183
ČÁST DRUHÁ
Čl. II
ČÁST TŘETÍ
Čl. III
ČÁST ČTVRTÁ
Čl. IV
ČÁST PÁTÁ
Čl. V
ČÁST ŠESTÁ
Čl. VI
„Díl 3
§ 388a
§ 388b
§ 388c
ČÁST SEDMÁ
Čl. VII
„HLAVA I
§ 74
§ 75
§ 75a
§ 76
HLAVA II
Díl 1
§ 77
§ 77a
§ 77b
§ 77c
§ 77d
§ 77e
§ 77f
§ 77g
§ 77h
Díl 2
§ 78
§ 78a
§ 78b
§ 78c
§ 78d
§ 78e
§ 78f
§ 78g
§ 78h
„HLAVA III
§ 79
§ 80
§ 81
§ 82
§ 83
„§ 154
„§ 165a
Čl. VIII
ČÁST OSMÁ
Čl. IX
„§ 100
„§ 113
„§ 169a
„§ 188
„§ 362a
§ 362b
§ 362c
§ 362d
„HLAVA XIX
§ 531
Čl. X
ČÁST DEVÁTÁ
Čl. XI
„§ 108
ČÁST DESÁTÁ
Čl. XII
Zobrazeno prvních 200 z celkem 931 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
119 119
Закон
10 марта 2020 года
внесение изменений в некоторые законы о регулировании бизнеса на финансовом рынке
Парламент принял решение по этому закону Чешской Республики:
Поправка к Закону о предпринимательстве на рынке капитала
Act No. 635/2004 Coll., Act No. 100 / 2005 Coll., Act No. 100 / 2005 Coll., Act No. 120 / 2007 Coll., Act No. 156 / 2010 Coll., Act No. 160 / 2010 Coll., Act No. 62 / 2006 Coll., Act No. 70 / 2006 Coll., Act No. 126 / 2008 Coll., Act No. 216 / 2008 Coll., Act No. 230 / 2008 Coll., Act No. 7 / 2009 Coll., Act No. 223 / 2009 Coll.
1. В статье 1 (1) запятая после слова "рынок" заменяется "а", а слова "и публичное предложение инвестиционных ценных бумаг" удаляются.
2. В сноске 1 четвертое предложение исключается.
3. В сноске 2 первое предложение исключается, а в конце сноски 2 к отдельной строке добавляется предложение "Положение (ЕС) 2017/1129 Европейского парламента и Совета от 14 июня 2017 года о проспекте, который будет опубликован в публичном тендере или допуске к торгам на регулируемом рынке и отмене Директивы 2003/71/ЕС".
4. В пункте 1 (3) в конце пункта (i) "a" заменяется "a"; в конце пункта точка заменяется "a" и добавляется следующий пункт (l):
l) непосредственно применимое регулирование Европейского союза, регулирующее проспект эмиссии, который должен быть опубликован, когда ценные бумаги предлагаются общественности или допускаются к торгам на регулируемом рынке66.
66) Регламент (ЕС) 2017/1129 Европейского парламента и Совета.
5. В пункте 2 (1) в конце пункта (w) слово "a" исключается; в конце пункта (x) точка заменяется словом "a" и добавляется следующий пункт (y):
"y) путем посредничества в сделках с инвестиционными механизмами - деятельность, осуществляемая на предпринимательской основе, состоящая из:
1. предоставление возможности вести переговоры о сделке в инвестиционных средствах или предоставлять инвестиционные услуги от имени поставщика инвестиционных услуг или от имени клиента;
2. представление предложений по ведению переговоров о торговле инвестиционными транспортными средствами или о предоставлении инвестиционных услуг от имени поставщика инвестиционных услуг или от имени клиента;
3. проведение подготовительных работ по ведению переговоров о торговле инвестиционными транспортными средствами или о предоставлении инвестиционных услуг от имени поставщика инвестиционных услуг или от имени клиента, включая выработку рекомендаций, ведущих к переговорам о такой сделке или услуге;
4. переговоры о торговле инвестиционными инструментами или переговоры о предоставлении инвестиционной услуги от имени поставщика инвестиционных услуг или от имени клиента; или
5. оказывать содействие в осуществлении прав и выполнении обязательств при переговорах о торговле инвестиционными инструментами или в предоставлении инвестиционных услуг от имени поставщика инвестиционных услуг или от имени клиента.
6. в статье 2a (1) (i):
i) другое лицо, которое осуществляет деятельность на финансовом рынке на основании разрешения, предоставленного органом финансового надзора, за исключением:
1. связанного агента в соответствии с настоящим законом,
2. связанного агента и посредника потребительского кредита в соответствии с законом, регулирующим потребительский кредит,
3. связанного агента в соответствии с Законом о дополнительных пенсионных накоплениях; и
4. связанного агента и дополнительного страхового посредника в соответствии с законом, регулирующим распределение страхования и перестрахования, "
7.В первом предложении статьи 2а (3) слова "пункты 1 и "заменяются словами" пункты 1 или" и во втором предложении слова "второй "заменяются словами" первый".
Пункт 4 (4) гласит следующее:
4 Для целей настоящего Закона предоставление инвестиционной услуги по приему и передаче заказов, относящихся к инвестиционным инструментам, указанным в пункте 2 а, также рассматривается как посредничество в сделках с инвестиционными инструментами.
9. В пункте 10 (1) части предложения за полуколоном слова "действуя как" заменяются словами "образуя".
10. в первом предложении статьи 10d (3) слово "рабочий" вставляется после слова "50".
11. в статье 14a добавлен следующий пункт 3:
(3) Пункт 2 не применяется к лицу, которое в контексте предоставления инвестиционных услуг имеет дело исключительно с лицами, указанными в § 2a (1) или (2) или в § 2b.
12. В пункте 15 (4) вводной части положения слова "допустимо заменить словами" допустимы только в соответствии с пунктом 3.
13. в статье 15d (1) в конце пункта (d) слово "a" заменяется запятой, в конце пункта точка заменяется на "a" и добавляется следующий пункт (f):
f) схему компенсации клиентам и схему страхования требований по депозитам, относящуюся к активам клиента, включая сумму и объем покрытия, предоставляемого схемой компенсации клиентам; дилер по ценным бумагам должен информировать клиента по его просьбе об условиях компенсации, порядке требования права на компенсацию и ее выплате;
14. В первом предложении статьи 17 (2) слова "которые включают получение, передачу или исполнение заказа клиента" заменяются словами, предоставленными клиенту.
15. в статье 24 (5) в конце пункта (d) слово "a" заменяется запятой, в конце пункта точка заменяется словом "a" и добавляется следующий пункт (f):
(f) соблюдать условия, изложенные в Статье 14a (2).
16. в пункте 25 (1):
(1) Иностранное лицо, уполномоченное надзорным органом другого государства-члена Европейского Союза предоставлять инвестиционные услуги, может в соответствии с законодательством Европейского Союза предоставлять инвестиционные услуги на территории Чешской Республики без расположения филиала инвестиционной услуги, которому надзорный орган государства происхождения уполномочен, временно или время от времени, не для инвестиционных услуг, предоставляемых профессиональным клиентам в соответствии с разделом 2а, которые также могут предоставляться на постоянной основе. Чешский национальный банк без неоправданной задержки информирует это лицо о том, что оно получило данные от надзорного органа государства происхождения о предполагаемом предоставлении инвестиционных услуг этим лицом в Чешской Республике".
17. в § 28a (1) (g) (3):
3 обеспечение того, чтобы лица, с которыми они осуществляют деятельность этой отрасли, были полностью компетентными, надежными и обладали необходимыми знаниями, навыками и опытом;
18. в статье 30 (1) (g) (3) и статье 30 (2) (d) (3) слова "профессионально квалифицированные" заменяются словами "имеющие необходимые знания, навыки и опыт".
19. в пункте 30 (2) f):
f) это лицо должно иметь ячейку данных, созданную предприятием; в случае запроса физического лица, которое еще не является предпринимателем, это лицо должно запросить создание ячейки данных физического лица предприятия без неоправданной задержки не позднее чем через 30 дней после даты, когда решение о предоставлении разрешения инвестиционного посредника становится окончательным; и ";
Пункт 30b (4) гласит:
4) Разрешение на деятельность инвестиционного посредника прекращает свое существование:
(a) истечение срока действия разрешения, указанного в пункте 1, если в соответствии с пунктом 2 продление не производится;
b смерть физического лица;
c исчезновение юридического лица;
(d) предоставление разрешения инвестиционному посреднику на деятельность дилера по ценным бумагам; или
(e) отзыв разрешения на деятельность инвестиционного посредника (раздел 145);
21. В пункте 32 в конце пункта 5 предложение "Параграф 14а (2) не применяется к лицу, которое в контексте предоставления инвестиционных услуг имеет дело исключительно с лицами, указанными в пункте 2а (1) или (2) или в пункте 2b".
22. в статье 32a (1) (a) "h" заменяется "i";
23. Заголовок четвертой части гласит: "УВЕДОМЛЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ В ОБЛАСТИ ПРЕЗИДЕНТА".
В четвертой части заголовок и заголовок заголовка I удаляются.
25.
Ответственность за содержание проспекта
(1) Точность и полнота информации, содержащейся в проспекте, является обязанностью лица, составившего проспект и гаранта, при условии, что она указана в проспекте и гарантируется точность данных. Если проспект составлен совместно несколькими лицами, каждое лицо несет ответственность за содержание проспекта. Проспект должен содержать сведения о лицах, ответственных за правильное составление проспекта, и их заявление о том, что, насколько им известно, информация, содержащаяся в проспекте, является правильной и что никакие факты, которые могли бы изменить значение проспекта, не были опущены.
(2) Точность информации, указанной в кратком изложении проспекта, в соответствии с непосредственно применимым регламентом Европейского Союза, регулирующим проспект, который должен быть опубликован, когда ценные бумаги предлагаются общественности или допущены к торгам на регулируемом рынке66, несет ответственность лица, упомянутого в пункте 1, только если краткое изложение проспекта вводит в заблуждение или является неточным в его совместном толковании с другими частями проспекта или если краткое изложение проспекта не содержит требуемой информации в его совместном толковании с другими частями проспекта.
(3) Точность и полнота информации, содержащейся в регистрационном документе или универсальном регистрационном документе, возлагается на лиц, указанных в пункте 1, если такой документ является неотъемлемой частью утвержденного проспекта.
(4) Если в законе используется термин «проспект», он означает проспект в соответствии с непосредственно применимым регулированием Европейского Союза, регулирующим проспект, который должен быть опубликован, когда ценные бумаги предлагаются общественности или допускаются к торгам на регулируемом рынке66.
Механизм представления докладов
Лицо, на которое распространяются обязательства или запреты в соответствии с непосредственно применимым законодательством Европейского Союза, регулирующим проспект эмиссии, который должен быть опубликован, когда ценные бумаги предлагаются общественности или допускаются к торгам на регулируемом рынке66, в отсутствие дилера ценных бумаг, оператора регулируемого рынка или поставщика услуг по предоставлению данных, должно создать, поддерживать и применять механизм для сообщения о нарушении или неизбежном нарушении этого непосредственно применимого регулирования по аналогии с § 12i (1);
26) сноску 7 исключить.
27. § 35a и 35b удаляются, включая заголовок.
В части четвертой раздел II, включая заголовок и сноску 8, исключается.
29. В пункте 39 (8) вводной части положения "4" заменяется "2".
30. в статье 48 (1) (i) (3) слова "изложенные в пункте 57" заменяются словами "изложенными в пункте" и в конце текста пункта добавляются слова "и в непосредственно применимом законодательстве Европейского Союза, регулирующем проспект, подлежащий опубликованию в публичном тендере или допуске к торгам на регулируемом рынке (66)".
31. в § 50c (2) текст "§ 63a" заменен на "§ 73m".
32. в статье 56 (5) второе и последнее предложения исключаются;
Пункт 57 исключить, включая заголовок.
34. § 63а удаляется;
35. в пункте 65 (1) (а) число «57» заменяется словами «в соответствии с непосредственно применимым регулированием Европейского Союза, регулирующим проспект эмиссии, который должен быть опубликован, когда ценные бумаги предлагаются общественности или допускаются к торгам на регулируемом рынке 66».
36. в пункте 69 (6) второе предложение исключается;
37. В статье 71 предложение "Оператор многосторонней торговой системы информирует Чешский национальный банк о содержании контрактов, указанных в статье 50g (1), добавляется в конце пункта 4".
Заголовок раздела 73 исключен.
В пункте 73 нынешний текст становится пунктом 1 и добавляются следующие пункты 2 и 3:
"2) Для операторов многосторонних торговых систем применяются mutatis mutandis разделы 50a - 50e, разделы 50f (1) и (2) и раздел 50g.
(3) Оператор многосторонней торговой площадки проверяет и обеспечивает соблюдение обязательств по Статье 50g (1) дилерами ценных бумаг.
40. В § 73f, в конце пункта 6, предложение «Организованный оператор торговой площадки должен информировать Чешский национальный банк о содержании контрактов в соответствии с § 50g (1)».
41. в первом предложении пункта 73g (6) слова, допущенные к торгам на европейском регулируемом рынке, должны быть удалены.
42.В § 73g (6) второе предложение исключается.
Заголовок раздела 73h исключен.
44. В пункте 73h нынешний текст становится пунктом 1 и добавляются следующие пункты 2 и 3:
"2) Для операторов организованных торговых площадок применяются mutatis mutandis разделы 50a - 50e, разделы 50f (1) и (2) и раздел 50g.
(3) Оператор организованной торговой площадки проверяет и обеспечивает соблюдение обязательств по Статье 50g (1) дилерами ценных бумаг.
В части пятой после статьи 73l вставлен следующий раздел 73m:
Участники торговых площадок должны проводить соответствующее тестирование алгоритмов, чтобы гарантировать, что алгоритмические торговые системы не могут создавать торговые условия, которые подрывают или способствуют созданию таких условий.
46. В пункте 91 слова "ценные бумаги, хранящиеся в реестре Министерства, заменяются словами "государственные облигации".
47. В статье 116 (1) слова "в соответствии со статьей 3 (1) (25) Регламента (ЕС) No 596/2014 Европейского парламента и Совета "вводятся после слов" полномочия".
48. В статье 118 предложение "Эмитент составляет годовой отчет и сводный годовой отчет за финансовый год, начинающийся в 2020 году или позднее, в соответствии с непосредственно применимым Регламентом Европейского Союза, изменяющим единый электронный формат представления отчета 67" вставлено в начале пункта 2.
Сноска 67 гласит:
(67) Делегированный регламент Комиссии (ЕС) от 17 декабря 2018 года, дополняющий Директиву 2004/109/ЕС Европейского парламента и Совета в отношении нормативных технических стандартов для спецификации единого электронного формата отчетности.
49. в статье 119c (2) (а) слова "на основании настоящего закона или аналогичного закона государства-члена Европейского Союза" заменить словами "напрямую применимого права Европейского Союза, регулирующего проспект эмиссии, который должен быть опубликован, когда ценные бумаги предлагаются общественности или допускаются к торгам на регулируемом рынке66".
50. Во втором предложении статьи 122а (2) слово "пункт "замещается" статьей 122 (2)".
51. в статье 127d (2) слова "реализация Директивы Европейского парламента и Совета, регулирующей проспект эмиссии, и Директивы Европейского парламента и Совета, регулирующей требования прозрачности, касающиеся информации эмитента" заменить словами "внедрение механизма определения эквивалентности стандартов бухгалтерского учета, используемых эмитентами ценных бумаг третьих стран".
52 После раздела 129a над заголовком выше раздела 130 вставлен следующий раздел 129b:
(1) Не позднее конца календарного месяца, следующего за окончанием календарного года, дилер по ценным бумагам представляет в Гарантийный фонд информацию о сумме активов клиента на конец последнего рабочего дня соответствующего года, за который Гарантийный фонд предоставил бы компенсацию, рассчитанную в соответствии с пунктом 130 (9), если она не выдана дилером по ценным бумагам. Гарантийный фонд предоставляет эту информацию Министерству без неоправданной задержки после ее получения.
(2) Обязательство, указанное в параграфе 1, также применяется к инвестиционной компании и иностранному лицу, указанному в Статье 132а (1), и к иностранному лицу, имеющему свой зарегистрированный офис или зарегистрированный офис в государстве, которое не является государством-членом Европейского Союза, которое предоставляет инвестиционные услуги в Чешской Республике.
(3) Подробности, форма, способ и структура выполнения информационного обязательства, упомянутого в пункте 1, устанавливаются Постановлением министров".
53.В статье 135 (1) пункты h) и i) исключаются.
Пункты (j)-(zb) перенумеровываются как пункты (h)-(z).
54. В пункте 135 в конце пункта 1 точка заменяется запятой и добавляется следующий пункт (после):
(za) лицо, на которое распространяются обязательства или запреты в соответствии с непосредственно применимым законодательством Европейского Союза, регулирующим проспект, который должен быть опубликован в публичном тендере или допуске к торговле на регулируемом рынке66.
55. в статье 135a (6) (c) и (d) и в пункте 7 "9" заменить на "5".
56. в статье 135b (2) "14" заменить "15".
57. в пункте 136 (1) (м):
"m) принимать меры
1. в соответствии со статьей 63 (2) (а) - (с) Регламента (ЕС) No 909/2014 Европейского парламента и Совета,
2. в соответствии со статьей 22 (4) (a)-(c) Регламента (ЕС) 2015/2365 Европейского парламента и Совета,
3. в соответствии со статьей 24 (2) (a), (b) или (d) Регламента (ЕС) No 1286/2014 Европейского парламента и Совета,
4. в соответствии со статьей 42 (2) (а) - (е) Регламента (ЕС) 2016/1011 Европейского парламента и Совета,
5. в соответствии со статьей 32 (2) (d) Регламента (ЕС) 2017/2402 Европейского парламента и Совета,
6. в соответствии со статьей 32 (1) (a), (d) - (h) и (j) - (m) Регламента (ЕС) 2017/1129 Европейского парламента и Совета;
58. в статье 137 (4) слова "Статья 42 Регламента (ЕС) No 600/2014 Европейского парламента и Совета" вставить после слов "575/2013";
59. в статье 146 (7) слова "в соответствии со статьей 157" исключить;
Пункт 149b, включая заголовок, гласит:
Передача полномочий в соответствии с Регламентом Европейского Союза о проспекте, который будет опубликован, когда ценные бумаги предлагаются или допускаются к торгам на регулируемом рынке
Ответственность за ущерб, причиненный решением или ненадлежащим управлением надзорного органа другого государства-члена Европейского Союза при осуществлении надзора вместо Чешского национального банка в области, охватываемой непосредственно применимым законодательством Европейского Союза, регулирующим проспект, который должен быть опубликован в публичном конкурсе или допуске ценных бумаг к торговле на регулируемом рынке (66), оценивается как ответственность государства в соответствии с законом, регулирующим ответственность за ущерб, причиненный осуществлением государственной власти.
61.Пункт 149e (3) исключен.
В пункте 151 (1) (за) слова "для целей настоящего Закона" исключаются.
63.В пункте 152 (5) ссылка на сноску 37 исключается.
64. в пункте 154 после пункта 2: вставляется следующий пункт 3:
(3) Пункт 2 применяется mutatis mutandis к лицам, которые являются дочерними компаниями в соответствии со статьей 4 (1) (16) Регламента (ЕС) No 575/2013 Европейского парламента и Совета, управляющих дилером по ценным бумагам, иностранным контролирующим банком, финансовым холдинговым лицом, смешанным финансовым холдинговым лицом или смешанным холдинговым лицом и которые также не включены в надзор на консолидированной основе.
Пункт 3 становится пунктом 4.
65.В статье 157 (1) (h) и статье 162 (1) (g) слова "регулируемый рынок" заменены словами "торговая система", а слова "§ 63a" заменены словами "§ 73m".
Пункт 157 (3) гласит следующее:
(3) Физическое лицо совершает преступление, не вводя, не поддерживая и не применяя механизм отчетности в соответствии с § 124 и § 12i (1).
67. В пункте 1 статьи 159 слова "статья 8b" исключить, а слова "с поправками, внесенными Европейским парламентом и Советом (ЕС) No 462/2013" заменить словами "с поправками".
В статьях 159 (2) - (4), 161 (1), 174 (2) и (3), 175 (1), 176 (1) и 178 (1) слова "непосредственно применимы" заменяются словами "непосредственно применимы".
Пункт 159 (4) исключить.
Пункт 5 становится пунктом 4.
70. В статье 159 (4) "3 или 4 "заменяется" или 3";
71 После раздела 159 вставлен следующий раздел 159:
Переводы физических лиц, состоящие из нарушений Регламента Европейского Союза об улучшении расчетов по ценным бумагам в Европейском Союзе и CSD
(1) Физическое лицо совершает правонарушение, не выполняя одно из обязательств или нарушая один из запретов, установленных непосредственно применимым законодательством Европейского Союза об улучшении расчетов по ценным бумагам в Европейском Союзе и CSD 51.
(2) Штраф может быть наложен за преступление, упомянутое в пункте 1, до:
а 140 000 000 крон, или
b) в два раза больше незаконной выгоды, полученной в результате совершения преступления, если может быть установлена сумма незаконной выгоды".
72. В статье 161 в конце текста пункта 1 и в статье 178 в конце текста пункта 1 добавляются слова "или нарушает меру, принятую в соответствии со статьей 40 - 42 Регламента (ЕС) No 600/2014 Европейского парламента и Совета".
73. В десятой части раздела III, часть 2 после раздела 161а вставлен следующий раздел 161b:
Передача физических лиц, состоящая из нарушения Регламента Европейского Союза о проспекте, который будет опубликован в публичном тендере или допуске к торгам на регулируемом рынке
(1) Физическое лицо совершает преступление, не выполняя какие-либо обязательства или нарушения любого из запретов, упомянутых в статьях 3, 5, 6, 7 (1) - 11, 8, 9, 10, 11 (1) или (3), 14 (1) или (2), 15 (1), 16 (1) - (3), 17, 18, 19 (1) - (3), 20 (1), 21 (1) - (4) или 7), 22 (2) - (5), 23 (1) - (3) или 27 Регламента (ЕС) 2017 / 1129 Регламента Европейского парламента и Совета (ЕС).
(2) Штраф может быть наложен за преступление, упомянутое в пункте 1, до:
а 18 228 000 чешских крон, или
b) в два раза превышает сумму необоснованного пособия, полученного в результате совершения преступления, если размер незаконного пособия может быть установлен и превышен на сумму штрафа, установленного таким образом, 18 228 000 чешских крон".
Пункт 162 (3) гласит следующее:
(3) Юридическое или коммерческое физическое лицо совершает преступление, не вводя, не поддерживая и не применяя механизм отчетности в соответствии с § 124 и § 12i (1).
75. в статье 163 (6) «10 000 000» заменяется на «5 000 000».
76. В пункте 166 (1) f) слово "дневник" заменяется словами "регистрация полученных и переданных заказов или регистрация договоров".
77.В статье 166 (1) (j) "7" заменяется "4".
78.В пункте 168 (1) f) "2" заменяется "3".
79.В статье 168 (2) после точки (k) вставляются следующие пункты (l)-(r):
"l) не обеспечивает соответствие своих систем требованиям разделов 73 (2) и 50а;
(m) не выполняет своих обязательств по приостановке или ограничению торговли в соответствии со статьями 73 (2) и 50b;
(n) не выполняет каких-либо обязательств по разделам 73 (2) и 50c в алгоритмической торговле;
(o) не выполняет никаких обязательств по предоставлению прямого электронного доступа в соответствии с разделами 73 (2) и 50d;
(p) не обеспечивает, чтобы установленное им вознаграждение соответствовало требованиям, изложенным в статьях 73 (2) и 50e;
(q) не выполняет никаких обязательств по листингу согласно § 73 (2) и § 50f;
(r) не устанавливает, не поддерживает и не применяет процедуры, изложенные в Статьях 73 (2) и 50g (2);
Содержание
ČÁST PRVNÍ
Čl. I
„§ 34
§ 35
„§ 73m
„§ 129b
„§ 149b
„§ 159a
„§ 161b
„§ 183
ČÁST DRUHÁ
Čl. II
ČÁST TŘETÍ
Čl. III
ČÁST ČTVRTÁ
Čl. IV
ČÁST PÁTÁ
Čl. V
ČÁST ŠESTÁ
Čl. VI
„Díl 3
§ 388a
§ 388b
§ 388c
ČÁST SEDMÁ
Čl. VII
„HLAVA I
§ 74
§ 75
§ 75a
§ 76
HLAVA II
Díl 1
§ 77
§ 77a
§ 77b
§ 77c
§ 77d
§ 77e
§ 77f
§ 77g
§ 77h
Díl 2
§ 78
§ 78a
§ 78b
§ 78c
§ 78d
§ 78e
§ 78f
§ 78g
§ 78h
„HLAVA III
§ 79
§ 80
§ 81
§ 82
§ 83
„§ 154
„§ 165a
Čl. VIII
ČÁST OSMÁ
Čl. IX
„§ 100
„§ 113
„§ 169a
„§ 188
„§ 362a
§ 362b
§ 362c
§ 362d
„HLAVA XIX
§ 531
Čl. X
ČÁST DEVÁTÁ
Čl. XI
„§ 108
ČÁST DESÁTÁ
Čl. XII
Войдите для заметок, избранного и уведомлений
Информация об акте
| Цитирование | Закон No 119/2020 Сб., вносящий изменения в некоторые законы о регулировании бизнеса на финансовом рынке |
|---|---|
| Тип акта | Закон |
| Автор | - |
| Сборник | Сборник законов |
| Дата опубликования | 24.03.2020 |
|---|---|
| Действует с | 01.05.2020 |
| Действует до | - |
| Статус | Действующий |
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Комментарии 0