Постановление Министра иностранных дел No 10/1968 Сб.

Постановление Министра иностранных дел о продлении Соглашения о культурном сотрудничестве между Чехословацкой Социалистической Республикой и Монгольской Народной Республикой от 8 апреля 1957 года

Действующий Действует с 08.04.1957
Содержание
1010
Декларация
Министр иностранных дел
19 декабря 1967 года
Соглашение о культурном сотрудничестве между Чехословацкой Республикой и Монгольской Народной Республикой от 8 апреля 1957 года
Действие Соглашения о культурном сотрудничестве между Чехословацкой Республикой и Монголией, подписанного в Улан-Баторе 8 апреля 1957 года, было продлено до 8 апреля 1972 года путем обмена нотой, состоявшегося 5 мая 1967 года.
Чешская версия Соглашения публикуется одновременно.
Дэвид против Р.
Соглашение
О культурном сотрудничестве между Чехословацкой Республикой и Монгольской Народной Республикой
Правительство Чехословацкой Республики и Совет Министров Монгольской Народной Республики в целях укрепления дружественных отношений между народами двух стран и углубления сотрудничества путем взаимного признания культуры, искусства, науки, образования, образования, спорта, образования, физических наук и спорта приняли решение заключить это соглашение о культурном сотрудничестве и назначили своих агентов:
Правительство Чехословацкой Республики - Министр иностранных дел Чехословацкой Республики Вацлав Давид,
Государственный министр иностранных дел Российской Федерации.
которые договорились о нижеследующих положениях после обмена полными полномочиями, признанными в надлежащей форме:
Стороны содействуют развитию и укреплению прямого сотрудничества между учреждениями культуры, науки и просвещения, школами, физическими и спортивными организациями обеих стран.
Обе Стороны будут выявлять самые широкие слои населения своей страны с культурным богатством и достигнутыми результатами в различных сферах жизни и труда народов другой страны. С этой целью они будут поддерживать:
а тесное сотрудничество между учеными, профессорами, учителями, школами и физическими работниками;
b обмен студентами на учебу в университетах и профессионально-технических училищах и на производственную или другую профессиональную практику;
c) Изучение монгольского языка в Чехословацкой Республике и чешского и словацкого языков в Народной Республике Монголии путем взаимного обмена преподавателями,
d организация лекций по языку, литературе и другим вопросам культуры и науки в другой стране;
е обмен и перевод научной и учебной литературы, методических материалов и обмен профессиональными фильмами в учебных целях.
Стороны способствуют взаимопониманию культурных ценностей народов обеих стран, поддерживая:
а взаимные визиты к писателям, композиторам, художникам, театральному персоналу и художникам;
b) взаимные гастроли солистов, дирижеров, художественных коллективов, театральных коллективов,
с издание переводов литературных произведений, воспроизведение произведений искусства, публикаций о жизни и культуре народов другой страны;
d организация художественных и научно-популярных выставок;
e сотрудничество между физическими организациями и размещение спортсменов на международных предприятиях в обеих странах.
Чтобы как можно скорее познакомиться с жизнью и работой народов обеих стран, обе Стороны будут поощрять сотрудничество пресс-агентств, пресс-организаций, кинематографии, радио и взаимные визиты журналистов и работников прессы.
В целях выполнения обязательств по настоящему Соглашению обе Стороны назначают представителей дипломатическим путем, которые совместно составляют план культурного сотрудничества сроком на один год. План подлежит утверждению обеими Сторонами. Расходы на проведение переговоров по плану ежегодного культурного сотрудничества несет Сторона, на территории которой проводятся переговоры.
Финансовые вопросы, связанные с осуществлением мероприятий по культурному сотрудничеству в соответствии с настоящим Соглашением, рассматриваются на взаимной основе одновременно с созданием ежегодного плана работы по культурному сотрудничеству.
Ранее заключенные соглашения между отдельными ведомствами, учреждениями или организациями обеих стран остаются в силе, если они не противоречат положениям настоящего Соглашения.
Соглашение заключается на срок 5 лет, если одна из Договаривающихся Сторон не уведомит о своем желании отозвать его за шесть месяцев до истечения этого срока, Соглашение остается в силе еще на пять лет.
Настоящее Соглашение вступает в силу с даты подписания. Чтобы доказать это, агенты обеих сторон подписали это соглашение и прикрепили к нему свои печати.
Написанные в Уланбатаре 8 апреля 1957 года в дубликате, каждый на чешском и монгольском языках, оба текста являются одинаково подлинными.
Для Правительства Чехословацкой Республики:
В. Дэвид против р.
От имени Президента,
S. Sosorbaram v. r.
Содержание

Войдите для заметок, избранного и уведомлений

Оценка:

Комментарии 0

Для написания комментариев, пожалуйста, войдите.

Информация об акте

ЦитированиеУказ Министра иностранных дел No 10/1968 Сб., продлевающий Соглашение о культурном сотрудничестве между Чехословацкой Социалистической Республикой и Народной Республикой Монголия от 8 апреля 1957 г.
Тип акта-
Автор-
СборникСборник законов
Дата опубликования20.01.1968
Действует с08.04.1957
Действует до-
Статус Действующий
Текст нормативного акта носит информационный характер.
Избранное
История просмотра