Decree No 24 / 1982 Coll.

Decree of the Minister for Foreign Affairs on the Agreement on Technical and Scientific Cooperation between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Yemeni Arab Republic

Valid Effective from 09.07.1981
Contents
24
DECLARATION
Minister for Foreign Affairs
of 19 November 1981
on the Agreement on Technical and Scientific Cooperation between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Yemeni Arab Republic
The Agreement on Technical and Scientific Cooperation between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Yemen Arab Republic was signed in Prague on 7 November 1980. The Agreement entered into force on 9 July 1981 pursuant to Article 11 thereof.
The Czech version of the Agreement is hereby published at the same time.
First Deputy:
Ing. Book v. r.
AGREEMENT
on technical and scientific cooperation between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Islamic Republic of Yemen
The Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Yemeni Arab Republic (hereinafter the Contracting Parties) wish to consolidate and develop friendly relations between the two countries and to promote scientific and technical cooperation in order to develop the national economy of the two countries as follows:
The Parties, bearing in mind the mutual advantages and mutual respect of the sovereignty of both countries, shall endeavour, through their respective organisations, to develop relations in the field of technology and science as well as in other areas agreed on the basis of common interest and benefit.
Cooperation between the Contracting Parties as referred to in Article 1 of this Agreement shall include the transmission of experts, advisers and technicians and the training of citizens of the two Contracting Parties, as well as cooperation in other fields of science and technology to be mutually agreed.
The Contracting Parties shall, upon request, make available the information and material obtained in the various areas referred to in Article 1 of this Agreement.
Each Contracting Party undertakes, in accordance with the laws in force in its country, to provide possible assistance to nationals of the other Contracting Party residing in its territory in connection with the performance of the tasks carried out under this Agreement.
Both Parties shall ensure that experts of the other Party fulfilling their obligations under this Agreement in the territory of the other Party are treated as well as experts of other countries fulfilling their obligations under similar agreements.
The scope and conditions of scientific and technical cooperation, including the level and method of remuneration and other conditions, shall be agreed between the competent authorities or organisations of both countries.
All persons carrying out their duties under this Agreement in the territory of the other Contracting Party shall respect in their activities the conditions laid down for the performance of their duties and refrain from any interference with other matters.
Each Contracting Party shall ensure that specific knowledge acquired in connection with the implementation of this Agreement is not transmitted to a third party without the prior consent of the other Contracting Party.
The provisions of this Agreement shall apply to experts, technicians, officials and other persons carrying out their duties in the territory of one of the Contracting Parties in the public, mixed and private sector but shall not apply to experts, technicians, officials and other persons carrying out their duties in the territory of one of the Contracting Parties on the basis of individual commercial contracts for the supply of goods or services related to the supply of goods.
This Agreement abolishes the validity of the letters exchanged on 5 July 1956 concerning scientific and technical cooperation between the two countries.
This Agreement shall enter into force on the date of the exchange of notes confirming its approval by the competent authorities of the Contracting Parties.
This Agreement shall be in force for a period of 3 years and shall then be automatically renewed for 1 year, unless one of the Contracting Parties has notified the other of its intention to terminate the Agreement 3 months in advance.
This agreement is drawn up in six originals in the Czech, Arabic and English languages. In the event of a conflict between the Czech and Arabic texts, the English text shall be used.
Dane and signed in Prague on 7 November 1980.
For the Government
Czechoslovak Socialist Republic:
Ing. A. Barčák v. r.
For the Government
The Republic of Yemen:
M. H. Al Shouhati v. r.

Sign in for notes, favorites and notifications

Rating:

Comments 0

To write comments, please sign in.

Regulation Information

CitationDecree of the Minister of Foreign Affairs No. 24 / 1982 Coll., on the Agreement on Technical and Scientific Cooperation between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Yemeni Arab Republic
Regulation Type-
Author-
CollectionCode of Laws
Date of Promulgation09.03.1982
Effective from09.07.1981
Effective until-
Status Valid
The regulation text is for informational purposes only.
Favorites
Browsing History