Dekret Nr. 91 / 2013 Coll.
Dekret zur Änderung des Dekrets Nr. 343 / 2011 Coll., auf der Liste der Wirkstoffe, geändert durch Dekret Nr. 313 / 2012 Coll.
Gültig
Ordnung
In Kraft seit 10.04.2013
Textfassungen:
10.04.2013
ANHANG
Ordnung
vom 5. April 2013
zur Änderung des Dekrets Nr. 343 / 2011 Coll., auf der Liste der Wirkstoffe, geändert durch Dekret Nr. 313 / 2012 Coll.
Das Gesundheitsministerium sieht gemäß Artikel 3 Absatz 2 des Gesetzes Nr. 120 / 2002 Slg. über die Bedingungen für das Inverkehrbringen von Biozidprodukten und Wirkstoffen und zur Änderung bestimmter verwandter Vorschriften, geändert durch Gesetz Nr. 297 / 2008 Slg. und Gesetz Nr. 342 / 2011 Slg.:
Dekret Nr. 343 / 2011 Coll., auf der Liste der Wirkstoffe, geändert durch Dekret Nr. 313 / 2012 Coll., wird wie folgt geändert:
1. Am Ende der Fußnote 1 wird folgender Satz angefügt:
"Richtlinie 2012/38/EU der Kommission vom 23. November 2012 zur Änderung der Richtlinie 98/8/EG des Europäischen Parlaments und des Rates (Z) -tricos-9-en in Anhang I.
Richtlinie 2012/40/EU der Kommission vom 26. November 2012 zur Korrektur von Anhang I der Richtlinie 98/8/EG des Europäischen Parlaments und des Rates über das Inverkehrbringen von Biozidprodukten.
Richtlinie 2012 / 41 / EU der Kommission vom 26. November 2012 zur Änderung der Richtlinie 98/8/EG des Europäischen Parlaments und des Rates zur Verlängerung der Aufnahme des Wirkstoffs Nonansäure in Anhang I der genannten Richtlinie auf Produkttyp 2.
Richtlinie 2012/42/EU der Kommission vom 26. November 2012 zur Änderung der Richtlinie 98/8/EG des Europäischen Parlaments und des Rates zur Aufnahme von Cyanwasserstoff als Wirkstoff in Anhang I.
Richtlinie 2012 / 43/EU der Kommission vom 26. November 2012 zur Änderung bestimmter Positionen in Anhang I der Richtlinie 98/8/EG des Europäischen Parlaments und des Rates.
Richtlinie 2013/3/EU der Kommission vom 14. Februar 2013 zur Änderung der Richtlinie 98/8/EG des Europäischen Parlaments und des Rates zur Verlängerung der Aufnahme des Wirkstoffs Thiamethoxam in Anhang I der genannten Richtlinie auf Produkttyp 18.
Richtlinie 2013/4/EU der Kommission vom 14. Februar 2013 zur Änderung der Richtlinie 98/8/EG des Europäischen Parlaments und des Rates zur Aufnahme von Didecyldimethylammoniumchlorid als Wirkstoff in Anhang I.
Richtlinie 2013 / 5/EU der Kommission vom 14. Februar 2013 zur Änderung der Richtlinie 98/8/EG des Europäischen Parlaments und des Rates zur Aufnahme von Pyriproxyfen als Wirkstoff in Anhang I.
Richtlinie 2013 / 6/EU der Kommission vom 20. Februar 2013 zur Änderung der Richtlinie 98/8/EG des Europäischen Parlaments und des Rates zur Aufnahme von Diflubenzuron als Wirkstoff in Anhang I.
Richtlinie 2013/7/EU der Kommission vom 21. Februar 2013 zur Änderung der Richtlinie 98/8/EG des Europäischen Parlaments und des Rates zur Aufnahme von Alkyl(C12-16)dimethylbenzylammoniumchlorid als Wirkstoff in Anhang I.
2. In Artikel 1 wird folgender Absatz 3 angefügt:
"(3) Die in Anhang 1 dieses Erlasses vorgesehene Frist, nach der ein Biozidprodukt nur auf der Grundlage der Zulassung des Gesundheitsministeriums für seine Wirkstoffe in Verkehr gebracht werden darf, gilt nicht für:
a) Biozidprodukte mit mehr als einem Wirkstoff für eine bestimmte Verwendungsart, wenn der Wirkstoff nicht für die Zwecke der wissenschaftlichen Forschung und Entwicklung verwendet wird, oder für angewandte Forschung und Entwicklung, für die diese Fristen in der neuesten Einstufungsentscheidung für ihre Wirkstoffe festgelegt werden;
b) Biozid-Produkte, die in einem anderen Mitgliedstaat spätestens 120 Tage vor dieser Frist zugelassen wurden und gleichzeitig ein vollständiger Antrag auf gegenseitige Anerkennung gemäß den §§ 4 Abs. 2 und 3 und 10 des Gesetzes Nr. 120/2002 Slg. innerhalb von 60 Tagen nach Erteilung der Genehmigung in einem anderen Mitgliedstaat gestellt wurde; in diesen Fällen wird dieser Zeitraum um 120 Tage nach Einreichung des vollständigen Antrags verlängert; oder
c) Biozidprodukte, die nicht den Bedingungen des Artikels 7 Absatz 1 des Gesetzes Nr. 120/2002 Slg. entsprechen und für die das Gesundheitsministerium beabsichtigt, ihr Inverkehrbringen einzuschränken; in diesen Fällen wird dieser Zeitraum auf 30 Tage ab dem Zeitpunkt der Entscheidung der Europäischen Kommission gemäß Artikel 4 Absatz 4 Unterabsatz 2 der Richtlinie 98/8/EG festgelegt.
3. In Anhang 1 lautet der Titel der dritten Spalte:
„Minimalreinheit des Wirkstoffs im Biozidprodukt, wie in dieser Spalte angegeben (Reinigung ist der Mindestreinheitsgrad des Wirkstoffs, der zur Bewertung der Aufnahme dieses Stoffes in diesem Anhang verwendet wird; der Wirkstoff in dem auf dem Markt befindlichen Produkt kann die gleiche oder andere Reinheit haben, wenn er dem bewerteten Stoff technisch gleichwertig nachgewiesen wurde)“
4. In Anhang 1 lautet der Titel der fünften Spalte:
"Der Zeitraum, in dem ein Produkt für eine bestimmte Verwendungsart nur auf der Grundlage einer Genehmigung des Gesundheitsministeriums gemäß Abschnitt 1 Absatz 3 in Verkehr gebracht werden kann."
5. In Anhang Nr. 1 wird nach dem Eintrag Nr. 14 folgender Eintrag Nr. 14a eingefügt:
| „14a | Thiamethoxam, Thiamethoxam č. ES: 428-650-4 č. CAS 153719-23-4 | 980 g/kg | 1. 2. 2015 | 31. 1. 2017 | 31. 1. 2025 | 18 | 1) Přípravky nelze povolit pro aplikaci nátěrem, ledaže byly předloženy údaje prokazující, že přípravek splní požadavky podle § 7 odst. 1 až 4 zákona č. 120/2002 Sb. a podle přílohy vyhlášky č. 304/2002 Sb., v případě potřeby s použitím přiměřených opatření ke zmírnění rizik. 2) U přípravků obsahujících thiametoxam, které by mohly způsobit vznik reziduí v potravinách či krmivu, se ověřuje nutnost stanovit nové a/nebo pozměnit stávající maximální limity reziduí v souladu s nařízením (ES) č. 470/2009 a/nebo s nařízením (ES) č. 396/2005, v platném znění. Současně se přijmou vhodná opatření ke zmírnění rizik s cílem zajistit, aby platné maximální limity reziduí nebyly překročeny. 3) Přípravky používané takovým způsobem, že vypouštění do čistíren odpadních vod nelze zabránit, nelze povolit, s výjimkou případů, kdy jsou předloženy údaje prokazující, že přípravek splnil požadavky podle § 7 odst. 1 až 4 zákona č. 120/2002 Sb. a podle přílohy vyhlášky č. 304/2002 Sb., a to v případě potřeby za použití náležitých opatření ke zmírnění rizik. 4) Přípravky povolené pro profesionální použití musí být používány s vhodnými osobními ochrannými pracovními prostředky, ledaže z žádosti o povolení k uvedení biocidního přípravku na trh vyplývá, že rizika pro profesionální uživatele lze snížit na přijatelnou úroveň jinými způsoby. 5) U přípravků obsahujících látku thiametoxam musí být přijata opatření na ochranu včel medonosných.“. |
6. In Anhang Nr. 1, Eintrag Nr. 24 wird in der zweiten Spalte "12267-73-1 " durch" 12179- 04-3 ersetzt.
7. In Anhang 1 wird nach dem Eintrag Nr. 41 folgender Eintrag 41a eingefügt:
| „41a | Kyselina nonanová, kyselina pelargová Kyselina nonanová č. ES: 203-931-2 č. CAS 112-05-0 | 896 g/kg | 1. 10. 2014 | 30. 9. 2016 | 30. 9. 2024 | 2 | Biocidní přípravky pro neprofesionální použití musí být baleny tak, aby expozice uživatele byla omezena na nejnižší možnou míru, ledaže z žádosti o povolení k uvedení přípravku na trh vyplývá, že rizika pro lidské zdraví lze snížit na přijatelnou úroveň jinými způsoby.“. |
8. In Anhang 1 werden folgende Einträge 59 bis 64 angefügt:
| „59 | (Z)-trikos-9-en (Muscalure) (Z)-trikos-9-en č. ES: 248-505-7 č. CAS: 27519-02-4 | 801 g/kg | 1. 10. 2014 | 30. 9. 2016 | 30. 9. 2024 | 19 | U přípravků obsahujících (Z)-trikos-9-en, které by mohly způsobit vznik reziduí v potravinách či krmivu, se ověřuje nutnost stanovit nové a/nebo pozměnit stávající maximální limity reziduí v souladu s nařízením (ES) č. 470/2009 a/nebo s nařízením (ES) č. 396/2005, v platném znění. Současně se přijmou vhodná opatření ke zmírnění rizik s cílem zajistit, aby platné maximální limity reziduí nebyly překročeny. |
| 60 | Kyanovodík Kyanovodík č. ES: 200-821-6 č. CAS: 74-90-8 | 976 g/kg | 1. 10. 2014 | 30. 9. 2016 | 30. 9. 2024 | 8,14, 18 | 1) Biocidní přípravky lze povolit pouze pro použití profesionálními uživateli, kteří získali osvědčení o odborné způsobilosti podle § 58 odst. 3 zákona č. 258/2000 Sb. 2) Musí být stanoveny bezpečné provozní postupy při fumigaci a odvětrávání pro obsluhu i ostatní přítomné osoby. 3) Biocidní přípravek musí být používán s vhodnými osobními ochrannými pracovními prostředky, v případě potřeby včetně autonomního dýchacího přístroje a plynotěsného oděvu. 4) Opětovný vstup do fumigovaných prostor je zakázán do doby, než koncentrace ve vzduchu pomocí větrání dosáhne bezpečných úrovní pro obsluhu i ostatní přítomné osoby. 5) Expozice během větrání a po jeho skončení nesmí překročit bezpečné úrovně pro obsluhu ani ostatní přítomné osoby, čehož se dosáhne vytvořením kontrolované zóny, která je pod dohledem. 6) Před zahájením fumigace musí být veškeré potraviny a porézní materiály, které by mohly absorbovat účinnou látku, kromě dřeva, které má být ošetřeno, buď odstraněny z prostoru, ve kterém má být provedena fumigace, nebo přiměřenými prostředky chráněny před absorpcí. Prostor, ve kterém má být provedena fumigace, musí být rovněž chráněn proti náhodnému vznícení. |
| 61 | Didecyldimethylamonium chlorid; DDAC N,N-didecyl-N,N-dimethylamoniumchlorid č. ES: 230-525-2 č. CAS: 7173-51-5 | Hmotnost v sušině: 870 g/kg | 1. 2. 2015 | 31. 1.2017 | 31. 1. 2025 | 8 | 1) Pro průmyslové nebo profesionální uživatele musí být stanoveny bezpečné provozní postupy a tyto přípravky se smějí používat pouze s vhodnými osobními ochrannými pracovními prostředky; to neplatí v případě, že žádost o povolení přípravku prokazuje, že rizika mohou být snížena na přijatelnou úroveň jiným způsobem.2) Biocidní přípravek nesmí být používán při ošetřování dřeva, se kterým mohou přijít do přímého kontaktu děti, to neplatí v případě, že žádost o povolení přípravku prokazuje, že rizika mohou být snížena na přijatelnou úroveň. 3) Na štítcích a v bezpečnostních listech (jsou-li přiloženy) povolených přípravků musí být uvedeno, že průmyslová aplikace nebo profesionální použití se smí provádět pouze v uzavřeném prostoru nebo na nepropustném pevném podloží se zpevněným okrajem a dále, že čerstvě ošetřené dřevo musí být po ošetření skladováno na nepropustném pevném podloží, aby se předešlo přímým únikům do půdy nebo vody, a že všechny úniky při použití přípravku se shromažďují pro opětovné využití nebo zneškodnění. 4) Přípravky nelze povolit pro ošetřování dřeva, které bude ve styku se sladkou vodou nebo bude použito ve venkovních stavbách v blízkosti vody nebo nad vodou, které bude trvale vystaveno povětrnostním vlivům nebo bude často vystaveno vlhkosti, ledaže předložené údaje prokazují, že přípravek splní požadavky podle § 7 odst. 1 až 4 zákona č. 120/2002 Sb. a podle přílohy vyhlášky č. 304/2002 Sb., v případě potřeby s použitím přiměřených opatření ke zmírnění rizik. |
| 62 | Pyriproxyfen (4-fenoxyfenyl)[(2RS)-2- (2-pyridyloxy)propyl]ether č. ES: 429-800-1 č. CAS: 95737-68-1 | 970 g/kg | 1. 2. 2015 | 31. 1. 2017 | 31. 1. 2025 | 18 | 1) U přípravků obsahujících pyriproxyfen, které by mohly způsobit vznik reziduí v potravinách či krmivu, se ověřuje nutnost stanovit nové a/nebo pozměnit stávající maximální limity reziduí v souladu s nařízením (ES) č. 470/2009 a/nebo s nařízením (ES) č. 396/2005, v platném znění. Současně se přijmou vhodná opatření ke zmírnění rizik s cílem zajistit, aby platné maximální limity reziduí nebyly překročeny. 2) Přípravky povolené pro profesionální použití musí být používány s vhodnými osobními ochrannými pracovními prostředky, ledaže ze žádosti o povolení k uvedení biocidního přípravku na trh vyplývá, že rizika pro profesionální uživatele lze snížit na přijatelnou úroveň jinými způsoby. 3) Přípravky nelze povolit k přímému použití do povrchových vod; to neplatí v případě, že žádost o povolení přípravku prokazuje, že rizika mohou být snížena na přijatelnou úroveň. 4) Pro přípravky určené k použití v zařízení na zpracování odpadu musí být stanovena vhodná opatření ke zmírnění rizika, aby se zabránilo kontaminaci oblasti mimo místo zpracování odpadů. |
| 63 | Diflubenzuron 1-(4-chlorfenyl)-3-(2,6-difluorbenzoyl)močovina č. ES: 252-529-3 č. CAS: 35367-38-5 | 960 g/kg | 1. 2. 2015 | 31. 1. 2017 | 31. 1. 2025 | 18 | 1) U přípravků obsahujících diflubenzuron, které by mohly způsobit vznik reziduí v potravinách či krmivu, se ověřuje nutnost stanovit nové a/nebo pozměnit stávající maximální limity reziduí v souladu s nařízením (ES) č. 470/2009 a/nebo s nařízením (ES) č. 396/2005, v platném znění, se zvláštním ohledem na metabolit 4-chloranilin genotoxický in vivo. Současně se přijmou vhodná opatření ke zmírnění rizik s cílem zajistit, aby platné maximální limity reziduí nebyly překročeny. 2) Povolené přípravky musí splňovat tyto podmínky, ledaže ze žádosti o povolení k uvedení biocidního přípravku na trh vyplývá, že rizika pro vodní a suchozemské ekosystémy lze snížit na přijatelnou úroveň: a) Přípravky povolené pro profesionální použití musí být používány s vhodnými osobními ochrannými pracovními prostředky. b) Na štítcích nebo v příbalových letácích povolených přípravků musí být uvedeno, že přípravek je určen pouze pro použití na suchý hnůj, který musí projít před aplikací na ornou půdu kompletním profesionálně provedeným aerobním kompostováním. c) Přípravky nelze povolit k používání ve vodních systémech. |
| 64 | Alkyl (C12-16) dimethylbenzylamonium chlorid; C12-16 ADBAC Název podle IUPAC: není uvedeno č. ES: 270-325-2 č. CAS: 68424-85-1 | Hmotnost v suchém stavu: 940 g/kg | 1. 2. 2015 | 31. 1. 2017 | 31. 1. 2025 | 8 | 1) Pro průmyslové nebo profesionální uživatele musí být stanoveny bezpečné provozní postupy a tyto přípravky se smějí používat pouze s vhodnými osobními ochrannými pracovními prostředky; to neplatí v případě, že žádost o povolení přípravku prokazuje, že rizika pro průmyslové uživatele mohou být snížena na přijatelnou úroveň jiným způsobem. 2) Biocidní přípravek nesmí být používán při ošetřování dřeva, se kterým mohou přijít do přímého kontaktu děti; to neplatí v případě, že žádost o povolení přípravku prokazuje, že rizika mohou být snížena na přijatelnou úroveň. 3) Na štítcích a v bezpečnostních listech (jsou-li přiloženy) povolených přípravků musí být uvedeno, že průmyslová aplikace nebo profesionální použití se smí provádět pouze v uzavřeném prostoru nebo na nepropustném pevném podloží se zpevněným okrajem a dále, že čerstvě ošetřené dřevo musí být po ošetření skladováno na nepropustném pevném podloží, aby se předešlo přímým únikům do půdy nebo vody, a že všechny úniky při použití přípravku se shromažďují pro opětovné využití nebo zneškodnění. 4) Přípravky nelze povolit pro ošetřování dřeva, které bude ve styku se sladkou vodou nebo bude použito ve venkovních stavbách v blízkosti vody nebo nad vodou, které bude trvale vystaveno povětrnostním vlivům nebo bude často vystaveno vlhkosti, ledaže předložené údaje prokazují, že přípravek splní požadavky podle § 7 odst. 1 až 4 zákona č. 120/2002 Sb. a podle přílohy vyhlášky č. 304/2002 Sb., v případě potřeby s použitím přiměřených opatření ke zmírnění rizik.“. |
Effizienz
Diese Verordnung tritt am 10. April 2013 in Kraft.
Minister:
Dok. MUDr. Heger, CSc., v. r.
Melden Sie sich an für Notizen, Favoriten und Benachrichtigungen
Informationen zur Vorschrift
| Zitierung | Dekret Nr. 91 / 2013 Coll., zur Änderung des Dekrets Nr. 343 / 2011 Coll., auf der Liste der Wirkstoffe, geändert durch Dekret Nr. 313 / 2012 Coll. |
|---|---|
| Art der Vorschrift | Ordnung |
| Autor | - |
| Sammlung | Gesetzessammlung |
| Verkündungsdatum | 10.04.2013 |
|---|---|
| In Kraft seit | 10.04.2013 |
| In Kraft bis | - |
| Status | Gültig |
Der Wortlaut der Vorschrift hat informativen Charakter.
Kommentare 0