Dekret des Außenministers Nr. 19 / 1976
Verordnung des Außenministers über das Abkommen zwischen der Regierung der Tschechoslowakischen Sozialistischen Republik und der Regierung der Demokratischen Republik Vietnam über die Ausbildung der Bürger der Demokratischen Republik Vietnam in Tschechoslowakischen Organisationen
Gültig
In Kraft seit 16.04.1975
19
VYHLÁŠKA
ministra zahraničních věcí
ze dne 30. září 1975
o Dohodě mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Vietnamské demokratické republiky o odborné přípravě občanů Vietnamské demokratické republiky v československých organizacích
Dne 8. dubna 1974 byla v Hanoji podepsána Dohoda mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Vietnamské demokratické republiky o odborné přípravě občanů Vietnamské demokratické republiky v československých organizacích. Podle svého článku 7 Dohoda vstoupila v platnost dnem 16. dubna 1975.
Český text Dohody se vyhlašuje současně.
První náměstek ministra:
Krajčír v. r.
DOHODA
mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Vietnamské demokratické republiky o odborné přípravě občanů Vietnamské demokratické republiky v československých organizacích
Řídíce se snahou o rozšíření přátelské spolupráce a v duchu bratrské pomoci Československé socialistické republiky Vietnamské demokratické republice vláda Československé socialistické republiky a vláda Vietnamské demokratické republiky dohodly tyto zásady odborné přípravy občanů Vietnamské demokratické republiky v československých organizacích.
Československá strana zabezpečí, aby v letech 1974-1976 bylo možno přijmout postupně do československých organizací do 5 tis. občanů Vietnamské demokratické republiky k odborné přípravě v oborech a profesích dohodnutých podle požadavku vietnamské strany.
K odborné přípravě v československých organizacích bude vietnamská strana vysílat občany ve věku od 17 do 25 let, kteří jsou zdravotně způsobilí a ukončili alespoň základní všeobecné vzdělání.
Odborná příprava v ČSSR bude zahrnovat období jazykové výuky, období získání základních teoretických a praktických znalostí, končící složením učňovské, případně kvalifikační zkoušky a rovněž období výrobní práce v československých organizacích.
Celková doba pobytu občanů Vietnamské demokratické republiky v Československé socialistické republice bude 6 let.
Vietnamští občané jsou povinni po dobu pobytu v ČSSR dodržovat československé zákony a ostatní právní předpisy. V oblasti pracovně právní mají stejná práva a povinnosti jako českoslovenští občané, pokud není v prováděcím dokumentu k této Dohodě (Ujednání) stanoveno jinak.
Podrobné zásady a podmínky odborné přípravy občanů Vietnamské demokratické republiky v československých organizacích dohodnou formou meziresortního ujednání federální ministerstvo práce a sociálních věcí Československé socialistické republiky a ministerstvo práce Vietnamské demokratické republiky. Tyto orgány jsou rovněž příslušnými k zajištění provádění této Dohody.
Případné změny a doplňky této Dohody musí být druhé straně sděleny nejméně šest měsíců před termínem navrhovaným pro jejich účinnost.
Tato Dohoda podléhá schválení podle právních předpisů smluvních stran a vstoupí v platnost dnem výměny nót o tomto jejím schválení.
Dohoda byla podepsána v Hanoji dne 8. dubna 1974 ve dvou vyhotoveních, každé v jazyce českém a vietnamském, přičemž obě znění mají stejnou platnost.
Za vládu
Československé socialistické republiky:
Štanceľ v. r.
Za vládu
Vietnamské demokratické republiky:
Khieu v. r.
Melden Sie sich an für Notizen, Favoriten und Benachrichtigungen
Informationen zur Vorschrift
| Zitierung | Dekret des Außenministers Nr. 19 / 1976 Slg. über das Abkommen zwischen der Regierung der Tschechoslowakischen Sozialistischen Republik und der Regierung der Demokratischen Republik Vietnam über die Ausbildung der Bürger der Demokratischen Republik Vietnam in Tschechoslowakischen Organisationen |
|---|---|
| Art der Vorschrift | - |
| Autor | - |
| Sammlung | Gesetzessammlung |
| Verkündungsdatum | 15.03.1976 |
|---|---|
| In Kraft seit | 16.04.1975 |
| In Kraft bis | - |
| Status | Gültig |
Der Wortlaut der Vorschrift hat informativen Charakter.
Kommentare 0