Dekret Nr. 128 / 2023 Coll.
Dekret zur Änderung des Dekrets Nr. 218 / 2019 Slg., auf der Liste der Methoden für die Prüfung von Differenz, Gleichmäßigkeit, Stabilität und Gebrauchswert von Sorten, geändert
Gültig
Ordnung
In Kraft seit 01.07.2023
Textfassungen:
01.07.2023
17.05.2023
ANHANG
ERKLÄRUNG
vom 9. Mai 2023
zur Änderung des Erlasses Nr. 218 / 2019 Slg., auf der Liste der Methoden für die Prüfungen von Differenz, Gleichmäßigkeit, Stabilität und Gebrauchswert von Sorten, geändert
Gemäß Artikel 30 Absatz 3 des Gesetzes Nr. 219 / 2003 Slg., über die Zirkulation von Samen und Pflanzen sowie über die Änderung bestimmter Gesetze (Gesetz über die Zirkulation von Samen und Samen), geändert durch Gesetz Nr. 178 / 2006 Slg. und Gesetz Nr. 334 / 2020 Slg.:
Dekret Nr. 218 / 2019 Coll., auf der Liste der Methoden für Tests von Differenz, Gleichmäßigkeit, Stabilität und Gebrauchswert von Sorten, geändert durch Dekret Nr. 256 / 2020 Coll., Dekret Nr. 447 / 2021 Coll. und Dekret Nr. 387 / 2022 Slg., wird wie folgt geändert:
1. In Fußnote 1 wird der Satz "Durchführungsrichtlinie (EU) 2022 / 1647 der Kommission vom 23. September 2022 zur Änderung der Richtlinie 2003/90/EG hinsichtlich der für die ökologische/biologische Produktion geeigneten Ausnahmeregelung für ökologische/biologische Sorten landwirtschaftlicher Pflanzenarten in separate Reihen eingefügt. Durchführungsrichtlinie (EU) 2022 / 1648 der Kommission vom 23. September 2022 zur Änderung der Richtlinie 2003 / 91/EG hinsichtlich der für die ökologische/biologische Produktion geeigneten Ausnahmeregelung für ökologische/biologische Sorten.
2. Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe a, "2.1" wird durch "2.1a" ersetzt;
3. In Artikel 4 Absatz 3 Buchstabe a wird "2.1" durch "2.1a" ersetzt.
4. In Artikel 4 werden die Absätze 4 bis 6 angefügt:
"(4) Hinsichtlich der Gleichmäßigkeit reicht es aus, dass für die ökologische/biologische Erzeugung, die zu den in Anhang Nr. 2 Teil 1 der Tabelle Nr. 2.1b dieser Verordnung aufgeführten Arten gehört, geeignete organische Sorten nur die in Anhang Nr. 2 Teil 2 der Tabelle Nr. 2.1b des Anhangs Nr. 2 dieser Verordnung genannten Bedingungen erfüllen.
(5) Hinsichtlich des Anwendungswertes reicht es aus, dass für die ökologische/biologische Produktion der in Anhang Nr. 2 Teil 1 der Tabelle Nr. 2.3c dieser Verordnung aufgeführten Arten geeignete organische Sorten nur den in Anhang Nr. 2 Teil 2 der Tabelle Nr. 2.3c der Tabelle Nr. 2 dieser Verordnung genannten Bedingungen entsprechen.
(6) Das Institut erstattet den anderen Mitgliedstaaten und der Europäischen Kommission bis zum 31. Dezember jedes Jahres bis zum 31. Dezember 2030 Bericht über die Zahl der Anträge auf Eintragung von für die ökologische/biologische Produktion geeigneten Sorten sowie über die Ergebnisse der Prüfungen für Unterschiede, Gleichmäßigkeit und Stabilität und den Wert der Verwendung für zur ökologischen/biologischen Produktion geeignete Sorten. Der im ersten Satz genannte Bericht wird für das Kalenderjahr vorgelegt.
5. In Artikel 5 Absatz 1 Buchstabe a wird "3.1" durch "3.1a" ersetzt.
6. Artikel 5 Absatz 3 Buchstabe a, "3.1" wird durch "3.1a" ersetzt.
7. In Artikel 5 werden die Absätze 4 und 5 angefügt:
"(4) Hinsichtlich der Gleichmäßigkeit reicht es aus, dass für die ökologische/biologische Erzeugung geeignete organische Sorten, die zu den in Anhang 3 Teil 1 der Tabelle 3.1b dieser Verordnung aufgeführten Arten gehören, nur die in Anhang 3 Teil 2 der Tabelle 3.1b der vorliegenden Verordnung genannten Bedingungen erfüllen.
(5) Das Institut erstattet den anderen Mitgliedstaaten und der Europäischen Kommission bis zum 31. Dezember jedes Jahres bis zum 31. Dezember 2030 Bericht über die Anzahl der Anträge auf Eintragung von für die ökologische/biologische Produktion geeigneten Sorten und über die Ergebnisse der Prüfungen für Unterschiede, Gleichmäßigkeit und Stabilität bei für die ökologische/biologische Produktion geeigneten Sorten. Der im ersten Satz genannte Bericht wird für das Kalenderjahr vorgelegt.
8. In Anhang 2 wird "Tabelle 2.1" durch Tabelle 2.1a ersetzt.
9. In Anhang 2 wird die folgende Tabelle nach Tabelle 2.1a eingefügt:
"Tabelle 2.1b)
Prüfung der Vielfalt, Gleichmäßigkeit und Stabilität (OUS) von organischen Sorten von landwirtschaftlichen Pflanzenarten, die für die ökologische Produktion geeignet sind
| Část 1 Seznam druhů, na něž odkazuje § 4 odst. 4 |
| Ječmen |
| Kukuřice |
| Žito |
| Pšenice |
| Část 2 Zvláštní ustanovení týkající se zkoušek odlišnosti, uniformity a stálosti ekologických odrůd druhů zemědělských rostlin vhodných pro ekologickou produkci | |||||
| 1. Obecné pravidlo | |||||
| Na ekologické odrůdy druhů zemědělských rostlin vhodných pro ekologickou produkci se vztahují tato ustanovení: | |||||
| 1.1. | Pokud jde o odlišnost a stálost, musí být dodrženy a popsány všechny znaky v protokolech a obecných zásadách uvedených v tabulkách č. 2.1a) a 2.2. | ||||
| 1.2. | Pokud jde o uniformitu, musí být dodrženy a popsány všechny znaky v protokolech a obecných zásadách uvedených v tabulkách č. 2.1a) a 2.2 a na znaky uvedené v bodě 2 se vztahují tato ustanovení: | ||||
| a) | uvedené znaky mohou být posuzovány méně přísným způsobem; | ||||
| b) | pokud je v bodě 2 pro uvedené znaky stanovena odchylka od příslušného technického protokolu, míra uniformity v rámci odrůdy musí být podobná míře uniformity srovnatelných obecně známých odrůd v Unii pro ochranu nových odrůd rostlin (UPOV). | ||||
| 2. Odchylka od technických protokolů | |||||
| 2.1. Ječmen | |||||
| U odrůd patřících k druhu ječmen (Hordeum vulgare L.) se následující znaky OUS zkoušené odrůdy v protokolu Odrůdového úřadu Společenství (CPVO) CPVO/TP-019/5 mohou odchýlit od následujících požadavků OUS na uniformitu: | |||||
| CPVO č. 5 | — | Praporcovitý list: antokyanové zbarvení oušek | |||
| CPVO č. 8 | — | Praporcovitý list: ojínění pochvy | |||
| CPVO č. 9 | — | Osiny: antokyanové zbarvení špiček | |||
| CPVO č. 10 | — | Klas: ojínění | |||
| CPVO č. 12 | — | Zrno: antokyanové zbarvení nervů pluchy | |||
| CPVO č. 16 | — | Sterilní klásek: postavení | |||
| CPVO č. 17 | — | Klas: tvar | |||
| CPVO č. 20 | — | Osina: délka | |||
| CPVO č. 21 | — | Klasové vřeteno: délka prvního článku | |||
| CPVO č. 22 | — | Klasové vřeteno: zakřivení prvního článku | |||
| CPVO č. 23 | — | Střední klásek: délka plevy a její osiny v poměru k zrnu | |||
| CPVO č. 25 | — | Zrno: zoubkatost vnitřních hřbetních nervů pluchy | |||
| 2.2. Kukuřice | |||||
| U odrůd patřících k druhu kukuřice (Zea mays L.) se následující znaky OUS zkoušené odrůdy v protokolu CPVO-TP/002/3 mohou odchýlit od následujících požadavků OUS na uniformitu: | |||||
| CPVO č. 1 | — | První list: antokyanové zbarvení pochvy | |||
| CPVO č. 2 | — | První list: tvar špičky čepele | |||
| CPVO č. 8 | — | Lata: antokyanové zbarvení plev bez báze | |||
| CPVO č. 9 | — | Lata: antokyanové zbarvení prašníků | |||
| CPVO č. 10 | — | Lata: úhel mezi hlavní osou a postranními větvemi | |||
| CPVO č. 11 | — | Lata: postavení postranních větví | |||
| CPVO č. 15 | — | Stonek: antokyanové zbarvení podpůrných kořenů | |||
| CPVO č. 16 | — | Lata: hustota klásků | |||
| CPVO č. 17 | — | List: antokyanové zbarvení pochvy | |||
| CPVO č. 18 | — | Stonek: antokyanové zbarvení internodií | |||
| CPVO č. 19 | — | Lata: délka hlavní osy nad nejnižší postranní větví | |||
| CPVO č. 20 | — | Lata: délka hlavní osy nad horní postranní větví | |||
| CPVO č. 21 | — | Lata: délka postranních větví | |||
| 2.3. Žito | |||||
| U odrůd patřících k druhu žito (Secale cereale L.) se následující znaky OUS zkoušené odrůdy v protokolu CPVO-TP/058/1 mohou odchýlit od následujících požadavků OUS na uniformitu: | |||||
| CPVO č. 3 | — | Koleoptile: antokyanové zbarvení | |||
| CPVO č. 4 | — | Koleoptile: délka | |||
| CPVO č. 5 | — | První list: délka pochvy | |||
| CPVO č. 6 | — | První list: délka čepele | |||
| CPVO č. 8 | — | Praporcovitý list: ojínění pochvy | |||
| CPVO č. 10 | — | List pod praporcovitým listem: délka čepele | |||
| CPVO č. 11 | — | List pod praporcovitým listem: šířka čepele | |||
| CPVO č. 12 | — | Klas: ojínění | |||
| CPVO č. 13 | — | Stéblo: chloupkatost pod klasem | |||
| 2.4. Pšenice | |||||
| U odrůd patřících k druhu pšenice (Triticum aestivum L. subsp. aestivum) se následující znaky OUS zkoušené odrůdy v protokolu CPVO-TP/003/5 mohou odchýlit od následujících požadavků OUS na uniformitu: | |||||
| CPVO č. 3 | — | Koleoptile: antokyanové zbarvení | |||
| CPVO č. 6 | — | Praporcovitý list: antokyanové zbarvení oušek | |||
| CPVO č. 8 | — | Praporcovitý list: ojínění listové pochvy | |||
| CPVO č. 9 | — | Praporcovitý list: ojínění čepele | |||
| CPVO č. 10 | — | Klas: ojínění | |||
| CPVO č. 11 | — | Stéblo: ojínění prvního internodia pod klasem | |||
| CPVO č. 20 | — | Klas: tvar v profilu | |||
| CPVO č. 21 | — | Vrcholový článek klasového vřetene: oblast vnější chloupkatosti | |||
| CPVO č. 22 | — | Pleva: šířka ramene | |||
| CPVO č. 23 | — | Pleva: tvar ramene | |||
| CPVO č. 24 | — | Pleva: délka zubu | |||
| CPVO č. 25 | — | Pleva: tvar zubu | |||
| CPVO č. 26 | — | Pleva: oblast vnitřní chloupkatosti | |||
10 in Anhang 2 wird die folgende Tabelle nach Tabelle 2.3b (c) eingefügt:
"Tabelle 2.3c)
Prüfung des Anwendungswertes der für die ökologische/biologische Produktion geeigneten biologischen Sorten
| Část 1 Seznam druhů, na něž odkazuje § 4 odst. 5 |
| Ječmen |
| Kukuřice |
| Žito |
| Pšenice |
| Část 2 Podmínky, které musí být splněny - užitná hodnota ekologických odrůd vhodných pro ekologickou produkci | ||
| 1. Zkoušení užitné hodnoty musí být prováděno za ekologických podmínek v souladu s ustanoveními nařízení (EU) 2018/848, a zejména s obecnými zásadami podle čl. 5 písm. d), e), f) a g) a s pravidly rostlinné výroby podle čl. 12 tohoto nařízení EU. | ||
| 2. Při zkoušení odrůd a hodnocení výsledků zkoušek musí být zohledněny zvláštní potřeby a cíle ekologického zemědělství. Musí být zkoušena odolnost nebo tolerance vůči chorobám a přizpůsobení se různým místním půdním a klimatickým podmínkám. | ||
| 3. Není-li Ústav schopen zajistit zkoušení za ekologických podmínek nebo zkoušení určitých vlastností, včetně náchylnosti k chorobám, může být zkoušení provedeno podle jednoho z těchto bodů: | ||
| a) | pod dohledem Ústavu v prostorách ekologických šlechtitelů nebo v ekologických hospodářstvích; | |
| b) | za podmínek s nízkými vstupy a s minimálním ošetřením; | |
| c) | v jiném členském státě, pokud byly mezi členskými státy uzavřeny dvoustranné dohody s cílem dosáhnout zkoušení za ekologických podmínek. | |
| Odrůda vykazuje uspokojivou užitnou hodnotu, pokud při srovnání s jinými ekologickými odrůdami vhodnými pro ekologickou produkci zapsanými do katalogu daného členského státu její celkové vlastnosti nabízejí, alespoň pokud jde o produkci v určitém regionu, jednoznačné zlepšení buď pro pěstování, nebo pro využití výpěstků nebo produktů z nich získaných. Pro účely zkoušení užitné hodnoty se za obzvláště hodnotné považují vynikající vlastnosti pro zemědělskou produkci, pokud jde o zemědělské postupy a produkci potravin nebo krmiv, které představují výhody pro ekologické zemědělství. | ||
| 4. Ústav stanoví různé zkušební podmínky, které jsou přizpůsobeny zvláštním potřebám ekologického zemědělství, a na žádost žadatele provede v rozsahu své kapacity zkoušky zvláštních znaků a vlastností, pokud jsou k dispozici reprodukovatelné metody. | ||
11. In Anhang 3 wird "Tabelle 3.1 " durch" Tabelle 3.1a ersetzt.
12. In Anhang 3 wird die folgende Tabelle nach Tabelle 3.1a eingefügt:
"Tabelle 3.1b)
Prüfung der Vielfalt, Gleichmäßigkeit und Stabilität (OUS) organischer Sorten von Pflanzenarten, die für die organische Produktion geeignet sind
| Část 1 Seznam druhů, na něž odkazuje § 5 odst. 4 |
| Mrkev |
| Kedluben |
| Část 2 Zvláštní ustanovení týkající se zkoušek odlišnosti, uniformity a stálosti ekologických odrůd druhů zeleniny vhodných pro ekologickou produkci | |||
| 1. Obecné pravidlo | |||
| Na ekologické odrůdy druhů zeleniny vhodných pro ekologickou produkci se vztahují tato ustanovení: | |||
| 1.1 | Pokud jde o odlišnost a stálost, musí být dodrženy a popsány všechny znaky v protokolech a obecných zásadách uvedených v tabulkách č. 3.1a) a 3.2. | ||
| 1.2 | Pokud jde o uniformitu, musí být dodrženy a popsány všechny znaky v protokolech a obecných zásadách uvedených v tabulkách č. 3.1a) a 3.2 a na znaky uvedené v bodě 2 se vztahují tato ustanovení: | ||
| a) | uvedené znaky mohou být posuzovány méně přísným způsobem; | ||
| b) | pokud je v uvedeném bodě 2 pro uvedené znaky stanovena odchylka od příslušného technického protokolu, míra uniformity v rámci odrůdy musí být podobná míře uniformity srovnatelných obecně známých odrůd v Unii pro ochranu nových odrůd rostlin (UPOV). | ||
| 2. Odchylka od technických protokolů | |||
| 2.1. Mrkev | |||
| U odrůd patřících k druhu mrkev (Daucus carota L.) se následující znaky OUS zkoušené odrůdy v protokolu CPVO-TP/049/3 mohou odchýlit od následujících požadavků OUS na uniformitu: | |||
| CPVO č. 4 | — | List: členitost | |
| CPVO č. 5 | — | List: intenzita zelené barvy | |
| CPVO č. 19 | — | Kořen: podíl dřeně v poměru k celkovému průměru | |
| CPVO č. 20 | — | Kořen: barva dřeně (srdéčka) | |
| CPVO č. 21 | — | Vyjma odrůd s bílou barvou dřeně; Kořen: intenzita barvy dřeně | |
| CPVO č. 28 | — | Kořen: doba vybarvení špičky | |
| CPVO č. 29 | — | Rostlina: výška kvetoucí rostliny (první otevřený okolík) | |
| 2.2. Kedluben | |||
| U odrůd patřících k druhu kedluben (Brassica oleracea L.) se následující znaky OUS zkoušené odrůdy v protokolu CPVO-TP/065/1 Rev. mohou odchýlit od následujících požadavků OUS na uniformitu v příslušném technickém protokolu CPVO: | |||
| CPVO č. 2 | — | Klíční rostlina: intenzita zeleného zbarvení děložních lístků | |
| CPVO č. 6 | — | Řapík: postavení | |
| CPVO č. 8 | — | Listová čepel: délka | |
| CPVO č. 9 | — | Listová čepel: šířka | |
| CPVO č. 10 | — | Listová čepel: tvar vrcholu | |
| CPVO č. 11 | — | Listová čepel: dělení ke střednímu žebru (na dolní části listu) | |
| CPVO č. 12 | — | Listová čepel: počet zářezů na okraji (na horní části listu) | |
| CPVO č. 13 | — | Listová čepel: hloubka zářezů na okraji (na horní části listu) | |
| CPVO č. 14 | — | Listová čepel: profil svrchní strany | |
| CPVO č. 19 | — | Bulva: počet vnitřních listů | |
Effizienz
Diese Verordnung tritt am 1. Juli 2023 in Kraft.
Minister für Landwirtschaft:
Ing. Nekula v. r.
Melden Sie sich an für Notizen, Favoriten und Benachrichtigungen
Informationen zur Vorschrift
| Zitierung | Dekret Nr. 128 / 2023 Coll., zur Änderung des Dekrets Nr. 218 / 2019 Coll., auf der Liste der Methoden für Tests von Differenz, Gleichmäßigkeit, Stabilität und Gebrauchswert von Sorten, geändert |
|---|---|
| Art der Vorschrift | Ordnung |
| Autor | - |
| Sammlung | Gesetzessammlung |
| Verkündungsdatum | 17.05.2023 |
|---|---|
| In Kraft seit | 01.07.2023 |
| In Kraft bis | - |
| Status | Gültig |
Öffentliche Verträge 1
4200013314_SML - Smlouva o užívání nebyt. prostor Frýdek-Místek
Státní zemědělský intervenční fond
Ministerstvo zemědělství
3 775 000 CZK
28.11.2023
Benachrichtigungen
Quelle:
Hlídač státu
(CC BY 3.0 CZ)
Der Wortlaut der Vorschrift hat informativen Charakter.
Kommentare 0