Vyhláška Ministra zahraničních věcí č. 8/1985 Sb.

Vyhláška ministra zahraničních věcí o Úmluvě o mezinárodní železniční přepravě (COTIF)

Platný Účinnost od 01.05.1985
8
VYHLÁŠKA
ministra zahraničních věcí
ze dne 2. srpna 1984
o Úmluvě o mezinárodní železniční přepravě (COTIF)
Dne 9. května 1980 byla v Bernu sjednána Úmluva o mezinárodní železniční přepravě (COTIF).
Jménem Československé socialistické republiky byla Úmluva podepsána v Bernu dne 29. prosince 1980.
S Úmluvou vyslovilo souhlas Federální shromáždění Československé socialistické republiky a prezident Československé socialistické republiky ji ratifikoval s výhradou, že podle článku 12 § 3 Úmluvy COTIF a podle článku 3 § 1 Přípojku A – Jednotné právní předpisy pro smlouvu o mezinárodní přepravě cestujících a zavazadel (CIV) nebude Československá socialistická republika používat článek 12 § 1 Úmluvy COTIF a veškerá ustanovení o odpovědnosti železnic za usmrcení a zranění cestujících, pokud se bude jednat o občany ČSSR a cestující mající v ČSSR trvalý pobyt, jestliže k úrazu došlo na jejím území. Ratifikační listina byla uložena u švýcarské vlády, depozitáře Úmluvy, dne 28. ledna 1983.
Úmluva vstoupí v platnost na základě svého článku 24 § 1 dnem 1. května 1985 a tímto dnem vstoupí v platnost i pro Československou socialistickou republiku. Tímto dnem pozbudou platnosti Mezinárodní úmluva o přepravě zboží po železnicích (CIM) a Mezinárodní úmluva o přepravě cestujících a zavazadel po železnicích (CIV) ze 7. února 1970, vyhlášené č. 106/1975 Sb., jakož i Dodatková úmluva k Úmluvě CIV o odpovědnosti železnice za usmrcení a zranění cestujících z 26. února 1966, vyhlášená č. 94/1973 Sb. a č. 107/1975 Sb.
Český překlad Úmluvy se vyhlašuje současně.
První náměstek:
Řehořek v. r.
ÚMLUVA
o mezinárodní železniční přepravě (COTIF)
Smluvní strany
vycházejíce z článku 69 § 1 Mezinárodní úmluvy o přepravě zboží po železnicích (CIM) a z článku 64 § 1 Mezinárodní úmluvy o přepravě cestujících a cestovních zavazadel po železnicích (CIV) ze 7. února 1970, jakož i z článku 27 Dodatkové úmluvy k Úmluvě CIV týkající se odpovědnosti železnice za usmrcení a zranění cestujících z 26. února 1966, se sešly a
– přesvědčeny o prospěšnosti mezinárodní organizace
a
– uznávajíce nezbytnost přizpůsobit přepravně-právní ustanovení ekonomickým a technickým potřebám
se dohodly takto:

VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ
Mezivládní organizace
Smluvní strany této Úmluvy tvoří jako členské státy Mezivládní organizaci pro mezinárodní železniční přepravu (OTIF), dále zvanou jen „Organizace“.
Sídlem Organizace je Bern.
Organizace má právní subjektivitu. Je zejména oprávněna uzavírat smlouvy, nabývat a zcizovat nemovitý a movitý majetek, jakož i žalovat a být žalována.
Organizace, členové jejího personálu, jí povolaní znalci a zástupci členských států požívají pro výkon svých funkcí nezbytné výsady a imunity za podmínek uvedených v Protokolu, který je připojen k Úmluvě a tvoří její nedílnou součást.
Vztahy mezi Organizací a státem jejího sídla jsou upraveny zvláštní dohodou o sídle.
Pracovními jazyky Organizace jsou francouzština a němčina.
Poslání Organizace
Posláním Organizace je především vytvořit jednotný právní řád pro přepravu cestujících, zavazadel a zboží v přímé mezinárodní přepravě po železnicích mezi členskými státy, jakož i usnadnit provádění a další rozvoj tohoto právního řádu.
Právní řád uvedený v § 1 může být rovněž použit v přímých mezinárodních přepravách prováděných nejenom po železničních tratích, ale též po pozemních, mořských a vnitrozemských říčních linkách.
Jednotné právní předpisy CIV a CIM
V přímé mezinárodní přepravě se aplikují:
„Jednotné právní předpisy pro smlouvu o mezinárodní železniční přepravě cestujících a zavazadel (CIV)“ tvořící přípojek A k Úmluvě;
„Jednotné právní předpisy pro smlouvu o mezinárodní železniční přepravě zboží (CIM)“ tvořící přípojek B k Úmluvě.
Tratě uvedené v článku 2, po nichž se tyto přepravy uskutečňují, jsou zapsány do dvou seznamů: seznamu tratí CIV a seznamu tratí CIM.
Podniky provozující linky uvedené v článku 2 § 2 a zapsané do těchto seznamů mají stejná práva a povinnosti, jako mají železnice podle Jednotných právních předpisů CIV a CIM, s výhradou odchylek vyplývajících ze zvláštních provozních podmínek každého druhu dopravy a uveřejněných stejným způsobem jako tarify.
Těmito odchylkami však nesmí být dotčena ustanovení o odpovědnosti.
Jednotné právní předpisy CIV a CIM včetně jejich příloh tvoří nedílnou součást Úmluvy.
Vymezení pojmu „Úmluva“
V dalším textu používaný výraz „Úmluva“ znamená Úmluvu samotnou, Protokol uvedený v článku 1 § 2 druhý odstavec a přípojky A a B včetně jejich příloh uvedené v článku 3 § 1 a 4.

STRUKTURA A ČINNOST
Orgány
Činnost Organizace zajišťují tyto orgány:
- Valné shromáždění,
- Správní výbor,
- Revizní výbor,
- Výbor znalců pro přepravu nebezpečného zboží,
- Ústřední úřad pro mezinárodní železniční přepravu (OCTI).
Valné shromáždění
Valné shromáždění tvoří zástupci členských států.
Valné shromáždění
a) si stanoví vnitřní jednací řád;
b) určuje složení Správního výboru podle článku 7 § 1;
c) vydává směrnice pro činnost Správního výboru a Ústředního úřadu;
d) stanoví na období pěti let nejvyšší částku, které mohou dosáhnout roční výdaje Organizace, nebo dává směrnice pro omezení těchto výdajů;
e) rozhoduje podle článku 19 § 2 o návrzích na změnu Úmluvy;
f) rozhoduje o žádostech o přístup postoupených podle článku 23 § 2;
g) rozhoduje o ostatních otázkách zařazených na pořad jednání podle § 3.
Ústřední úřad svolává Valné shromáždění jednou za pět let nebo na žádost jedné třetiny členských států, jakož i v případech uvedených v článcích 19 § 2 a 23 § 2, a zasílá členským státům nejpozději tři měsíce před zahájením zasedání návrh pořadu jednání.
Valné shromáždění je způsobilé se usnášet, je-li zastoupena většina členských států.
Každý členský stát se může nechat zastupovat jiným členským státem; jeden stát však nemůže zastupovat více než dva jiné státy.
Valné shromáždění přijímá svá rozhodnutí prostou většinou členských států zastoupených při hlasování.
Při hlasování o otázkách podle § 2 d) a § 2 e), v tomto posledním případě o návrzích na změnu Úmluvy samotné a Protokolu, je však zapotřebí dvoutřetinové většiny.
Se souhlasem většiny členských států zve Ústřední úřad k účasti na zasedání Valného shromáždění s hlasem poradním též nečlenské státy.
Se souhlasem většiny členských států zve Ústřední úřad k účasti na zasedání Valného shromáždění s hlasem poradním též mezinárodní organizace zabývající se problematikou přepravy nebo otázkami zařazenými na pořad jednání.
Před každým zasedáním Valného shromáždění a podle směrnic Správního výboru se svolává Revizní výbor k předběžnému prozkoumání návrhů uvedených v článku 19 § 2.
Správní výbor
Správní výbor tvoří představitelé jedenácti členských států. Švýcarská konfederace zaujímá ve Správním výboru stálé místo a zastává předsednickou funkci. Ostatní státy jsou jmenovány na pětileté období. Složení Správního výboru se stanoví pro každé pětileté období zejména s přihlédnutím ke spravedlivému geografickému rozdělení. Žádný členský stát nesmí být členem Správního výboru déle než dvě po sobě jdoucí období.
Uvolní-li se některé místo, ustanoví Správní výbor jiný členský stát pro zbývající období.
Každý členský stát, který je členem Správního výboru, určí jednoho delegáta; může rovněž určit jeho zástupce.
Správní výbor
a) si stanoví vnitřní jednací řád;
b) uzavírá dohodu o sídle;
c) stanoví předpisy o organizaci, činnosti a právním postavení zaměstnanců Ústředního úřadu;
d) jmenuje, s přihlédnutím ke způsobilosti uchazečů a k přiměřenému geografickému rozdělení, generálního ředitele, zástupce generálního ředitele, rady a radyadjunkty Ústředního úřadu; Ústřední úřad vyrozumí včas členské státy o uvolnění některého z těchto míst; návrhy kandidátů na místo generálního ředitele a zástupce generálního ředitele předkládá švýcarská vláda;
e) kontroluje správní i finanční činnost Ústředního úřadu;
f) dohlíží na správné používání Úmluvy Ústředním úřadem a na správná rozhodnutí přijatá jinými orgány; v případě potřeby doporučuje opatření vhodná ke snadnějšímu používání Úmluvy a těchto rozhodnutí;
g) posuzuje otázky, které se mohou dotýkat činnosti Ústředního úřadu a jež mu jsou postoupeny některým členským státem nebo generálním ředitelem Ústředního úřadu;
h) schvaluje roční plán práce Ústředního úřadu;
i) schvaluje roční rozpočet Organizace, jednatelskou zprávu a roční závěrečný účet;
j) zasílá členským státům jednatelskou zprávu, roční účetní uzávěrku a svá rozhodnutí a doporučení;
k) sestavuje zprávu o činnosti, vypracovává návrhy na své nové složení a sděluje je členským státům nejpozději dva měsíce před zahájením zasedání Valného shromáždění, které má rozhodnout o jeho složení.
Pokud Správní výbor nerozhodne jinak, schází se v sídle Organizace.
Správní výbor zasedá dvakrát ročně; k dalším zasedáním se schází buď na základě rozhodnutí předsedy nebo jestliže o to požádají čtyři jeho členové.
Zápisy z jednání se doručují všem členským státům.
Výbory
Revizní výbor a Výbor znalců pro přepravu nebezpečného zboží, dále jen „Výbor znalců“, tvoří zástupci členských států; generální ředitel Ústředního úřadu nebo jeho zástupce se účastní zasedání s hlasem poradním.
Revizní výbor
a) rozhoduje podle článku 19 § 3 o návrzích na změnu Úmluvy;
b) zkoumá podle článku 6 § 7 návrhy, které se předkládají Valnému shromáždění.
Výbor znalců
rozhoduje podle článku 19 § 4 o návrzích na změnu Úmluvy.
Ústřední úřad svolává výbory buď z vlastního podnětu nebo na žádost pěti členských států, jakož i v případě předvídaném v článku 6 § 7; Ústřední úřad dodá členským státům nejpozději dva měsíce před zahájením zasedání návrh pořadu jednání.
Revizní výbor je schopný se usnášet, je-li zastoupena většina členských států; Výbor znalců je schopný se usnášet, je-li zastoupena třetina členských států.
Členský stát se může dát zastupovat jiným členským státem; jeden stát však nemůže zastupovat více než jiné dva členské státy.
Každý zastoupený členský stát má jeden hlas; hlasuje se zvednutím ruky nebo na požádání jmenovitým vyvoláváním.
Návrh je přijat, jestliže počet kladných hlasů
a) se rovná nejméně jedné třetině členských států zastoupených při hlasování a
b) je vyšší než počet hlasů záporných.
Se souhlasem většiny členských států zve Ústřední úřad na zasedání výboru s hlasem poradním nečlenské státy a mezinárodní organizace působící v oblasti dopravy nebo zabývající se otázkami zařazenými na pořad jednání. Za stejných podmínek mohou být pozváni na zasedání Výboru znalců nezávislí odborníci.
Výbory volí pro každé zasedání předsedu a jednoho nebo dva místopředsedy.
Jednání se konají v pracovních jazycích. Podstatný obsah vystoupení přednesených během zasedání v jednom pracovním jazyku se překládá do druhého pracovního jazyka; návrhy a usnesení se předkládají v plném znění.
Protokoly obsahují stručný obsah jednání. Návrhy a usnesení se uvádějí v plném znění. Pro usnesení je rozhodné francouzské znění. Protokoly se zasílají všem členským státům.
Výbory mohou pro projednání určitých otázek vytvořit pracovní skupiny.
Výbory si mohou stanovit vlastní jednací řád.
Ústřední úřad
Ústřední úřad pro mezinárodní železniční přepravu vykonává funkci sekretariátu Organizace.
Ústřední úřad zejména
a) plní úkoly, které mu uloží jiné orgány organizace;
b) připravuje k projednání návrhy na změny Úmluvy, k čemuž si v případě potřeby přizve znalce;
c) svolává výbory;
d) včas postupuje členským státům potřebné dokumenty pro zasedání různých orgánů;
e) udržuje v aktuálním stavu a zveřejňuje seznamy tratí uvedené v článku 3 § 2;
f) přijímá sdělení členských států a dopravních podniků a dává je v případě potřeby na vědomí ostatním členským státům a dopravním podnikům;
g) udržuje v aktuálním stavu a zveřejňuje přehled soudních rozhodnutí;
h) vydává periodický časopis;
i) zastupuje Organizaci u jiných mezinárodních organizací příslušných pro otázky souvisící s posláním Organizace;
j) zpracovává návrh ročního rozpočtu Organizace a předkládá jej ke schválení Správnímu výboru;
k) spravuje finanční záležitosti Organizace v rámci schváleného rozpočtu;
l) na žádost členského státu nebo dopravního podniku nabídkou svých dobrých služeb usiluje o urovnání sporů mezi dotčenými státy nebo podniky o výklad nebo používání Úmluvy;
m) na požádání zúčastněných stran – členských států, dopravních podniků nebo uživatelů vydává znalecké posudky při sporech o výklad nebo používání Úmluvy;
n) spolupůsobí při řešení sporů v rozhodčím řízení podle oddílu III;
o) usnadňuje finanční vztahy mezi dopravními podniky vyplývající z mezinárodní dopravy, jakož i splácení nezaplacených pohledávek.
Periodický časopis obsahuje sdělení potřebná pro používání Úmluvy, jakož i pojednání, soudní rozhodnutí a informace důležité pro výklad, provádění a rozvoj železničního přepravního práva; časopis se vydává v pracovních jazycích.
Seznamy tratí
Členské státy zasílají Ústřednímu úřadu svá sdělení o zápisu nebo výmazu tratí v seznamech podle článku 3 § 2.
Pokud v článku 2 § 2 uvedené linky spojují členské státy, zapisují se do seznamu jen po souhlasu těchto států; pro výmaz takové linky stačí sdělení jednoho z těchto států.
Ústřední úřad sdělí všem členským státům zapsání nebo výmaz tratě (linky).
Na trať se vztahují ustanovení Úmluvy po uplynutí jednoho měsíce ode dne oznámení Ústředního úřadu o jejím zápise.
Na trať se přestanou vztahovat ustanovení Úmluvy po uplynutí jednoho měsíce ode dne oznámení Ústředního úřadu o jejím výmazu, s výjimkou přeprav již započatých, které musí být dokončeny.
Finance
Výši výdajů Organizace stanoví pro každý rok Správní výbor na základě návrhu Ústředního úřadu.
Výdaje Organizace hradí členské státy v poměru délek zapsaných tratí. U mořských a vnitrozemských říčních linek se však počítá pouze polovina jejich délek; u jiných tratí (linek) provozovaných za zvláštních podmínek může být po dohodě mezi dotyčnou vládou a Ústředním úřadem a s výhradou schválení Správním výborem příspěvek snížen nejvýše o jednu polovinu.
Současně s postoupením jednatelské zprávy a ročního závěrečného účtu žádá Ústřední úřad členské státy, aby uhradily svůj příspěvek na výdaje za uplynulý rok v co nejkratší době, nejpozději však do 31. prosince roku postoupení.
Po tomto dnu se dlužné částky zúročují 5 % ročně.
Neuhradí-li členský stát svůj příspěvek od tohoto dne do dvou let, pozastavuje se jeho hlasovací právo do okamžiku, kdy splní svou platební povinnost.
Po uplynutí další dvouleté lhůty zváží Valné shromáždění, zda má být postoj tohoto státu považován za mlčky projevenou výpověď Úmluvy, přičemž případně stanoví den, k němuž má výpověď nabýt účinnosti.
Splatné příspěvky zůstávají dluhem v případě výpovědi podle § 2 a podle článku 25, stejně jako v případě pozastavení hlasovacího práva.
Nezaplacené částky se mají podle možnosti krýt úvěrem Organizace; mohou být rozděleny na čtyři roční správní období. Celý nedoplatek se zúčtuje na zvláštní účet vrubem ostatních členských států členů Úmluvy v době neplacení; zatížení se provede v poměru délek jejich tratí zapsaných v době otevření zvláštního účtu.

Přihlaste se pro poznámky, oblíbené a upozornění

Hodnocení:

Komentáře 0

Pro psaní komentářů se prosím přihlaste.

Informace o předpisu

CitaceVyhláška Ministra zahraničních věcí č. 8/1985 Sb., o Úmluvě o mezinárodní železniční přepravě (COTIF)
Typ předpisu-
Autor-
SbírkaSbírka zákonů
Datum vyhlášení13.02.1985
Účinnost od01.05.1985
Účinnost do-
Stav Platný
Znění předpisu má informativní charakter.
Oblíbené
Historie prohlížení