Указ Міністра закордонних справ No 9 / 1985 Coll.
Указом Міністра закордонних справ про угоду між Урядом Чехословацької Соціалістичної Республіки та Урядом Республіки Австрія про співробітництво та Мутуальна допомога в митниці
Чинний
Чинний від 01.11.1984
10 хв
ВИЗНАЧЕННЯ
Міністр закордонних справ
від 28 грудня 1984
Угода між Урядом Чехословацької Соціалістичної Республіки та Урядом Республіки Австрія щодо співпраці та взаємодопомоги у митних справах
18 листопада 1982 року у Відні підписано угоду між Урядом Чехословацької Соціалістичної Республіки та Урядом Республіки Австрія щодо співпраці та взаємодопомоги у митних справах. Угода вступила в силу 1 листопада 1984 року відповідно до статті 16. Дана дата завершила угоду між Міністерством зовнішньої торгівлі Чехословацької Соціалістичної Республіки та Федеральним міністерством фінансів Республіки Австрія щодо митного співробітництва 17 січня 1961 року, встановленого No 116 / 1961 Coll.
Чеська версія Договору розміщена одночасно.
Міністр:
Хупек в. р.
Зареєструватися
між Урядом Чехословацької Соціалістичної Республіки та Урядом Республіки Австрія щодо співпраці та взаємодопомоги в митниці
Уряд Чехії та Уряду Республіки Австрія
на чолі з прагненням повністю та повністю реалізувати положення фінального акту Конференції з питань безпеки та співробітництва в Європі,
у зусиль для полегшення контактів та поглиблення відносин між двома державами,
в прагненні консолідувати сусідські відносини між Чехословацькою соціальною Республікою та Республікою Австрії,
спрямоване на полегшення подальшого розвитку співпраці між митними адміністраціями обох Договірних Сторін через подорожі та торгівлю між загальними національними кордонами,
Враховуючи, що важливо забезпечити правильну збірку митних зборів та інших витрат на імпорт або експорт товарів і більш ефективне ведення митних правопорушень,
вони домовилися:
У цьому Договорі:
(а) «застосувати законодавство» означає, що митне законодавство, що здійснюється Договірними сторонами на імпорт, експорт та транзит товарів;
(b) «управлінські адміністрації» означає центральні митні органи, які є Федеральним міністерством зовнішньої торгівлі в Чехословацькій Соціалістичній Республіці - Центрально- Митній адміністрації та Федеральним міністерством фінансів в Республіці Австрія та їх підлеглими митними органами;
(c) «стоми делікатності» – порушення митного законодавства, а також спробують порушення.
Договірні Сторони
(а) вжити всіх необхідних заходів щодо спрощення процедур митного оформлення в залізничному, автомобільному та водному транспорті між двома державами, тісно співпрацюючи з митними адміністраціями;
(b) допомагає один одному в рамках цієї Угоди з метою збору митних зборів та інших імпортно-експортних зборів та боротьби з митними правопорушеннями.
І Сторони докладають максимум зусиль, щоб мінімізувати тривалість митного оформлення. Це стосується:
(а) багаторазові товари, живі тварини та інші товари, для яких є термінова потреба у швидкому транспорті;
(b) експрес-транспортні вагони;
(c) товари, що здійснюються на міжнародних експрес-поїздах;
(d) пасажири, зокрема в автобусних сервісах.
(1) Митні процедури на спільному кордоні двох держав здійснюються тільки на прикордонних пунктах, встановлених взаємною угодою.
(2) Митні адміністрації двох Договірних Сторін, за взаємною угодою, визначають робочі години митних офісів на прикордонних пунктах, зазначених у пункті 1, таким чином, що періоди, призначені для здійснення митних процедур на протилежних митних відділеннях, ідентичні. Визначте, за договором, митні обов’язки, що застосовуються в митних процедурах.
(3) Перевезення вантажів через прикордонні пункти перетину, зазначені в пункті 1, може здійснюватися тільки під час митних годин, укладених відповідно до пункту 2; це не поширюється на перевезення вантажів залізничним транспортом і морем.
(1) Митні органи кожної з двох держав визнають митні ущільнення іншої держави, крім випадків, коли ці ущільнення повинні бути вилучені з метою проведення митної перевірки. Митні офіси можуть також прикріпити власні ущільнювачі.
(2) Так само відноситься до висновку, що прикріплюється залізничною адміністрацією іншої держави.
(3) Митні органи кожної з двох держав визнають офіційні вказівки, за якими компетентні органи іншої держави вказують на їх обсяг, місткість та ін.
Де товар перевозиться з території однієї держави на територію іншої держави з метою здійснення митного правопорушення, митні правила держави на території яких розміщені товари.
Митні адміністрації Договірних Сторін перевозяться між собою:
(а) досвід роботи, зокрема у використанні технічних засобів;
(b) професійна література, митні правила, науково-технічна робота в митниці.
(1) При запиті митного оформлення однієї Виконавчої Сторони митне керівництво іншої Виконавчої партії здійснює розслідування. Включає в себе всі заходи, необхідні в порядку, передбачених законодавством порядку, передбачених Угодою для управління митними митами та іншими імпортно-експортними, а також штрафними за митні правопорушення. Тимчасове затримання або арешт осіб та будь-які інші затримання свободи, а також збір та відновлення митних обов’язків, інших імпортних та експортних зборів, штрафів та інших сум звільняються від допомоги за цією Угодою.
(2) Розслідування здійснюється відповідно до закону про обрану Виконавчу партію. Запит на вимогу митного органу, який може бути надана таким чином, якщо це не суперечить закону про обрану Сторону.
(3) Результат розслідування буде повідомлено про вимогу митного органу.
Митні адміністрації Договірних Сторін поспілкуватися один з одним, без запрошення або запиту, якнайшвидше, будь-яка інформація про митні делікатеси, які мають особливий інтерес у боротьбі з ними. Це стосується транспорту наркотичних препаратів, предметів історичного, мистецького, культурного або археологічного значення, а також товарів, що підлягають високій оподатковуванню, таких як спирт і тютюнові вироби.
Митні органи повинні спілкуватися один одному за запитом:
(а) чи є ущільнення, визначення знаків або офіційних документів, що надходять до вимог митного органу;
(b) чи товари, що імпортуються з території іншої сторони договору, експортуються з території відповідно до митного законодавства;
(c) чи імпортуються товари на територію іншої Сторони з контрактом відповідно до митного законодавства та які митні процедури.
На вимогу митного оформлення однієї Виконавчої Сторони митне оформлення іншої Сторони Виконавця зобов’язується повідомити про це рішення, порядок та інші документи про вимогу Виконавчої партії одержувачам, що проживають на території обраної Сторони.
(1) Інформація, документи та інші повідомлення, отримані за цією Угодою, можуть використовуватися тільки для цілей цієї Угоди. В інших випадках можуть використовуватися тільки з експрес-згодою митної адміністрації партії, яка надала їм; Не застосовувати інформацію, документи та інші повідомлення про митні правопорушення, пов’язані з наркотичними речовинами.
(2) Договірна партія, яка отримує інформацію, документи або інші повідомлення, що стосуються цієї Угоди, лікує їх у світлі офіційної таємниці, а також інформації, документів та повідомлень, що надаються власним органом.
(1) Допомога за цією Угодою може бути відмовлено або підпорядковано певних умов, якщо запитаний Договірна партія вважає, що надання такої допомоги може підірвати її суверенітет, безпеку, громадську політику або інші важливі інтереси, включаючи комерційні та економічні інтереси, а також секрети виробництва.
(2) Де здійснюється запит, запит митного органу не вдалося виконати запит на той самий тип, якщо його подали інші Сторони, справа буде зазначена в запиті. У такому випадку відповідність запиту залишається на запитане митне оформлення.
(3) Якщо запит не може бути наданий в цілому або частково, запит на митне оформлення буде повідомлено негайно.
(1) Митні адміністрації є автором цієї Угоди. Центральні митні органи Виконавчих Сторін діють безпосередньо з питань, що виникають з цієї Угоди та стосуються застосування митного законодавства; здійснюють консультації щодо необхідності обміну досвідом та реалізації цієї Угоди.
(2) Дана Угода вступає в силу на дату її прийняття. де це можливо, переклад буде додано до офіційної мови іншої сторони договору.
Договірні Сторони відмовляються від будь-якої заміни витрат, пов’язаних з виконанням цієї Угоди.
Ця Угода повинна бути підпорядкована затвердженням в порядку кожного договору. У перший день третього місяця слід ввести в силу, на який поінформовані Сторони договору, шляхом обміну дипломатичними нотами, які умови, необхідні для в’їзду в силу, були виконані під національним законодавством кожної партії.
Цей Договір буде укладений на невизначений період. Кожна партія може бути відмовлена у написанні дипломатичних каналів. Ця Угода завершить один рік після його припинення.
Угода між Міністерством зовнішньої торгівлі Чехословацької Соціалістичної Республіки та Федеральним міністерством фінансів Республіки Австрія з митного співробітництва 17 січня 1961 року закінчується на дату в’їзду в силу цієї Угоди.
Один у Відні, 18 листопада 1982, у дублікати, кожен у чеській та німецькій мові, два тексти однаково автентичні.
Для уряду Чехії Чехословак:
Інг. Богуміл Urban v. r.
Для Уряду Республіки Австрія:
Dr Herbert Salcher v. r.
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Указ Міністра закордонних справ No 9 / 1985 Coll., про Угоду між Урядом Чехословацької Соціалістичної Республіки та Урядом Республіки Австрія про співробітництво та MutualAss в Митній сфері |
|---|---|
| Тип нормативного акту | - |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 13.02.1985 |
|---|---|
| Чинний від | 01.11.1984 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0