Акт No 73 / 2025 Coll.
Акт про внесення змін до Закону No 85 / 1996 Coll., про адвокатство, як змінено, а також деяких інших законів
Чинний
Чинний від 01.04.2025
Zobrazeno prvních 200 z celkem 319 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
73 кв.м.
ПРАВА
від 26 лютого 2025
Поправки Акту No 85 / 1996 Coll., про адвокатство, як змінено, та інші закони
Парламент прийняв рішення про це право Чехії:
Посилення адвоката
Акт No 85 / 1996 Coll., як змінено Актом No 210 / 1999 Coll., Акт No 120 / 2001 Coll., Акт No 6 / 2002 Coll., Акт No 228 / 2002 Coll., Акт No 555 / 2004 Coll., Акт No 205 / 2005 Coll., Акт No 79 / 2006 Coll., Акт No 227 / 2006 Coll., Акт No 214 / 2007 Coll., Акт No 254 / 2008 Coll., Акт No 314 / 2008 Coll., Акт No 219 / 2009 Coll., Акт No 227c.
1. У статті 2 додано наступний пункт 3:
"(3) Пропозиція або надання юридичних послуг особою, яка не має права надавати такі послуги, згідно пункту 1 або 2, заборонено. Закупівля, брокерське або надання юридичної послуги, яка надається особою без дозволу на надання юридичних послуг згідно пункту 1 або 2, заборонено.
2. Наступний Розділ 3а вставляється після розділу 3:
(1) Інформація, що містить зміст зв’язку між адвокатом, адвокатом та іншими особами, які зазначені у статті 21 (9) (а) з клієнтом в процесі судової експертизи, є конфіденційним, якщо така конфіденційність перебуває в інтересах клієнта. Аналогічно, конфіденційна інформація, отримана або генерується в ході або безпосередньо пов'язана з проведенням судового розгляду, за умови, що її можна закріпити з змісту зв'язку, зазначеного у першому вирокі або наданих юридичних послуг, за умови, що така конфіденційність в інтересах клієнта.
(2) Інформація, зазначена в пункті 1, яка розташована з особами, які не є адвокатом, адвокатом або іншими особами, зазначеними у статті 21 (9) (а) повинні бути явно визначені таким чином, щоб зробити зрозуміло, що це конфіденційна інформація, захищена цим законом.
(3) Будь-який, хто отримує інформацію, згідно з пунктом 1, може не зловживати або розголошувати її іншій особі без юридичної причини або без згоди особи, до якої надаються юридичні послуги. "
3. У першому вирокі статті 5 (2) слова «за максимум чотирьох тижнів в кожному календарному році «видалиться і вирок» У разі короткострокового робочого часу, який веде переговори, правова практика пансіонату повинна бути продовжена пропорційно; для цілей підрахунку строку юридичної практики за особливим законом, період юридичної практики пансіонату знизиться пропорційно.';
4. У § 5д (4) слова «і § 8 (1) «плітка буде вставлена після слів» § 7б (1) (д) до (г)».
5. У розділі 7 (1) вступної частини надання, сума "10 000 КЗК" замінена" 15 000 КЗК".
6. у ст. 7 (1) (а) до (c), слова «здійснення заявки» заміщатимуться «здійснення експертизи».
7. в статті 7б (1) (г):
"(г), який подав письмовий запит на Палаю для видалення з переліку адвокатів, буде видалено з закінчення календарного місяця, в якому було отримано додаток або в пізній дати, зазначений в заявці; підпис на заявку в паперовій формі повинен бути офіційно перевірений.";
8. У пункті 8б (1), точка в кінці точки (г) замінюється комою і додається наступна точка (г):
"(h) яка подала письмовий запит до Палати для призупинення виконання судового розгляду буде призупинено з тривалості календарного місяця, в якому заявка була отримана або в пізній дати, зазначений у заявці; підпис на заявку в паперовій формі повинен бути офіційно перевірений.";
9. У пункті 9 (1), в кінці точки (b), кома замінює точка і точка (c) видалено.
10. у пункті 9 (2) слова "або, у разі остаточного переконання, до дати, на яку прийнято рішення, зазначене у статті 44 (3) (а) стає остаточним, але не пізніше трьох місяців після дати, на яку адвокат був остаточний засуджений," буде додано в кінці тексту точки (а).
11. у § 9b (1) (c), текст «§ 9 (1) (c)» замінено на «§ 8b (1) (h).
12. у статті 11 (1) (б), слова «все з іншими юристами» видаляються;
13. Параграф 11 (2) видаляється і абзац 1 видалено.
14. У статті 12 додано наступний пункт 5:
Юридична фірма «або отримані форми таких імен, хоча юридичні умови користування такими позначеннями не виконуються.»
15. У пункті 13, в кінці пункту 1, слова "що не є справою, якщо адвокат був призупинений 'додати.
16. в Параграфі 13 (3):
«(3) У зареєстрованому офісі адвоката, який провадить адвоката в компанії, згідно з пунктом 15, буде те, що компанії.
17. У ст. 15 (6) слова «або зміна способу, в якому адвокат вправить свої обов’язки» будуть вставлятися після слів «законників».
18. у статті 15а (3), слова «все окремо або спільно з іншими юристами» будуть замінені на слова «сепаративно, в об’єднанні, як члена компанії або як члена іноземної компанії».
19. У п. 17. вирок «Впровадження політичних прав не впливає на вставку після першого вироку.
20. у статті 19 (1) (б), слова «спільно (ст. 11 (1))» будуть замінені словами «як учасник асоціації, компанії або іноземної компанії».
21. в пункті 19 додано наступний пункт 3:
"(3) У випадках, зазначених в пункті 1 (a) до (c), адвокат не зобов'язаний відмовити у наданні юридичних послуг, якщо всі особи, які турбуються так згодою в письмовій формі, адвокат поінформує осіб, які стосуються всіх істотних обставин, що стосуються справи, якщо це стосується відкладення більш слабкої сторони і не викликає права і законних інтересів осіб, які турбуються або погіршення їх положення. Згода може бути відкликана в будь-який час особою, яка зацікавлена. Оскарження не може бути скасовано.
22. у пункті 21 (4), слова «при наданні інформації та здійсненні зобов’язань за § 52, § 52 та» будуть вставлятися після слова «необхідність залишатися конфіденційним».
23. у статті 24c (2), частина вироку за півколоном, включаючи півконон, буде видалено;
24. У статті 25а, в кінці пункту 2, вирок « Формат і особливості документа в електронній формі, для якої може бути здійснено декларацію, зразок свідоцтва про автентичність підпису документа в електронній формі і порядок оформлення декларації в електронній формі, покладається Міністерством юстиції в постанові».
25. у статті 25а (3) (г), слова «і підпис» будуть вставлятися після слів «законників» і слова «хі» будуть видалені;
26. У пункті 25а, в кінці тексту пункту 5, слова «що не є справою, якщо це електронний документ, декларація».
27. У пункті 25а вводяться наступні пункти 6 до 9 після пункту 5:
«(6) Повідомлення не здійснюється на документі в електронній формі,
(а) якщо підписано адвокат, що здійснює декларацію,
(b) якщо є документ, що містить текст,
(c) не дає дійсного документа, щоб довести його ідентичність,
(d) якщо особа не може писати і документ не містить підпису;
(e) якщо документ написано мовою, відмінною від чеської або словацької мови та особи, що робить декларацію не контролює мову, в якій документ письмово і не одночасно представлений в офіційному засвідченому перекладі на чеську або Словацьку мову,
(f) якщо обрано підпис особи, яка відрізняється від особи,
(г) якщо документ знаходиться в нетекстовому або візуальному вигляді, або в електронній формі, яка не є у форматі або не має формальностей, викладених у законодавстві, або
(h) якщо підпис повністю порожній форму.
(7) Адвокат має право використовувати дані з базового реєстру населення осіб, що зберігаються в електронній формі при оформленні документа
(а) прізвище та ім'я покоївки;
(b) ім'я та, де відповідні, імена,
(c) адреса місця проживання,
(d) дата, місце і район народження; для людини, що народилися за кордоном, дата, місце і стан, де народився,
(e) числа та види ідентифікаційних документів та їх термін придатності;
(f) тип коробки даних і ідентифікатор коробки даних, якщо вказана коробка даних.
(8) Використання даних, зазначених в пункті 7, не має права адвоката використовувати дані з інформаційних систем державного управління на підставі згоди клієнта за певним законодавством.
(9) Користувач зобов’язується надати дійсний документ, що посвідчує особу.
(а) посвідчення особи або туристичний документ, якщо це є громадянином Чехії;
(b) туристичний документ, посвідчення особи громадянина США Європейського Союзу або документ, що посвідчує проживання в Чехії за спеціальним законодавством, що містить фотографію власника, якщо він є іноземцем; або
(c) ідентифікаційна картка, видана Міністерством закордонних справ за спеціальним законодавством, якщо вона є особою, яка користується пільгами та імунітетами в міжнародному праві, якщо вона містить фотографію власника. ";
Параграф 6 стане пунктом 10.
28. Наприкінці § 25c вирок «Склад експертизи за особливим законом не потрібно».
29. Введено наступне розділ 25d після розділу 25c, в тому числі примітки 20 до 22:
(1) Якщо це право вимагає підтвердження особи або іншої особи, адвокат може зробити це навіть без фізичної присутності, за допомогою відеоконференції з одночасним використанням електронних засобів ідентифікації.
(2) Тільки електронні пристрої ідентифікації, які виконуються:
(а) технічні характеристики, стандарти та процедури високого рівня гарантії, викладені в безпосередньо діючому Європейському Союзі регулювання, що регулюють мінімальні технічні характеристики, стандарти та процедури для рівнів гарантування електронних ідентифікаторів20) та які видаються та використовуються в якості кваліфікованої системи під Актом електронного ідентифікації (21); або
(b) умови, в яких застосовуватиметься електронна ідентифікаційна система з метою демонстрації ідентичності, яка вимагає певного законодавства або виконання, поза рамкою кваліфікованої системи, що регулює діяльність банку22).
20) Уповноважений Регламент (ЄС) 2015 / 1502 від 8 вересня 2015 року прокладаючи мінімальні технічні характеристики та процедури для рівнів гарантії електронних пристроїв ідентифікації відповідно до статті 8 (3) Регламенту (ЄС) No 910 / 2014 Європейського Парламенту та Ради з питань електронного ідентифікації та довірчих послуг для електронних транзакцій на внутрішньому ринку.
21) Акт No 250 / 2017 Кол., з питань електронного визначення, як змінено.
22) § 38ac Акту No 21 / 1992 Coll., на Банках, як змінено Акт No 49 / 2020 Coll. '
30. У статті 26 (1) слова «необхідно інше, що надається в мандаті клієнта», вставляється після слова «правочник».
31. У першому вирокі статті 27 (1) слова «або що є єдиним членом компанії «запис» окремо».
32. У першому вирокі статті 27 (4), слова «або які були єдиним членом компанії «заготовлений після слів» або який був єдиним членом компанії» і словом «при відповідних, інших відповідних заходів» замінюють словами» при необхідності «.
33. Наступний розділ 29а вставляється після пункту 29:
(1) Фонд гарантування Палати є запровадженим, з якого компенсація сплачується особам, які постраждали внаслідок кримінальної діяльності адвоката у зв’язку з припиненням коштів.
(2) Реімбурсмент надається бенефіціару до CZK 2,500,000 за один депозит коштів; якщо це ціна купівлі, яка використовується для житла згідно з реєстром нерухомості, надане повернення до CZK 5 000 000 000; виплата оплачується з Фонду гарантування Палати один раз на рік. Якщо кошти в Фонді гарантування Палати є недостатньо в момент оплати, щоб задовольнити всі претензії, вони будуть задоволені пропорціями; відмінна частина претензії буде оплачена в наступний період.
(3) У момент оплати компенсації від Фонду гарантування Палати Палата стає кредитором адвоката, який спричинив пошкодження суми відшкодування. "
34. У статті 30 (1) слова «та Фонд гарантування Палати» введені після слів» внески до соціального фонду Палати.
35. у статті 35м (5), "(г)" замінено "(г)";
36. в § 35м (7) (d):
"(d) яка подала письмовий запит до Палати для видалення з переліку європейських юристів, буде видалено з закінчення календарного місяця, в якому було отримано заявку або в пізній дати, зазначений у заявці; підпис на заявку в паперовій формі повинен бути офіційно завірений, ".
37. Параграф 37 (1) додається в кінці тексту в пункті (наприклад, "; з причин особливого занепокоєння Палата може провалювати вимогу зазначеного щотижневого робочого часу, за умови, що узгоджені робочі години забезпечують належну підготовку пансіонату за виконання бариста."
38. У пункті 37, слова "точки (а) до (d) "п'яти будуть додані в кінці пункту 3.
39. в Параграфі 37 (4) (б):
"(b), який подав письмовий запит на Палаю для видалення з переліку юридичних асоціацій, буде видалено з закінчення календарного місяця, в якому було отримано запит або в пізній дати, зазначений у заявці; підпис на заявку в паперовій формі повинен бути офіційно завірений, -.
40. У пункті 37, в кінці пункту 4, точка замінюється комою і додається наступний пункт (e):
"(e) який закінчився працевлаштуванням з адвокатом, встановленим європейським адвокатом, фірмою або іноземною компанією, знімається з переліку юридичних осіб з дати припинення договору."
41. У статті 37 (5) першим вироком буде заміщено вирок «До того, хто подав письмовий запит на Палаю, щоб призупинити виконання правової практики пантера, виконання юридичної практики пансіонату буде призупинено в кінці календарного місяця, в якому було отримано запит на Палаю або в пізній дати, зазначений в заявці; підпис на заявку в паперовій формі повинен бути офіційно перевірений.
42. У статті 37 (6) слово "Продакшн" замінено" § 7b (1) (a) до (d) та "§ 8b (1) (d) до (e) "замінюється" § 8b (1) (d), (e), (g) та (h)'.
43. У другому вирокі П. 42 (2) слова «Особливості адвоката» вилучають і в кінці пункту вироку» У випадках, викладених в Правилах Порядку, адвокат може брати участь також з технічними засобами.
44. У пункті 42 (5) слово "презентація "замінюється"
45. У ІІІ вирокі П. 42 (5), частина вироку після півконня, включаючи півконон, видалено.
46. У пункті 42 додано наступний пункт 7:
"(7) Скупштина може ухвалювати постанови за межами зборів у письмовій формі або за допомогою технічних засобів в умовах, викладених в Правилах процедури. -
47. У пункті 43 (а), слова «прямий і секретний вибір протягом чотирьох років» видаляються.
48. У пункті 43, слова «і розклад тесту Comoros», що додано в кінці тексту в пункті (б).
49. в статті 43 вводиться наступний пункт (d) після точки (c):
"(d) уклала правила, що регулюють створення та використання Фонду гарантування Палати;"
Точки (d) до (j) повинні бути перераховані як точки (e) до (k).
50. У пункті 44 (2), частина вироку за півколоном, в тому числі напівколон, видаляється.
51. в статті 44 (3) (а), "(а) і (c)" замінюють "(a), (c) і (e)";
52. у статті 44 (4), пункт (f) видалено;
Точки (г) до (к) повинні бути перераховані як точки (f) до (i).
53. У статті 45 (2) (e), слова «(a), (b), (d) і (e) «замінити» (a), (b) і (d)’;
54. У пункті 45 (3) слова "у списку об'єднань, компаній та іноземних компаній" будуть видалені.
55. в Параграфі 46 (2):
"(2) Кількість членів Ревізійної ради укладається в правила організації."
56. Параграф 47 (2) Читає:
"(2) Кількість членів дисциплінарного комітету укладається в правила організації."
57. у пункті 47а (2):
"(2) Кількість членів Ради Апеляційного суду укладається в правила організації.";
58. Наступний розділ 47b вставляється після розділу 47a, включаючи назву:
Тест-панелі
(1) Рада екзаменції здійснює повноваження, викладені в цьому Акті та в законі Закону експертизи.
(2) Тільки адвокат, суддя або експерт з правової теорії або практики може бути членом Експертної ради.
(3) Рада екзаменів обирає з-поміж своїх членів і видаліть Голову екзаменаційної колегії і, якщо передбачено в Правилах процедури, Віце-голову екзаменаційної колегії. "
59.00 Р
(1) Термін виборів Ради директорів, Рада наглядів, Панель Апеляційної та апеляційної ради (далі – «вибрані органи»), чотири роки, але не закінчується до Ради обирає нових членів цих органів.
(2) Вибори членів та чергування органів коморосу проводяться на основі рівних та прямих прав голосування за секретним балотом.
(3) Приєднання адвоката в обраних органах припиняється
(а) смерть або декларація смерті;
(b) видалення з переліку юристів;
(c) призупинення виконання адвоката;
(d) за зверненням; або
(e) дата виборів до органів Палати.
(4) Функції в обраних органах є почесними; за їх виконання тільки за відшкодування остаточних витрат і за втрату часу.
(1) Організація палати, прийняття рішень своїх органів та статусу її членів та чергувань укладається в правила організації та інших правил на стан мистецтва.
(2) Принципи, умови та організація виборів до органів Палати, а також видалення їх членів, викладені в Правилах Порядку.
60. Параграф 52 (1) видалено і абзац 2 видалено.
61. Наприкінці § 52, вирок « Міністр юстиції, який діє на пропозицію від Палати, виводитиме членів екзаменційного комітету, якщо він більше не виконує умови, викладені у складі екзаменційного комітету або з інших серйозних причин».
62. У § 52к тексту «§ 25а (2)» вставляється після тексту «§ 5д (1),»
63. § 52. Читає:
(1) Передача здійснюється особою, яка:
(а) всупереч пункту 2 (3), пропонують надання юридичної послуги навіть якщо вона не особа, яка має право надавати її відповідно до пункту 2 (1);
(b) всупереч пункту 2 (3), надавати юридичну послугу багаторазово і в поверненні на оплату, навіть якщо вона не уповноважена особа, яка її зобов'язується надати за ст. 2 (1);
(c) всупереч пункту 2 (3), він сам, або через інший в поверненні для оплати, надання або пропозиції, надання юридичних послуг особою, яка не уповноважена надати їм відповідно до статті 2 (1); або
(d) всупереч статті 12 (5), він повинен використовувати термін "правочник", "правова фірма" або отримані форми таких знаків, навіть якщо він не відповідає правовим умовам використання таких маркування, або іншим чином дає враження, що це адвокат або юридична фірма.
(2) штраф може бути накладений по відношенню до правопорушення:
(a) 200 000 КЗК, якщо правопорушення, зазначене в пункті 1 (d) зобов'язана;
(b) 500 000 CZK, якщо правопорушення, зазначене в пункті 1 (a) або (c) зобов'язана; або
(c) 3 000 000 КЗК, якщо це правопорушення, зазначене в пункті 1 (b).
(3) Заборона активності може бути накладено протягом 1 року за правопорушення, зазначене в пункті 1 (b).
(4) Міністерство юстиції обговорює перекази за цим Актом.
64. Після дев'ятої частини вставляється наступна частина:
УПРАВЛІННЯ ВИКОРИСТАННЯМ БЕЗПЕКИ ТА БЕЗПЕКИ
(1) Адвокат має право управляти іноземними активами, в тому числі прийом коштів на утримання з метою видачі їх іншим особам і здійснювати функцію неплатоспроможності довірених за спеціальними легалантами17).
(2) Положення частини другої, прізвища 2 і 3 цього Акту застосовуються мутанди мутанди для діяльності адвоката, зазначеного в пункті 1, а також інших заходів адвокатів, які здійснюють відповідно до Правил 17а). Адвокат не має обов’язків конфіденційності в пункті 21 щодо фактів, які він навчався у зв’язку з виконанням обов’язків арбітражного керуючого; (б) положень спеціальної легаластини17(б) про зобов’язання конфіденційності арбітражного керуючого.
Управління зовнішньою власністю
(1) Управління зовнішньою майном здійснюється адвокатом за письмовим договором, укладеним між ним та клієнтом.
(2) Клієнт оплачує адвокату витрати на управління активами, зазначеними в пункті 1.
(3) Договір про управління майном, копія документів, поданих клієнтом, довіреність, наданого йому клієнтом, або будь-яким іншим документам, що виникли з управління майном під переду абзацами, повинна зберігатися адвокатом протягом 10 років від закінчення адміністрації.
(4) Додаткові зобов’язання адвоката в управлінні іноземною майном укладається в Державний кодекс.
Юридичний супровід коштів
(1) Адвокат приймає кошти за письмовим договором у разі, щоб зберегти їх на Скаржник і передати Скаржника або кредитору. Параграф 52ф (3) застосовується мутати слизової оболонки.
(2) Кошти можуть бути вкладені в окремий юридичний супровідний рахунок з банком або відділенням іноземного банку або ощадним та кредитним кооперативом (далі – «Грошовий інститут», визначений адвокатом (далі – «Квартий рахунок»). Якщо адвокат є адвокатом Асоціації, інший учасник Асоціації може бути власником облікового запису. Якщо адвокат є членом компанії, власник рахунку повинен бути такою компанією.
(3) Адвокат приймає кошти на утримання тільки шляхом введення їх в обліковий запис, або шляхом передачі їм безготівкового рахунку.
(4) Адвокат зобов'язаний зберігати тільки один депозит в одному з зобов'язань. Пристойний обліковий запис повинен бути використаний адвокатом для інших клієнтів, тільки після того, як оригінальний пристойний був повністю опрацьований відповідно до договору, зазначеного в пункті 1.
(5) Адвокат не повинен внести депозит у власний випадок. Адвокат може не відкладати кошти, крім тих, які він прийняв за договором, що зазначено в пункті 1 на рахунку утримувача.
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Акт No 73 / 2025 Coll., поправки Акту No 85 / 1996 Coll., про адвокатство, як змінено, та інші закони |
|---|---|
| Тип нормативного акту | - |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 20.03.2025 |
|---|---|
| Чинний від | 01.04.2025 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Парламентський документ:
Документ № 623
Публічні договори 2
PROVÁDĚCÍ SMLOUVA č. 2 K RÁMCOVÉ DOHODĚ NA VYTVÁŘENÍ FORMULÁŘOVÝCH ŘEŠENÍ 602FORMAPPS A JEJICH IMPLE...
Digitální a informační agentura
Software602 a.s.
2 226 461 крон
12.08.2025
čp. 508 a 509 - zateplení průjezdu mezi domy
Město Vodňany
Lukáš Říha
66 821 крон
01.04.2025
Сповіщення
Джерело:
Hlídač státu
(CC BY 3.0 CZ)
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0