Зв'язок з Міністерством закордонних справ No 7 / 1995 Coll.
Зв’язок з Міністерством закордонних справ щодо переговорів Угоди про асоціацію між Чехією та Європейськими громадами та їхніми державами-членами, іншої частини
Чинний
Чинний від 01.02.1995
Zobrazeno prvních 200 z celkem 2264 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
7 хв
КОМУНІКАЦІЯ
Міністерство закордонних справ
Міністерство закордонних справ оголошує, що Європейська угода про створення об’єднання між Чехією, однією частиною та Європейськими громадами та їхніми державами-членами, з іншої частини була прийнята в Люксембурзі 4 жовтня 1993 року шляхом підписання остаточного акту.
Верховна Рада Чеської Республіки домовилися до Договору та Президента Республіки проголосили її.
Угода вступила в силу з 1 лютого 1995 року відповідно до статті 123 і закінчується:
- Угода між Чехією та Словацькою Федеративною Республікою та Європейським Економічним співтовариством та Європейським співтовариством атомної енергії з торгівлі, торгівлі та економічного співробітництва 7 травня 1990 року,
- Протокол 28 червня 1991 р. між Чехією та Словацькою Федеративною Республікою та Європейською комісією з питань торгівлі, торгівлі та економічного співробітництва,
і в той же час, як він закінчився 1 лютого 1995
- Договори про торгівлю та торгівлю, пов'язані з діяльністю Чехії та Словацької ФРН, однієї частини та Європейської Економічної Громади та Європейської вугільної та металургійної громади, іншої частини, 16 грудня 1991 року, як змінені Біржові листи від 15 грудня 1992 року, опубліковані No 226 / 1994 Coll.,
- Додатковий протокол між Чеською Республікою, однієї частини та Європейською спільнотою та Європейською вугільною та сталевою громадою, іншої частини, до Міжвідомчої угоди про торговельно-торговельні питання між Чехією та Словацькою Федеративною Республікою, однієї частини та Європейською Економічною спільнотою та Європейською вугільною та сталевою громадою, іншої частини, опублікованої No 226 / 1994 Coll., та
- Додатковий протокол між Чеською Республікою та Співтованістю до Міжвідомчої угоди про торговельно-торговельні справи між Чехією та Словацькою Федеративною Республікою, однієї частини та Європейською економічною спільнотою та Європейською вугільною та сталевою громадою, іншої частини, опублікованої No 226 / 1994 Coll.
Чеська версія остаточного акту і Угода буде опублікована одночасно.
ФІНАЛ АП
Представники Чехії,
"Чехія"
Автори:
КІНГДОМ БЕЛГІУМ,
КІНДОМ ДЕНМАРК
FRENCH РЕПУБЛІК,
АРЕНДА
Італійський РЕПУБЛІК
КІНДОМ НЕРАНІВ
ПОРТУГЕСЕ РЕПУБЛІК,
ГРЕЦЕ РЕПУБЛІК
УНІТОВАНИЙ КІНГДОМ ГРЯЧОГО БРИТАНУ ТА НАРАНІВ
ФЕДЕРАЛЬНА РЕПУБЛІКА ГЕРМАНІЇ,
КІНДОМ СПАНІ
GRAND DUCHY LUXEMBOURG
Договірні Сторони до Договору про створення Європейського економічного співтовариства, Угоди про створення Європейської вугільної та сталевої громади та Угоди про створення Європейської атомної енергетичної спільноти.
Надалі «Мембер США» та «Мембер США»
ЄВРОПЕЙСЬКА ЕКОНОМІЧНА КОМПАНІЯ, ЄВРОПЕЙСЬКОГО СОЛЮ ТА СТАЛЬНОГО КОМУНТЕТУ ЄВРОПЕЙСЬКОЇ ЕНЕРГЕТИКИ
«Співтовариство»
який зустрівся з Люксембургом 4 жовтня 1993 року у тис. та дев'ятдесят дев'ятсотих роках для підписання Угоди про асоціацію між Чехією, з однієї частини та Європейськими громадами та їхніми державами-членами, з іншої частини ("Європейська угода", прийняти такі тексти:
Європейська Угода та наступні Протоколи:
PROTOCOL 1 на текстильну та швейну продукцію
PROTOCOL 2 на продукти, до яких застосовано Договір про створення Європейської вугільної та сталевої громади (ECSC)
ПРОТОКОЛ 3 з питань торгівлі в обробляється сільськогосподарської продукції між Чехією та громадою, не вкрито Додаток ІІ до Угоди про ЄЕК
PROTOCOL 4 на визначення поняття «розпоряджувальні засоби» та методики адміністративного співробітництва
PROTOCOL 5 на конкретних положеннях, що стосуються торгівлі між Чехією та Іспанія та Португалія
ПРОТОКОЛ 6 про взаємну допомогу в митних питаннях
PROTOCOL 7 на концесії з щорічними лімітами
ПРОТОКОЛ No 8 на спідниці Чехії у визнанні біржових листів між Європейським Економічним співтовариством та Чехією та Словацькою Федеративною Республікою про транзитну та наземну транспортну інфраструктуру
Уповноваженими представниками Чехії та уповноваженими представниками держав-членів та громад приймали тексти спільних декларацій, викладених нижче та долучилися до цього кінцевого Акту:
Спільна Декларація про ст. 8 (4) Договору
Спільна Декларація про ст. 38 (1) Договору
Спільна Декларація про ст. 38 Договору
Спільна Декларація про ст. 39 Договору
Спільна Декларація щодо розділу ІІ Назва Договору
Спільна Декларація про секцію III заголовку IV Договору
Спільна Декларація про ст. 57 (3) Договору
Спільна Декларація про ст. 59 Договору
Спільна Декларація про ст. 60 Договору
Спільна Декларація про ст. 64 Договору
Спільна Декларація про ст. 67 Договору
Спільна Декларація про ст. 109 Договору
Спільна Декларація про ст. 117 (2) Договору
Спільна Декларація про ст. 5 Протоколу No 6
Представники Чеської Республіки та уповноважені представники країн-членів та громадських організацій також зафіксували наступні обміни листів, допущені до цього кінцевого Акту:
Біржові листи щодо певних домовленостей для тварин, що живуть на бобі
Обмін листів про транзит
Обмін листів про ст. 68 Договору
Обмін листами щодо специфікації області спільного процентного права на фінансову допомогу
Представники Чеської Республіки та повні представники громади та держави-членів США зафіксували декларацію Уряду Франції до цього остаточного акту: заява французького уряду щодо заморських територій.
Представники Чеської Республіки зафіксували декларацій, що вказані нижче та долучилися до цього остаточного акту:
Декларація про громаду про статті 6 та 117 Договору
Декларація про громаду про секцію I заголовку IV Договору
Спільна декларація за статтею 8 (4) Протоколу No 2 про продукти ECSC
Зазначені представники держав-членів та громадських організацій та зафіксували декларацію, викладені нижче та долучилися до цього остаточного акту:
Лист Уряду Чехії щодо Протоколу 2
КОМПАНІЇ
1,1 км
Чехія та Громада підтверджують, що де відбувається зменшення митних обов’язків шляхом призупинення митних обов’язків на визначений період часу, ці зменшені митні обов’язки замінять базовий обов’язок тільки на період такої підвіски, а також що де буде проходити часткова підвіска обов’язків, буде підтримуватися пільговий надлишок між сторонами.
2. Стаття 38 (1)
Узгоджується, що поняття «умови і модаліції, що застосовуються в кожній державі-членів, що об’єднує правила спільноти, в яких є відповідні.
3. У
Узгоджується, що термін «діти» визначається відповідно до законодавства країни-хтоді.
4. Стаття 39
Узгоджується, що термін «члени їхніх сімей» визначений відповідно до законодавства країни-хрестя.
5. Умань
У разі внесення змін до положень Розділу ІV Назва ІV Сторони погоджуються, що лікування громадян або компаній однієї Сторони вважається менш сприятливим, ніж у громадян та компаній іншої партії, де таке лікування формально або дефакто менш вигідно, ніж у громадян та компаній іншої партії.
6. Розділ III Назва IV
Сторони зобов’язані досягти взаємовигідного результату в рамках поточного Уругвайського раунду на послуги.
7. Стать 57 (3)
Сторони зазначають, що угоди, зазначені у статті 57 (3) повинні бути спрямовані на широке застосування транспортних норм та політик, що діють в громаді та в країнах-членах США у відносинах між громадою та Чехією у сфері транспорту.
8. Стаття 59
Поведінка, яка вимагає візи від фізичних осіб-підприємців та не від фізичних осіб-резидентів, не буде розглядатися як нагородження або обмеження пільг за певним зобов'язанням.
9. ст. 60
У разі, коли Рада Асоціації просить прийняти заходи щодо подальшої лібералізації у сфері послуг або осіб, вона також визначає, які операції, пов’язані з такими заходами, повинні бути уповноважені вільно конвертовані валюти.
10.
Сторони не здійснюють невідповідного використання положень про професійну секрецію для запобігання придбання інформації в змаганнях.
11. Стаття 67
Сторони погоджуються, що для цілей цієї Угоди про асоціацію "Інтелектуальна, промислова та комерційна власність" має схоже значення для статті 36 Угоди про ЄЕК та що вона включає в себе зокрема захист авторських та суміжних прав, патентів, промислового дизайну, торговельних марок та сервісних знаків, топографічну карту інтегрованих схем, програмного забезпечення, географічних показань та захисту від недобросовісної конкуренції та захисту нерозкладаної інформації та ноу-хау.
12. Стаття 109
Сторони погоджуються на вивчення, відповідно до статті 109 Договору, створення консультативного механізму, що складається з членів Економічно-соціального комітету спільноти та відповідних партнерів Чехії.
13. Стаття 117 (2)
Сторони до Договору,
з метою правильної інтерпретації та практичного застосування
Згода:
Термін "Повідомлення про особливу актуальність" у статті 117
Угода є справою серйозного порушення однією з Сторін. Серйозне порушення Договору складається з:
(а) заперечення Договору, що не відповідає загальним положенням міжнародного права
або
(b) порушення основних частин Договору, а саме статті 6 з них.
19. Стаття 5 Протоколу No 6 до цієї Угоди
Договірні Сторони наголошують, що посилання на власне законодавство у статті 5 Протоколу 6 може включати, де це доречно, міжнародне зобов'язання, яке вони можуть прийняти на себе, такі як Конвенції про надання судових та додаткових документів у закордонних справах у цивільних або комерційних Маттах, укладених на Hague 15 листопада 1965.
ЕКСЧАНГ ДИТЯЧОГО ОБ'ЄДНАННЯ ЄВРОПЕЙСЬКОГО ЕКОНОМІЧНОГО КОМПАНІЇ ТА ЗАХИСТОВОЇ РЕПУБЛІКИ НА СЕРЕДОВИЩІ АРРАНГМЕНТІВ, ЩО ЗАСТОСОВУЄТЬСЯ НА ЖИТТЯ
А. Лист від спільноти
Сірий,
У рамках переговорів щодо Угоди про асоціацію з Асоціацією відбулася відзнака щодо угод про торгівлі для деяких сільськогосподарських продуктів між Чехією та громадою.
Я тут засвідчила, що Громада повинна вжити необхідних заходів, щоб забезпечити, що Чехія отримує повний доступ до імпортних аранжувань для тварин на забій під ст. 13 Положення Ради No 805 / 68 за такими ж умовами, як Польща, Угорщина та Словацька Республіка, як з в’їзду в силу Договору.
Я б зобов'язаний підтвердити, що уряд Чехії погоджується з змістом цього листа.
Будь ласка, прийміть, сер, запевняючи свою глибоку повагу.
Від імені Ради європейських громад
B. Лист з Чехії
Сірий,
Я маю честь підтвердження отримання листа з наступною датою:
«Я маю честь звернутись до розмов, пов’язаних з торговими агенціями для деяких сільськогосподарських продуктів між Чехією та громадою, яка відбулася в рамках переговорів щодо Угоди про асоціацію.
Я тут засвідчила, що Громада повинна вжити необхідних заходів, щоб забезпечити, що Чехія отримує повний доступ до імпортних аранжувань для тварин на забій під ст. 13 Положення Ради No 805 / 68 за такими ж умовами, як Польща, Угорщина та Словацька Республіка, як з в’їзду в силу Договору.
Я б зобов'язаний підтвердити, що уряд Чехії погоджується з змістом цього листа.
Я маю честь підтвердити, що мій уряд погоджується з змістом листа.
Будь ласка, прийміть, сер, запевняючи свою глибоку повагу.
Уряд Чехії
Обмін літер між Європейським Економічним співтовариством та Чехією щодо статті 68
А. Лист від спільноти
Сірий,
Я маю честь відзначити обговорення статті 68 Угоди про Європу.
Я засвідчила, що з огляду на положення статті 68 Угоди про Європу, доступ до процедур закупівель в компаніях Чеської Республіки в громаді після в’їзду в силу Договору за статтею 68 буде застосовано до компаній-спільнот, установлених в Чехії у вигляді підлеглих одиниць відповідно до статті 45 та форм, що зазначені у статті 55. Незважаючи на те, що положення статті 68, об'єднання компаній, установлених в Чехії у вигляді відділень і офісів збуту відповідно до статті 45 мають доступ до процедур закупівель в Чехії, останнім часом в кінці перехідного періоду, зазначеного в статті 7.
Я б зобов'язаний підтвердити, що уряд Чехії погоджується з змістом цього листа.
Прийняття, сер, забезпечення мого найвищого розгляду.
Від імені Ради європейських громад
B. Лист з Чехії
Сірий,
Я маю честь підтвердження отримання листа з наступною датою:
"Дарячий сер,
Я маю честь відзначити обговорення статті 68 Угоди про Європу.
Я засвідчила, що з огляду на положення статті 68 Угоди про Європу, доступ до процедур закупівель в компаніях Чеської Республіки в громаді після в’їзду в силу Договору за статтею 68 буде застосовано до компаній-спільнот, установлених в Чехії у вигляді підлеглих одиниць відповідно до статті 45 та форм, що зазначені у статті 55. Незважаючи на те, що положення статті 68, об'єднання компаній, установлених в Чехії у вигляді відділень і офісів збуту відповідно до статті 45 мають доступ до процедур закупівель в Чехії, останнім часом в кінці перехідного періоду, зазначеного в статті 7.
Я б зобов'язаний підтвердити, що уряд Чехії погоджується з змістом цього листа.
Я маю честь підтвердити, що мій уряд погоджується з змістом цього листа.
Прийняття, сер, забезпечення мого найвищого розгляду.
Уряд Чехії
Обмін листами між Європейським Економічним Співтовариством та Чехією щодо специфікації зон загального інтересу до фінансової допомоги
А. Лист з Чехії
Сірий,
у переговорах, що ведуть до підписання Угоди про асоціацію між громадою, її державами-членами та Чехією, було погоджено, що фінансова допомога громади буде спрямована на ефективне застосування економічної та технічної співпраці у сферах спільного інтересу, зокрема:
- промислова реструктуризація та, зокрема, перетворення промисловості зброї,
- гармонізація технічних норм, проведення перевірок та митних обов’язків,
- наука і технологія і освіта,
- впровадження енергозберігаючих та реструктуризації програм енергетичного сектору,
- реструктуризація та модернізація транспортно-інформаційної інфраструктури,
- регіональний розвиток і навколишнє середовище,
- підтримка малих і середніх підприємств,
- сільське господарство,
- соціальна співпраця,
- співпраця з статистикою,
- гармонізація законодавства,
- модернізація інфраструктури інтелектуальної, промислової та комерційної нерухомості,
- банківські, страхові та інші фінансові послуги.
Я б зобов'язаний підтвердити свою згоду на зміст цього листа.
Будь ласка, прийміть, сер, запевняючи, що мій найвищий погляд.
Уряд Чехії
B. Лист від спільноти
Сірий,
Я маю честь підтвердити отримання листа з наступною датою
«У переговорах, що призвели до підписання Угоди про асоціацію між громадою, її державами-членами та Чехією, було погоджено, що фінансова допомога громади буде спрямована на ефективне застосування економічної та технічної співпраці у сферах спільного інтересу, зокрема:
- промислова реструктуризація та, зокрема, перетворення промисловості зброї,
- гармонізація технічних норм, проведення перевірок та митних обов’язків,
- наука і технологія і освіта,
- впровадження енергозберігаючих та реструктуризації програм енергетичного сектору,
- реструктуризація та модернізація транспортно-інформаційної інфраструктури,
- регіональний розвиток і навколишнє середовище,
- підтримка малих і середніх підприємств,
- сільське господарство,
- соціальна співпраця,
- співпраця з статистикою,
- гармонізація законодавства,
- модернізація інфраструктури інтелектуальної, промислової та комерційної нерухомості,
- банківські, страхові та інші фінансові послуги.
Я б зобов'язаний підтвердити свою згоду з змістом цього листа.
Я маю честь підтвердити, що Громада погоджується з змістом листа.
Будь ласка, прийміть, сер, запевняючи, що мій найвищий погляд.
Від імені Ради європейських громад
ВИЗНАЧЕННЯ
ВИЗНАЧЕННЯ
Французькі уряди
Франція призначає, що Європейська угода про асоціацію з Чехією не поширюється на закордонні території та території, пов’язані з Європейським Економічним Співтовариством в рамках Угоди про створення Європейського економічного співтовариства.
Декларація Європейського Союзу
1,1 км
У зв’язку з дотриманням прав людини, як невід’ємного елементу Договору, так і до справ особливої актуальності було включено до цієї Угоди в результаті політики прав людини в рамках Декларації Ради від 11 травня 1992 року, в якому такий ваучер запам’ятовується у угодах про співробітництво або об’єднання між громадою та її партнерами у КБС.
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Зв'язок з Міністерством закордонних справ No 7 / 1995 Coll., про переговори з Європейською угодою, що створює об'єднання між Чехією, однією частиною та Європейськими громадами та їхніми державами-членами, іншої частини |
|---|---|
| Тип нормативного акту | - |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 01.02.1995 |
|---|---|
| Чинний від | 01.02.1995 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0