Зв'язок з Міністерством закордонних справ No 415 / 2025 Coll.

Комунікація з Міністерства закордонних справ про договір між Чехією та Республікою Камерун про уникнення подвійного оподаткування та запобігання ухилення від сплати податків у сфері податку на доходи

Чинний Чинний від 07.07.2025
Версії тексту: 15.10.2025
415 км
КОМУНІКАЦІЯ
Міністерство закордонних справ
про переговори між Чехією та Республікою Камерун про уникнення подвійного оподаткування та запобігання ухилення від сплати податків у сфері податку на доходи
Міністерство закордонних справ оголошує про те, що 7 лютого 2023 року підписано угоду між Чехією та Республікою Камерун про уникнення подвійного оподаткування та запобігання ухилення від сплати податків у сфері податку на доходи.
Верховна Рада Чеської Республіки домовилися до Договору та Президента Республіки проголосила договір.
Угода, введена в силу 7 липня 2025 р. відповідно до ст. 27 та його положень будуть реалізовані відповідно до пунктів (а) та (b) цієї статті.
Чеська версія Договору та англійського тексту, що є актуальною для його тлумачення.
Міністр:
з. Мгр. Шлайс v. r.
Керівник юридичного та консульського відділу

Příloha č. 1

Додаток No 1
Текст міжнародного договору на чеську мову
П'ЯТІ
ІНТЕР'ЄРИ
CZECH РЕПУБЛІКА
Р
РЕПУБЛІКА КАМЕРОУНІЇ
НА ВИЗНАЧЕННЯ РЕЛІФАТУ ТА УМОВИ ОБ’ЄДНАННЯ ОБ’ЄДНАЛЬНИХ ВИЗНАЧЕНЬ В ОБ’ЄДНІЙ РЕВЕНЦІЇ
КЗЕЧНИЙ РЕПУБЛІК І РЕПУБЛІК Камерун,
З метою подальшого розвитку економічних відносин та посилення їх співпраці у податкових спорах шляхом укладення угоди про оподаткування та уникнення ухилення від сплати податків у сфері податку на прибуток, без створення можливостей для неоподаткування або зменшення оподаткування шляхом ухилення від сплати податків або уникнення ухилення від сплати податків,
Згода:
Стаття 1
ПЕРСОНАЛЬНА КОНЦЕРЦІЯ ЛІКУВАННЯ
Ця Угода поширюється на осіб, які проживають в одному або обох країнах, які здійснюють договори.
Статті 2
ВАЖКО СКАЗАТИ, ЩО ЛІКУВАТИ
1. Дана угода поширюється на доходи податків, що надходять від імені кожного з Виконавчих держав або його територіальних підрозділів або органів місцевого самоврядування, які б метод збору.
2. Всі податки, що надходять на загальний дохід або на частини доходу, включаючи податки на прибуток від утилізації рухомого або нерухомого майна, податки на загальну суму заробітної плати або зарплати, сплачених зобов'язаннями, а також податки на збільшення активів, розглядаються як доходи податки.
3. Поточні податки, на які поширюється Угода, зокрема:
(а) у випадку Камерун:
(i) податок на особистий дохід;
(ii) оподаткування компанії;
(iii) мінімальний податок на підприємства та фізичні особи;
(iv) конкретний податок на прибуток, сплачений особам, нерезиденту в Камерун; і
(v) податок на житлові кредити та інші податки, сплачені за сплату,
та інші витрати, пов’язані з тими податкими;
(далі – Податок Камерун);
(b) для Чехії:
(i) податку на доходи фізичних осіб;
(ii) оподаткування корпорації;
(далі – «Чеховий податок»).
4. Договір також буде застосовано до будь-якого податку того ж або по суті подібного роду, який буде накладено після дати підпису Договору, крім або замість поточних податків. Уповноваженим органам Виконавчих державох може поспілкуватися між собою будь-які суттєві зміни, які будуть внесені до своїх податкового законодавства.
Стаття 3
ЗАГАЛЬНІ ВІДДІЛЕННЯ
1. Для цілей цього Договору, якщо посилання вимагає іншої інтерпретації:
(а) умови «одного Виконавця» та «решта Виконавця» вказують, як відповідні, Чехія або Республіка Камерун;
(b) термін «Катерун» відноситься до території Республіки Камерун і, де він використовується в географічному значенні, включає в себе територіальні води і будь-яку область, яка приводиться до берега за межами територіальних вод, де Камерун, відповідно до законодавства Камерун і міжнародного права, вправи заспокійливих прав і які або можуть в подальшому бути позначені як район, де Камерун може здійснювати права щодо морського та надр і його природних ресурсів;
(c) термін «Чехія» відноситься до території Чеської Республіки, в якому, за чеським законом та відповідно до міжнародного права, висувати права Чехії;
(d) термін «особа» включає в себе натуральну людину, компанію та будь-яке інше об’єднання осіб;
(e) термін «компанії» відноситься до будь-якої юридичної особи або будь-якого правовласника, що стосується юридичної особи для цілей оподаткування;
(f) термін «підробки» відноситься до здійснення будь-якої діяльності;
(г) термін «бездіяльність» також включає в себе виконання професійної професії та іншої незалежної діяльності;
(h) термін «конкурентний орган»:
(i) у справі Камерун, Міністр, відповідальний за фінанси або уповноважений представник міністра;
(ii) у справі Чехії, Міністра фінансів або його уповноваженого представника;
(i) умов «підряд одного Виконавця» та «підряд іншого Виконавця» вказують на те, що згідно з контекстом, зобов’язаний володіти мешканцем однієї Виконавчої держави та зобов’язанням, що здійснюється резидентом іншої Виконавчої держави;
(j) термін «міжнародного транспорту» – будь-який транспортний засіб судном або авіакомпанією, що здійснюється під час одного Виконавця, крім випадків, коли судно працює або літак працює тільки між пунктами в іншій Виконавці;
(k) термін «національний» означає:
(i) будь-яка фізична особа, яка є національним громадянином Виконавця;
(ii) будь-яка юридична особа, персональна компанія або об'єднання, встановлена або встановлена відповідно до законодавства, що діє в умовах договору.
2. У зв'язку з виконанням Договору в будь-який час будь-яким з Виконавчих держав, будь-яким виразом, яке не визначено там, якщо посилання вимагає іншої інтерпретації, має значення, яке має в той час в рамках законодавства цієї держави для цілей податків, до яких застосовано Договір, і будь-яке значення під податковими законами, що держава переважає за значенням іншого законодавства держави.
Стаття 4
Резиденція
1. Строк «резидента Виконавця» зобов’язаний, для цілей даного Договору звернутися до будь-якої особи, яка, за законом цієї держави, підлягає оподаткування в тому, що Держава з урахуванням його проживання, постійного проживання, головного офісу або будь-якого іншого аналогічного критерію, а також включати в себе, що Держава та будь-який адміністративний відділ або місцевий орган цієї держави. Тим не менш, цей термін не включає в себе будь-яку особу, яка підлягає оподатковуванню в тому, що держава виключно через дохід від ресурсів в цій державі.
2. Де, відповідно до пункту 1, фізична особа є мешканцем в обох Договірних державах, його статус визначається наступним чином:
(а) передбачається бути мешканцем тільки в державі, в якій вона має постійне місце; якщо вона має постійне місце в обох державах, передбачається, що вона є тільки мешканцем в державі, до якого вона має більш тісні особисті та економічні відносини (центр життєвих інтересів);
(b) якщо він не може бути визначений, в якому Держава має центр своїх інтересів життя, або якщо він чи вона не має постійного проживання в будь-якій державі, то / вона повинна бути присуджена тільки в державі, в якій він / вона зазвичай проживає;
(c) якщо особа, як правило, проживає в США або в жодному з них, він повинен бути резидентом тільки в штаті якого він є громадянином;
(d) де особа є громадянином США або жодним з них, компетентні органи Виконавчих держав поправлять питання взаємозгодою.
3. Де, відповідно до пункту 1, особа, яка, крім фізичної особи, є резидентом в обох Договірних штатах, компетентними органами Договірних держав, зобов'язуються дотримуватися взаємної угоди, розробити Договірний стан, який, для цілей Договору, вважається її резидентом, з урахуванням місця його основного управління, місця, де він був юридично встановленим або іншим чином створеним, і будь-яким іншим відповідним факторам. Якщо така угода не виявлена, що особа не має права на будь-які податкові пільги або податкові пільги, надані цим Договором, крім винятків, які можуть бути погоджені якнайбільше, компетентними органами Виконавчих держав.
Стаття 5
ОПЕРАТИВНІ ОПЕРАЦІЇ
(1) Для цілей даного Договору термін «перманентний заклад» – постійне місце ведення бізнесу, через яке бізнес зобов’язаний здійснюватися в цілому або частково.
2. термін «перманентний заклад» включає в себе:
(а) місце управління;
(б) рослина;
(c) офіс;
(d) завод;
(e) майстерня;
(f) шахта, нафтогазовий майданчик, кар’єра або будь-яке інше місце видобутку природних ресурсів;
(г) місце продажу;
(h) зберігання.
3. термін «перманентний заклад» також охоплює:
(а) будівельний майданчик, будівництво, монтаж або монтажний проект або нагляд, пов'язаний з ним, але тільки якщо така будівельна площа, проект або нагляд триває більше шести місяців;
(b) надання послуг, в тому числі надання консультаційних або управлінських послуг, шляхом подання одного договірного стану або через персонал або інший персонал, який наймавший за цією метою, але тільки якщо діяльність цієї природи зберігається на території іншої договірної держави протягом одного або декількох періодів, що перевищують шість місяців в цілому в будь-який період 12 місяців.
4. Бурова установка або судно, що використовується для обстеження природних ресурсів, вважається постійним закладом, але тільки якщо діяльність триває більше шести місяців. Для цілей цього надання, діяльність, здійснена суб’єктом господарювання, пов’язаної з другим зобов’язанням, розглядається як діяльність, здійснена суб’єктом господарювання, з якою суб’єкт пов’язаний, якщо діяльність у питанні:
(а) по суті, так само, як і діяльність, що проводилася там за останні роки; і
(b) відносяться до того ж проекту або операції;
за винятком випадків, коли такі заходи проводяться одночасно. Для цілей цього абзацу, зобов'язання розглядатимуться поєднуватися, якщо бере участь, безпосередньо або непрямо, в управлінні, контроль або капітал іншого суб'єкта господарювання, або тих же осіб беруть участь, безпосередньо або непрямо, в управлінні, контроль або капітал обох зобов'язань.
5. Незважаючи на попередні положення цієї статті, термін "перманентний заклад" не включає:
(а) створення, яке використовується тільки для цілей зберігання або видачі товарів, що належать суб’єкта господарювання;
(b) постачання товарів, що належать до зобов'язання, що підтримується тільки для цілей зберігання або відображення;
(c) запас товарів, що належать суб’єктам господарювання, що підтримується тільки з метою обробки іншим суб’єктом господарювання;
(d) постійне місце діяльності, яке буде підтримуватися тільки з метою придбання товарів або збору інформації для суб’єкта господарювання;
(e) постійне місце діяльності, яке буде підтримуватися тільки з метою здійснення будь-якої іншої діяльності суб’єкта господарювання;
(f) постійне місце діяльності, яке буде підтримуватися тільки за здійснення будь-якого поєднання діяльності, зазначених в (a) до (e);
де така активність або, у випадку точки (f), загальна активність постійного місця діяльності є підготовчим або допоміжним характером.
6. Де, незважаючи на положення абзаців 1 та 2, особа - інший, ніж незалежний представник, до якого застосовується пункт 8 - діє в одному Виконавчому стані від імені зобов'язання іншого Виконавця, який зобов'язаний бути визнаний постійним закладом у колишньому Виконавчому державі щодо всіх заходів, що здійснюються тим, що особа за зобов'язання, якщо така особа:
(а) має і як правило, має повноваження в тому, що Держава укладати договори від імені суб’єкта господарювання, де діяльність такої особи не обмежується діяльністю, зазначеними в пункті 5, які, якщо вони були здійснені через постійне місце діяльності, не буде базуватися на тому, що постійне місце діяльності постійного закладу відповідно до положень цього пункту; або
(b) він не має такої авторизації, але зазвичай зберігає у колишньому державі постачання товарів, з яких він регулярно постачає товари від імені суб’єкта господарювання.
7. Незважаючи на попередні положення цієї статті, передбачається, що при відсутності перестрахуючого бізнесу страховий облік одного Виконавця має постійне місце в іншій Виконавчій державі, де він збирає страхові премії на території іншої держави або застрахувати ризики, які присутні через особу, крім незалежного представника, до якого застосовується пункт 8.
8. Походження одного Виконавця не вважається постійним закладом в іншому Виконавчому стані лише тому, що він здійснює свою діяльність в іншій державі через брокер, загальний агент або будь-який інший незалежний агент, де такі особи діють в процесі їх належної діяльності. Разом з тим, де діяльність такого представника, які повністю або повністю присвячена інтересам того, що підпорядковані та де її представники зобов'язані у своїх комерційних та фінансових відносинах з умовами, які вони обговорювалися або накладаються на них, і які відрізнялися від тих, хто буде узгоджений між незалежними зобов'язаннями, що представник не вважається незалежною в розумінні цього пункту.
9. Справа в тому, що компанія, яка є резидентом Виконавчої держави, контролює компанію або управляється компанією, яка є резидентом другої Виконавчої держави або яка здійснює свою діяльність в іншій державі (у разі, якщо через постійне місце або інше) не є постійним закладом будь-якої іншої компанії.
Стаття 6
РЕВЕНЦІЯ З ІМУВАЛЬНОЇ БЕЗПЕКИ
1. Повернення, отримане резидентом одного Виконавця з нерухомого майна (в тому числі сільськогосподарського або лісового доходу), розташованого в іншому Договорі, може бути податкований в іншій державі.
2. Термін «знімний майно» має таке значення, як це може мати під законом Виконавця, в якому знаходиться майно. Термін охоплює, в будь-якому випадку, аксесуари нерухомого майна, живого та мертвого інвентарю, що використовуються в сільському господарстві та лісовому господарстві, права на які застосовуються положення цивільного права на землю, право використання нерухомого майна та права на мінливі або фіксовані платежі для гірничодобувних робіт або за допуску на видобуток родовищ корисних копалин, джерел та інших природних ресурсів; судна, човни та літаки не вважаються майном.
3. Параграф 1 застосовується для надходжень, отриманих від прямого використання, прокату або іншого використання нерухомого майна.
4. Положення абзаців 1 і 3 також застосовуються до доходів від нерухомого майна компанії.
Стаття 7
ПРОФІТ ЗАСТОСУВАННЯ
1. Видатки суб’єкта господарювання зобов’язані оплатити тільки в тому випадку, якщо суб’єкт господарювання не здійснює свою діяльність в іншій Виконавчій державі через постійне місце, розташоване в ньому. Де субцепція здійснює свою діяльність таким чином, прибуток суб’єкта може бути податком в іншій державі, але лише в обсязі, що вони неприпустимо:
(а) це постійне місце;
(b) продаж товарів в іншій державі, яка є однаковим або схожим типом, що продається через це постійне місце.
2. Де суб’єкт господарювання здійснює свою діяльність в іншій Виконавській державі через постійне представництво, воно буде приписано, відповідно до положень пункту 3, в кожному Виконавчому стані, до прибутку, які могли б досягнути, якщо він займався однаковою або схожою діяльністю, як окрема підпорядкована за однаковими або аналогічними умовами, і був хто повністю незалежним у зв’язку з тим, що це постійне місце.
3. При визначенні прибутку постійного закладу, допускається відключення витрат, що полягають в цілях діяльності постійного закладу, включаючи витрати на управління та загальні адміністративні витрати, таким чином, невиліковні, чи виникають вони в державі, в якому знаходиться постійне представництво або в іншому місці. Однак, така дедукція не повинна бути уповноважена за суми, якщо будь-який, оплачений (по відношенню до відшкодування фактичних витрат) постійним головним офісом суб'єкта господарювання або будь-яким іншим офісом у вигляді роялті, зборів або інших аналогічних платежів, в поверненні за використання патентів або інших прав або у вигляді комісії за спеціальні послуги, що надаються або для надання послуг з управління, або, крім випадків банківського зобов'язання, у вигляді відсотків на гроші, що надаються постійним установам. Аналогічно при визначенні прибутку постійного закладу, суми, що стягуються (по відношенню до відшкодування фактичних витрат) постійним головним офісом суб’єкта господарювання або будь-яким іншим офісом у вигляді роялтів, зборів або інших аналогічних платежів, не враховують на компенсацію за використання патентів або інших прав або у вигляді комісії за конкретні послуги, що надаються або для надання послуг з управління або, крім випадків банківського зобов’язання, у вигляді відсотків на грошові кошти, що відносяться до головного офісу суб’єкта господарювання або будь-якого іншого офісу, що зобов’язання.
4. Де, в Договорній державі, прийнято визначення прибутку, що додаються до постійного закладу на підставі розподілу загального прибутку компанії за її різними частинами, нічого в пункті 2, крім того, що Виконуючий стан від визначення прибутку, які повинні бути податкові цим нормальним поділом; Однак метод поділу використовується таким чином, що результат відповідає принципам, викладеним в цій статті.
5. Постійне встановлення не дає прибутку на підставі того, що він придбав тільки товари для зобов’язання (зрозуміло, звичайно, розрахунок податкових прибутку постійного закладу також не враховують будь-які витрати, що виникли у зв’язку з придбанням).
(6) Для цілей прецедентних абзаців, прибуток, що додається до постійного закладу, буде визначено таким же чином, що щороку, якщо є достатні підстави для інших.
7. Де прибуток включає в себе частини доходу, які мають справу окремо в інших статтях цього Договору, положення цих статей не повинні бути без президії до положень цієї статті.
від 8
АКВАТИЧНИЙ ТА АВІАЦІЙНИЙ ТРАНСПОРТ
(1) Кошти, отримані за договором Держспоживслужби з експлуатації суден або повітряного судна в міжнародному транспортному забезпеченні, податкові лише в такому Договорі.
2. Для цілей цієї статті та нерозуміння положень статті 12, прибутку від експлуатації суден або літаків в міжнародному транспорті включають:
(а) прибуток від оренди суден або літаків без екіпажу;
(б) прибуток від використання, технічного обслуговування або прокату контейнерів (в тому числі причепів і асоційованих контейнерних транспортних засобів), що використовуються для перевезення вантажів;
де така оренда або таке використання, технічне обслуговування або оренда, яка в будь-якому випадку стурбована, є випадковою щодо експлуатації суден або літаків в міжнародному транспорті.
3. Параграф 1 також застосовується для отримання прибутку, що виникають внаслідок участі в басейні, спільній роботі або міжнародній операційній організації.
Стаття 9
АСОЦІАЦІЙНІ ПІДТРИМКИ
Якщо
(а) зобов’язання однієї Виконавчої держави брати участь, безпосередньо або непрямо, в управлінні, контрольному або капітальному управлінні іншої Виконавчої держави; або
(b) тих же осіб, які беруть участь, прямо або непрямо, в управлінні, контрольному або капітальному режимі суб’єкта одного Виконавця та суб’єкта іншого Виконавця;
і якщо, в таких випадках, як зобов'язання, пов'язані з їх комерційними або фінансовими відносинами, за умови, які були укладені або накладаються на них, і які відрізнялися від тих, які будуть обговорюватися між незалежними зобов'язаннями, будь-які прибутку, які, якщо не для цих умов, будуть досягнуті одними з зобов'язань, але не досягнути, можуть бути включені до прибутку, що зобов'язується і в подальшому оподаткування.
Стаття 10
ДИВІДЕНДА
1. Податки, сплачені резидентом підприємства в одному Виконавчому стані, резидентом в іншому Договорі, можуть бути податкові в іншій державі.
2. Однак, такі дивіденди також можуть бути податкові в Договорній державі, в якій компанія, яка сплачує їх, є резидентом за законом цієї держави, але де вигідним власником дивідендів є мешканцем в іншій Договорній державі, податок, що, таким чином, накладений, не перевищує 10 відсотків валової кількості дивідендів.
Узгоджуються компетентні органи Виконавчих держав, за взаємною угодою, адаптують метод застосування цього обмеження.
Цей пункт не впливає на оподаткування прибутку компанії, на які оплачується дивіденди.
3. Строк "відендів" використовується в цій статті відноситься до доходів від акцій, прибутку або втрат акцій, купонів, виявлених акцій або інших прав, за винятком претензій, за участю прибутку, а також інших доходів, які підлягають однаковому податковому режиму, як дохід від акцій в законодавстві Держави, яка розподіляє прибуток або здійснює платежі.
4. Положення абзаців 1 та 2 не поширюються на те, де вигідний власник резидента дивідендів в одній договорній державі здійснює свою діяльність в іншій договорній державі, в якій дивіденд компанія є мешканцем через постійне представництво, розташоване там, де участь, за яку оплачуються дивіденди, фактично пов'язана з цим постійним закладом. У цьому випадку положення статті 7 застосовуються.
5. Де компанія, яка є резидентом в одній договорній державі, досягає прибутку або доходів від іншої договорної держави, що інший стан може не платити дивіденди, сплачені компанією, якщо ці дивіденди сплачуються резиденту тієї іншої держави або що участь, за яку дивіденди сплачуються фактично відноситься до постійного закладу, розташованого в іншій державі, або суб'єкта нерозподіленого прибутку компанії до податку на нерозподілений прибуток, навіть якщо дивіденди, сплачені або заробітку розподілені, якілі або частково зроблені прибуток, що має джерело в іншій державі.
6. Незважаючи на будь-яке інше положення цієї Угоди, прибуток компанії, яка є мешканцем у Виконавчій державі та яка здійснює свою діяльність в іншій Виконавчій державі через постійне місце, яке знаходиться там, після того, як бути оподаткованим за ст. 7, податком на решту суми у Виконавчій державі, в якому знаходиться постійний заклад, але податок, таким чином, накладений, не перевищує 10% від суми, що залишилися.
Стаття 11
ІНТЕРЕС
1. Проценти, що мають джерело в одному Виконавчому штаті та оплачуються резиденту іншої Виконавчої держави, можуть бути подані в іншій державі.
2. Однак, такий інтерес також може бути податком в Договорній державі, в якій вони мають джерело в законі цієї держави, але якщо вигідний власник інтересу є мешканцем в іншій Договорній державі, податок, таким чином, накладений, не перевищує 10% валової суми відсотків.
Узгоджуються компетентні органи Виконавчих держав, за взаємною угодою, адаптують метод застосування цього обмеження.
3. Проценти, що мають джерело в одному Виконавчому стані та фактично належать резиденту іншої Виконавчої держави, підлягають оподатковуванню, незважаючи на положення абзаців 2, лише в іншій державі, де такий інтерес сплачується:
(а) у зв'язку з продажем будь-яких товарів або обладнання для кредиту;
(b) уряд другого Виконавця держави, в тому числі будь-якої територіальної або місцевого органу цієї держави, центрального банку другої Виконавчої держави або представника центрального банку тієї іншої держави, яка знаходиться в цій державі, або будь-якій установі, що належить або контролюється урядом, де метою такої установи є сприяння експорту;
(c) стосовно будь-якого кредиту або кредиту, гарантованого або гарантованим урядом іншої Виконавчої держави, включаючи будь-який місцевий адміністративний відділ або місцевий офіс цієї держави, центральний банк іншої Виконавчої держави або представництво центрального банку тієї іншої держави, яка знаходиться в цій державі або будь-якій установі, що належить або контролюється цим урядом, за умови, що ціль такої установи є сприяння експорту.
4. Термін «міжнародна, що використовується в цій статті, відноситься до доходу від претензій будь-якого виду, чи закріплюється чи ні, за рахунок застави на нерухоме майно та не маючи права брати участь у прибутках боржника, а зокрема доходів від державних цінних паперів та доходів від облігацій або облігацій, включаючи виплати та виграші, що стосуються таких цінних паперів, облігацій або облігацій. Штрафи, які накладаються на пізній платіж, не повинні розглядатися як інтерес для цілей цієї статті. Строк" відсотків не включає в себе будь-яку частину доходу, який вважається дивідендом за положеннями статті 10 (3).
5. Положення абзаців 1, 2 і 3 не поширюються на те, що вигідний власник резидента відсотків в одній договорній державі здійснює свою діяльність в іншій договорній державі, в якій джерело знаходиться через постійне місце, де заява про те, що відсотків платять дійсно пов'язана з цим постійним закладом. У цьому випадку положення статті 7 застосовуються.
6. Процент передбачається мати джерело в Договорній державі, якщо платник є мешканцем цієї держави. Однак, якщо відсотковий платник, чи не він є мешканцем у Виконавчій державі, має постійне місце у Виконавчій державі, у зв'язку з чим заборгованість, за якою відсотки оплачено, і що відсотки пов'язано з таким постійним закладом, такий інтерес передбачається мати джерело в державі, в якому знаходиться постійний заклад.
7. Якщо сума відсотків, пов'язана з позовом, на яку вона оплачена перевищує, через спеціальні зв'язки між платником і господарем або між ними і будь-якою іншою особою, сума, яка платником буде погоджена з вигідним власником, якщо вона не була для такого зв'язку, положення цієї статті застосовуються тільки до цієї останньої суми. У цьому випадку обсяг платежів, що перевищує його, податкований відповідно до законів кожного Виконавця, з урахуванням інших положень даного Договору.
Стаття 12
ХІРУРГІ ТА ТЕХНІЧНІ ПОСЛУГИ
1. Ліцензійні збори та збори за технічні послуги, що мають джерело в одній договорній державі та сплачуються резиденту іншої договорної держави, можуть бути подані в іншій державі.
2. Однак, такі роялті та збори за технічні послуги також можуть бути податкові в Договорній державі, в якій вони мають джерело в законодавстві цієї держави, але де вигідний власник роялті або зборів за технічні послуги є резидентом в іншій Договорній державі, податок, що, таким чином, накладений, не перевищує 10 відсотків валової кількості роялтів або зборів за технічні послуги.
Узгоджуються компетентні органи Виконавчих держав, за взаємною угодою, адаптують метод застосування цього обмеження.
3. У
(a) Термін «ліцензії» використовується в цій статті відноситься до виплат будь-якого роду, отриманого як компенсація за використання або як право використовувати будь-яке авторське право на роботу літературних, художніх або наукових, включаючи кінематографічні фільми, стрічки, стрічки або інші засоби відтворення зображення або звуку, будь-який патент, торгова марка, дизайн або модель, план, секретна формула або процедура, або використання або використання будь-якого промислового, комерційного або наукового обладнання, або до інформації, яка відноситься до досвіду, придбаного в галузі промислового, комерційного або наукового.
(b) Термін "Оплата за технічні послуги" використовується в цій статті, повинен звернутися до будь-якої оплати за будь-яку послугу технічної, консультаційної або управлінської природи, але не включати платежі за послуги, які зазначені у статті 5 (3) (a) та статті 8, 14, 15, 16 та 18. Строк також не включає в себе платежі, здійснені природною особою для послуг, що надаються для цілей особистих потреб фізичної особи та оплати за навчання навчальними закладами або навчальними закладами.
4. Положення абзаців 1 і 2 не поширюються на те, де вигідно володільцю грошових коштів або комісій за резидентами технічних послуг в одному Договірному штаті здійснює свою діяльність в іншій Виконавчій державі, в якій здійснюється плата за працевлаштування або збори за технічні послуги, що надаються джерелом, через постійне місце, розташоване там, а де закон, майно або послуги, що надає роялті або збори за технічні послуги, фактично пов'язані з цим постійним закладом. У цьому випадку положення статті 7 застосовуються.
5. Ліцензійні збори та збори за технічні послуги приймаються до джерела в Договорній державі, якщо платник є мешканцем цієї держави. Однак, де потрібно сплатити плату за ліцензійну винагороду або технічну плату, чи нерезидент у Виконавчій державі, має постійне місце у Виконавчій державі, у зв’язку з чим необхідний збір ліцензій або технічний збір, а також такі збори або технічні витрати на надання послуг пов’язані з таким постійним закладом, такими ліцензіями або технічними послугами, що стягуються, щоб мати джерело в державі, в якому знаходиться постійний заклад.
6. Де кількість роялті або комісій за технічні послуги, пов'язані з використанням, правою, інформацією або послугою, для яких вони платять перевищує, в результаті спеціальних відносин між платником і вигідним власником, або між ними і будь-якою особою, розмір якої платник погодився з вигідним власником, якщо він не був для таких відносин, положення цієї статті застосовуються тільки до цієї останньої суми. У цьому випадку обсяг платежів, що перевищує його, податкований відповідно до законів кожного Виконавця, з урахуванням інших положень даного Договору.
Стаття 13
OWN FUNDS ПРОФІТ
(1) Прибуток, отриманий резидентом однієї Виконавчої держави з утилізації нерухомого майна, зазначеного у ст. 6 і знаходиться в іншій Виконавці, може бути податкована в іншій державі.
(2) Прибуток від утилізації рухомого майна, що входить до складу діючої власності постійного закладу, що проводиться підпорядковуванням одного Виконавця в іншій Виконавчій державі, в тому числі проходи від розпорядження такого постійного закладу (один або разом з усіма зобов'язаннями), може бути податкована в іншій державі.
3. Прибуток, отриманих за договором Держави з розпорядження суден або повітряного судна, що працює в міжнародному транспортному або рухомому об'єкті, що використовується для роботи таких суден або літаків, підлягають оподатковуванню тільки в цій державі.
(4) Кошти, отримані резидентом одного Виконавця, від розпорядження акцій або інших акцій в резиденту компанії в іншій Виконавці, можуть бути подані в іншій державі.
5. Прибуток від утилізації будь-яких активів, відмінних від тих, хто зазначений в передових пунктах цієї статті, зобов'язаний податкуватися тільки в Виконавчий стан проживання Резиденції.
Стаття 14
РЕВЕНЦІЯ З ОБМЕЖЕНЬ
1. Заробітки, заробітні плати та інші аналогічні винагороди, отримані резидентом Виконавчої держави з урахуванням зайнятості, підлягають встановленню положень статті 15, 17 та 18, для оподаткування в цій державі, тільки якщо зайнятість не здійснюється в іншому Договорі. Якщо є зайнятість, отримана винагорода може бути податкована в іншій державі.
2. Охорона, отримана резидентом Виконавчої держави на підставі працевлаштування в іншій Договорній державі, незважаючи на положення пункту 1, підлягають оподатковуванню тільки в колишньому державі, якщо всі наступні умови зустрінеться:
(а) бенефіціар буде зайнятий в іншій державі протягом одного або декількох періодів, що не перевищують 183 днів в цілому в будь-який 12 місяців, починаючи або закінчуючи відповідним податковим роком; і
(b) винагорода оплачується роботодавцем або роботодавцем, який не є резидентом іншої держави; і
(c) винагорода не несе постійного представництва, що проводиться роботодавцем в іншій державі.
3. У розрахунок строку, зазначеного в пункті 2 (а):
(а) всі дні фізичної присутності, включаючи дні прибуття та відправлення;
(b) днів, що проводяться за межами держави, таких як субота та неділя, державні свята, свята та ділові поїздки безпосередньо пов'язані з зайнятістю бенефіціара в цій державі, після чого діяльність в цій державі продовжується.
4. У пункті 2 (б) особа, яка має право працювати, і хто несе відповідальність і ризик, пов'язаний з проведенням роботи.
5. Незважаючи на попередні положення цієї статті, винагорода отримала на рахунок зайнятості, що здійснюється на борту судна або повітряного судна, що працює або здійснюється шляхом подання Виконавчої держави в міжнародному транспорті, може бути подано в цьому штаті.
Стаття 15
ТАНТИ
Тантиеми та іншими аналогічними винагородами, отриманими резидентом однієї Виконавчої держави як членом Правління або будь-яким іншим аналогічним органом підприємства, що є власником іншої Виконавчої держави, може бути податкована в іншій державі.
Стаття 16
Художники і SPORTS
1. Досягнення отримав резидентом Виконавчої держави як громадський виконавець, такий як театр, фільм, радіо або телехудожник або музикант або як спортсмен з такої особисто здійсненої діяльності в іншій Виконавчій державі може бути податкований в іншій державі, незалежно від положень статті 7 і 14.

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняКомунікація від Міністерства закордонних справ No 415 / 2025 Coll., про Договір між Чехією та Республікою Камерун на уникнення подвійного оподаткування та запобігання ухилення від сплати податків у сфері податку на доходи
Тип нормативного акту-
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення15.10.2025
Чинний від07.07.2025
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду