Указ No 39 / 1976 Кол.

Указ Міністра закордонних справ про Угоду про загальні умови Міжнародного перевезення пасажирів автобусів

Чинний Чинний від 03.09.1971
39 хв
Замовити
Міністр закордонних справ
від 28 грудня 1975
o Dohodě o všeobecných podmínkách mezinárodních přeprav cestujících autobusy
У Берліні підписано угоду про загальні умови перевезення пасажирів автобусів.
Відповідно до ст. IX Договору, Угода введена в силу 3 вересня 1971 року і введена в дію на цю дату для Чехословацької Соціалістичної Республіки.
Чеський переклад Угоди оголошено одночасно.
Перший заступник Міністра:
Крайчір в. р.

Договір
про загальні умови перевезення пасажирів автобусів
Договірні Сторони
з метою подальшого розширення та поглиблення економічних відносин, наукових, культурно-туристичних обмінів та конвергенції держав, а також з урахуванням ініціативи Ради взаємоекономічної допомоги в цій сфері,
Згода:
1. Міжнародне перевезення пасажирів автобусом, здійснене відповідними організаціями та зобов'язаннями Договірних Сторін між їх територіями або транзитом через їх територію, здійснюється відповідно до встановлених "Загальних умов та умов перевезення пасажирів автобусом", далі відносяться" Загальні умови, які є невід'ємною частиною цієї Угоди.
2. Договірні Сторони, які можуть згодні з іншими умовами реалізації вищезазначених міжнародних відправлень між сусідніми прикордонними районами США.
(1) Питання, які не покриваються цією Угодою, що стосуються міжнародної перевезення пасажирів автобусом на території іншої Договірної Сторони, регулюються законодавством на цій території.
(2) Питання, що виникають з договору про перевезення пасажирів автобусом, які не покриваються цією Угодою, регулюються законодавством держави авіаперевізника.
Сторони мають право співпрацювати в універсальному порядку в реалізації цієї Угоди і надати один одному необхідну допомогу.
Договірні Сторони поінформують один з їх внутрішнього законодавства щодо перевезення пасажирів на автобус.
1. З метою обміну досвідом у реалізації цієї Угоди та вирішення питань, які можуть виникати з практичного застосування, зустрічі представників компетентних органів або організацій Сторін, будуть конвеновані.
2. Заява цієї Угоди полягає в тому, що ці консультації поступово до країн кожного Виконавця відповідно до алфавітного порядку російського алфавіту протягом 60 днів отримання пропозиції або згоди принаймні двох Договірних Сторін.
3. Підготовка та проведення таких консультацій здійснюється Договірними Сторінами на території яких конвеновані консультації, що надаються депозитарним договором.
1. Ця Угода може бути змінена та доповнена згодою всіх Договірних Сторін.
2. Пропозиції щодо доповнень та змін будуть повідомлені Договірними сторонами до депозитарію цієї Угоди, які надсилають їх без затримки інших Договірних Сторін для коментарів.
3. Договірні Сторони поспілкують свої погляди на запропоновані добавки та внесення змін до депозитарію протягом 90 днів їх отримання. Повідомляємо договірні Сторони думки всіх інших Договірних Сторін протягом 15 днів дати отримання останньої такої заяви.
4. Узгоджені додатки та внесення змін будуть затверджені Сторонами відповідно до їх внутрішнього законодавства та вводяться в силу в порядку, передбаченому статтею IX цієї Угоди.
Для реалізації цієї Угоди компетентні органи або організації Договірних Сторін можуть укласти додаткові угоди між ними з конкретних питань.
1. Ця Угода може бути нарахована іншим державам, з угодою всіх Договірних Сторін, шляхом подання запиту на доступ до депозитарію. Повідомляємо всі Договірні Сторони цього запиту без затримки.
2. Повідомляємо про те, як Сторони вирішили за запитом про доступ до цієї Угоди.
1. Ця Угода буде схвалена відповідно до законодавства кожної Сторони договору.
2. Угода вноситься на силу 30 днів після дати, на які документи її затвердження були подані до депозитарію для безпечного ведення принаймні трьох реєстраційних держав.
3. Для кожної іншої держави, яка підписала цю Угоду і за кожну державу, яка нарахувала її відповідно до положень статті VIII, ця Угода набирає чинності 30 днів після дати, на яку вона подала до депозитарію документ, що підтверджує цей Договір відповідно до пункту 1 цієї статті.
Кожна Договірна партія може припинити цю угоду, повідомивши депозитарію не пізніше шести місяців до закінчення поточного календарного року. Деденція вступає в силу 1 січня наступного календарного року.
Ця Угода не повинна бути без президії до положень двосторонніх угод про перевезення автобусних пасажирів, які раніше укладені між Договірними сторонами. Де необхідно, Сторони приносять такі двосторонні угоди в лінію з положеннями цієї Угоди.
1. Дана Угода подається в Секретаріат Ради з правової економічної допомоги, яка діє як депозитар цієї Угоди. Засвідчена копія Угоди буде зарахована депозитарною особою до всіх держав, які підписали її та державам, які нараховують її.
2. Депозитар зобов'язаний без затримки повідомляти всі держави, які підписані та нараховані до Договору дати, на яку кожен документ, що підтверджує або доступ до Договору, розміщений у разі, дату його в'їзду в силу та дату виведення однією з Договірних Сторін Договору.
Dane в Берліні 5 Грудень 1970 в російській мові в одному екземплярі.

Додаток
до Договору про загальні умови Міжнародного
перевезення пасажирів автобусів
від 5 грудня 1970
Загальні умови
Міжнародне перевезення автобусних пасажирів
(Загальні умови)

Основні положення
У сенсі цих загальних умов,
(а) для пасажира, особи, яка перевозиться окремо або в групі за цими загальними умовами;
(b) на автобус, автомобільний автомобіль, обладнаний для перевезення пасажирів і має більш ніж дев'ять посад, включаючи сидіння водія;
(c) за міжнародне перевезення пасажирів автобусом (далі – «міжнародний транспорт»), здійснюється через принаймні одну національну кордон; транзит порожнього автобуса до або після міжнародного транспорту вважається міжнародним транспортом;
(d) зобов’язання або організація, уповноважена компетентними органами Держави здійснювати міжнародні перевезення автобусних пасажирів;
(e) на регулярні послуги, перевезення на автобусному маршруті, здійснюється відповідно до опублікованих умов договору перевезення, тарифу та розкладу, що вказують на місця (стопки) посадки та виїзду пасажирів;
(f) на послуги з трансферу, перевезення декількох груп пасажирів в зазначені періоди з території однієї держави до місця тимчасової проживання на території іншої держави і транспорту тих пасажирів автобусом того ж перевізника назад до Держави, з якого вони ходили раніше; в трансферних відвантажень, перший спосіб назад і останній спосіб є зазвичай порожнім;
(g) для нерегулярного транспорту, будь-якого міжнародного пасажирського транспорту, який не є перевезенням в межах значення точок (e) та (f) даного пункту.
1. У цих загальних умовах міжнародні перевезення можуть здійснюватися тільки перевізниками, встановленими на території однієї з Договірних Сторін та автобусів, які зареєстровані на цій території.
2. Міжнародне транспортне перевезення здійснюється на дорогах та прикордонних пунктах, відкриті до міжнародного транспорту.
1. Повноважний орган кожної Виконавчої партії на території якого здійснюється автобусна лінія для регулярного міжнародного транспорту.
(2) Перевезення та нерегулярний міжнародний транспортний транспорт здійснюється на підставі дозволу компетентного органу Виконавчої партії на території якого авіаперевізник бажає здійснити перевезення, де така авторизація необхідна у світлі законодавства про це Договірну партію. Договірні Сторони можуть згодні між собою здійснювати трансфер і нерегулярні міжнародні вантажі без дозволу компетентних органів.
3. Перевізник однієї Договірної Сторони не дозволяє здійснювати міжнародний пасажирський транспорт:
(а) між двома місцями, розташованими на території іншої сторони договору; або
(b) з території іншої сторони договору на територію третьої держави; або
(c) з території третьої держави на територію іншої договірної партії.
Положення, зазначені в пунктах (а), (b) і (c) не поширюються в разі:
- якщо компетентний орган іншої Сторони, яка надавалася авторизації, або
- якщо законодавство цієї Виконавчої партії вимагає такої авторизації, або
- в якому зазначені перевезення були надані в спеціальний двосторонній договір.
У випадку епідемії, стихійних стихій або в інших серйозних випадках контрактні Сторони можуть тимчасово обмежувати або тимчасово призупинити міжнародні транспортні операції, здійснені в умовах загального користування, у разі епідемії, стихійних стихій або в інших серйозних випадках.

Порядок авторизації
1. Повноважні органи Держави, на яких територіях перевізника, які бажають працювати на автобусному обслуговуванні, повинні застосовуватися для здійснення регулярних міжнародних послуг через компетентний орган держави.
2. Додаток містить такі особливості:
(а) назва та адреса перевізника;
(b) визначення лінії автобуса (роум, маршрут, пункт перетину);
(c) список зупинок;
(d) зупинки для освіження пасажирів, ліжко, відпочинок, поїздки тощо;
(e) дата (s) відправлення;
(f) автобусні розклади, що вказують на відстань між зупинками в кілометрах, дата і час відправлення і прибуття автобусів на місці зупинок і місце проведення прикордонних і митних перевірок;
(г) тарифи на перевезення пасажирів та їх багаж у валюті США на території яких пасажири розмежуються та відходять;
(h) Спеціальні умови експлуатації транспорту;
(i) дата, на яку починається автобусна лінія;
(j) обґрунтування ефективності роботи автобусного маршруту.
3. У компетентному органі авіаперевізника обов’язково надішлемо запит перевізника до компетентного органу кожної Виконавчої партії на території якого передбачена операція автобусної лінії.
4. У той же час відправка заявки буде сертифікатом, що авіаперевізник має право здійснювати міжнародні транспортні операції в країні.
1. Відповідальний орган Держави, який отримав заяву, зазначену у статті 5, видає дозвіл або відмовляється видати його в найкоротший термін, але не пізніше двох місяців з дати, на яку було отримано заява з перевізника.
2. Авторизація або відмова у заяві буде повідомлено перевізнику через компетентний орган його держави.
1. Авторизація для здійснення регулярного міжнародного транспорту включає:
(а) назва та адреса перевізника;
(б) назва шини;
(c) вказівка автобусного маршруту на території Держави, що видає дозвіл;
(d) імена зупинок, призначених для здійснення та виїзду пасажирів на території держави-експертиту;
(e) дата (s) перевезення та розклад для автобусних операцій;
(f) тарифи на перевезення пасажирів і багажу, де передбачена територія Держвипуску, передбачені зупинки, на яких пасажири можуть дошкатися і виконувати;
(г) зобов’язання авіаперевізника здійснювати перевезення за загальними умовами та особливими умовами, зазначеними у авторизації;
(h) термін дії авторизації;
(i) дата початку автобусної лінії.
2. Дозвіл дійсна на секцію лінії, що проходить через територію Держави, яка її видала.
1. Де два або більше перевізників, зареєстрований офіс на території різних Договірних Сторін мають намір працювати разом на міжнародному автобусному маршруті, вони погоджуються на умови експлуатації такого транспорту перед поданням відповідних заяв.
2. Зв’язки між перевізниками, зазначеними в пункті 1, що призводить до участі кожного з них у роботі автобусної лінії, в тому числі витрат і прибутку експлуатації маршруту, регулюються контрактами, укладеними між перевізниками.
(3) Договори, зазначених в пункті 2, повинні містити зобов'язання продати, в тому числі передовий продаж кожним перевізником квитків для з'єднань, автобусів, які здійснюють інші коопераційні перевізники.
4. Перевізники, зазначені в пункті 1, можуть упорядковувати один з їх центру, щоб діяти від імені при подачі документів на спільну операцію міжнародного транспорту.
1. Перевізники, що здійснюють міжнародні перевезення на автобусному рядку, опублікувати умови перевезення, тарифи та розклади в усіх штатах, на території яких є зупинки для посадки та виїзду пасажирів не пізніше ніж за два тижні до виконання послуг.
2. Обов'язок, зазначене в пункті 1, застосовується до авіаперевізника навіть у разі зупинки, тимчасової зупинки та продовження міжнародного транспорту та у разі зміни умов перевезення, тарифу або розкладу.
(3) Інформація, зазначена в пунктах 1 і 2, буде опублікована в кожній державі на території якого здійснюється зазначений міжнародний транспортний транспорт, за його мовою відповідно до правил, що застосовуються в цій державі.
Припинити або обмежити плановий міжнародний транспортний засіб за ініціативою авіаперевізника може бути здійснений тільки за умови, що компетентні органи Держави на території яких було повідомлено, принаймні 30 днів до запланованої зупинки або обмеження, а після публікації в порядку, зазначеному в § 9.
Засвідчений примірник (фотокопія) авторизації, під якою він здійснює міжнародний транспорт.
1. Де потрібно авторизувати міжнародну службу трансферу, перевізник подає запит на її питання компетентним органам Держави на території якого він бажає працювати з сервісом.
Додаток, зазначене в пункті 1, містить такі особливості:
(а) назва та адреса перевізника;
(b) назва місць між якими авіаперевізник бажає працювати на транспорті;
(c) вказівка маршруту і пунктів перетину кордону;
(d) кількість груп пасажирів і дат, в яких здійснюється перевезення таких груп;
(e) кількість підключень.
1. компетентний орган, який отримав заяву, зазначену у статті 12, вирішується про дозвіл або відмову застосування в найкоротший термін, але не пізніше ніж за 30 днів з дати отримання заявки.
(2) Авторизація роботи міжнародних послуг з трансферу:
(а) назва та адреса перевізника;
(b) назва місць, які перевозяться;
(c) назва прикордонних пунктів перетину на транспортному маршруті;
(d) кількість підключень авіаперевізника має право працювати під авторизації;
(e) дата, на яку починається транспорт і закінчується;
(f) зобов’язання авіаперевізника здійснювати перевезення в умовах загального користування та спеціальних умов, зазначених у авторизації.
При здійсненні трансферу та нерегулярних міжнародних відправлень водій зобов’язується перевозити пасажира.

Умови перевезення на регулярному автобусному маршруті
1. Авіаперевізник несе відповідальність за виконання умов транспортного договору щодо пасажирів та пасажирів з урахуванням авіаперевізника.
2. Якщо навпаки не продемонстровано, доказ укладання транспортного договору є документом, що називається міжнародним автобусним квитком; відсутній квиток, його неточність або втрата не впливає на існування та дійсність транспортного договору.
3. Квитки можуть бути в назві або перевізнику.
4. Вартість квитка визначається погодженим тарифом.
5. Квитки повинні вказати, що ці загальні умови поширюються на перевезення.
6. Квиток необхідно друкувати на мовах держав, де здійснюється стартова та закрита зупинка автобусної лінії.
Додаткові послуги, що надаються авіакомпанією для пасажирів (платно та сніданок тощо). Ціна цих послуг повинна бути показана окремо на квитку або підтверджена іншим чином.
Після оформлення квитка авіаперевізник повинен:
(а) забезпечення безпечної та комфортної поїздки для пасажира автобусом за допомогою квитка на підставі опублікованого розкладу та в умовах транспортного договору;
(b) надавати додаткові послуги пасажирам відповідно до статті 16;
(c) у випадку, якщо подорож було припинено або що немає можливості продовження на автобусі питання, влаштувати для пасажира, без додаткових витрат, перевозити на пункт призначення, зазначену на квитку, і надати йому інші послуги, які будуть необхідні в результаті такого переривання.
Якщо є ситуація, яку авіаперевізник не міг заподіяти і знімати, навіть якщо подбає про те, що він зобов'язаний невикористаний, це має право знімати автобусне обслуговування, на якому він проданий квитки.
1. Пасажири повинні мати квиток, що діє на задану послугу автобуса і пред'явити його на вимогу водіїв або перевірок органів.
2. Транспорт не допускається і може бути вилучений з автобуса в найближчій зупинці (без права повернути тариф і вантаж для багажу) пасажира,
(а) які не відповідають умовам транспортного договору;
(b) чия поведінка неналежна або яка загарює інших пасажирів;
(c) що в результаті його захворювання або з інших причин небезпечний іншим пасажирам.
Пасажир має право:
(а) подорожі по автобусному маршруту по квитку;
(b) взяти дітей, ручний багаж і домашні тварини з ними безкоштовно (або зі знижкою), за умовами та умовами тарифу;
(c) за перевезення багажу в окремому визначеному районі на автобусі за спеціальну плату, як визначену вартість квитка;
(d) використовувати під час туристичних послуг, для яких він оплачується окремо.
1. Автобусна посадка і виїзд дозволяється тільки в місцях, вказаних в розкладі; де необхідно і в інших місцях - по інструкції водіїв відповідно до положень, що застосовуються на території Виконавця, де знаходиться автобус.
2. Пасажири, очевидно, відключені, вагітні жінки та пасажирів з дітьми на руках, мають право на пріоритет.
3. Поведінка пасажирів на автозаправних станціях, посадках та виїзді автобуса на зупинках регулюється місцевими нормативними актами. Пасажир зобов'язаний дотримуватися цих правил і дотримуватися інструкцій персоналу автовокзалу.
1. Після початку подорожі квиток не може передаватися іншій особі. Подорож вважається найближчим часом, оскільки пасажир прийняв автобус з наміром зробити подорож. Подорож вважається завершена, як тільки автобус прибув до місця призначення пасажира та пасажира, що залишили автобус.
2. Квиток не кваліфікується за переривання, якщо зазначено безпосередньо на квитку.
3. Якщо пасажир зобов’язаний припинити подорож відповідно до рішення прикордонного, митного або іншого державного органу або через поганий стан здоров’я, він має право протягом 30 днів, починаючи з дня тимчасової перерву поїздки, продовжити подорож одного з інших автобусних з'єднань, якщо є вакансії на автобусі. Таким чином, він подає квиток, що підтверджує причини тимчасової перерви. Ці причини будуть підтверджені у квитку пасажирами, які подорожують на автобусі до часу переривання або за квитанцією на зупинці автобуса (якщо перерву відбувався у часі, коли автобус був у зупинці, де квиток на квитанцію).
Квиток може бути повернений до початку поїздки на місці, де було придбано або на місці, де автобус залишає, якщо є реєстрація квитка. У тому випадку, сума, сплачена за квиток, в тому числі додаткова плата за обслуговування, буде повернена власнику квитка мінус 10% від загальної кількості вартості квитка і послуг. Повернення може бути відмовлено авіаперевізнику, якщо квиток повертається пізніше ніж за 24 години до вильоту автобуса відповідно до розкладу на послугу, для якого було продано.
1. У разі скасування послуги автобуса, на якому пасажир придбав квиток, авіаперевізник зобов'язаний повернути сплачену за квиток суму, а також витрати на додаткові послуги відразу після скасування послуги. Крім того, авіаперевізник зобов'язаний сплатити належним чином продемонстровані витрати, що полягають пасажиру у зв'язку з його можливим прибуттям у зупинку посадки, зазначений у квитку і повернення з того, що зупинка найдешевшими засобами транспорту зазвичай використовується в тій точці.
2. Положення абзацу 1 також застосовуються, де оригінальний час відправлення автобуса, на якому пасажир придбав квиток, відкладений не менше однієї години, а пасажир не зміг скористатися іншим автобусом того ж перевізника.

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняУказ Міністра закордонних справ No 39/ 1976 р.
Тип нормативного акту-
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення23.04.1976
Чинний від03.09.1971
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду