Акт No 36 / 1967 Кол.

Закон про експерти та перекладачі

Чинний Чинний від 01.07.1967
3610Р. 4200Р
Законодавство
від 6 квітня 1967
Експерти та перекладачі
У зв'язку з цим Законом прийнято Національну Асамблею Чехословацької Соціалістичної Республіки:

Oddíl I

Призначення та конфігурація
§ 1
(1) Метою Акту є забезпечення належного виконання експертно-перекладної діяльності в судах перед органами державної влади, а також експертно-перекладної діяльності, що здійснюється у зв’язку з правовими актами фізичних або юридичних осіб.
(2) Цей Акт забезпечує:
(а) умови виконання експертно-перекладної діяльності;
(b) права та обов’язки експертів та перекладачів;
(c) умови, в яких працюють експертні інститути;
(d) юрисдикція Міністерства юстиції та регіональних судів у проведенні державної адміністрації експертно-розкладної діяльності;
(e) відповідальність за правопорушення у виконанні експертно-перекладної діяльності.
§ 2
(1) До переліку експертів та перекладачів можуть виступати тільки фахівці та перекладачі; Інститут також здійснює експертну діяльність (§ 21).
(2) особи, які не включені до переліку експертів та перекладачів, можуть бути призначені експертами або перекладачами в судах перед органами державної влади виключно в умовах, викладених у розділі 24.

Oddíl II

Експерти A Interpreters письмо для списку
Призначення фахівців та перекладачів
§ 3
(1) Експерт (и) призначений міністром юстиції або Президентом регіонального суду за кожне поле (и) в обсязі, що міністр юстиції призначено для цього.
(2) Переклади для мов рівні для контакту з глухими та глухими особами.
§ 4
(1) Експерт (інтерпрет) може бути призначений:
(а) є громадянином іншої держави-члена Європейського Союзу, який видав свідоцтво про тимчасове проживання або постійне проживання в Чехії, або громадянином інших країн Європейського Союзу, які надавали державу постійного проживання в Чехії;
(b) має право на правочинну дію;
(c) праведно;
(d) не було вилучено з переліку експертів та перекладачів для порушення цього Акту за останні 3 роки;
е) має необхідні знання та досвід у сфері (мові), в якому він призначений для роботи експертом (інтерпреттера), зокрема, тим, хто отримав спеціальну підготовку експерта (інтерпретація) діяльності, якщо це призначене для сфери (мова), в якому вводиться таке навчання;
(f) він має такі персональні характеристики, щоб дати припущення, що він може правильно виконувати експерт (інтерпретацію) діяльність;
(г) погоджуються на прийом.
(2) Стан доброчесності, що зазначено в пункті (c) пункту 1, не повинен бути зустрінеться з природною особою, яка остаточно зумовлена:
(а) за навмисне правопорушення; або
(b) за недбалість, вчинене у зв'язку з виконанням роботи експерта (інтерпреттера);
хіба що вона виглядала так, як якщо вона не засудила.
§ 5
(1) Присвоєння експерта (інтерпринтер) відбудеться на підставі вибору осіб, які відповідають умовам призначення.
(2) Пропозиції щодо призначення експерта (інтерпреттер) можуть бути зроблені органами державної влади, науковими установами, вищими навчальними закладами, організаціями для яких особи, які мають право на роботу, а також цивільні асоціації, комунальні підприємства або фонди, де це призводить до предметної справи їх діяльності. Експерт (інтерпринтер) також може призначати особа, яка сама вимагає призначення.
(3) Органи влади та організації, які надійшли до пункту 2, а також експертних комітетів (§ 16), за запитом Міністра юстиції або, де це доцільно, Президентом регіонального суду, висловили, чи є запропонований експерт (інтерпрет) відповідає умовам призначення.
§ 6
(1) Експерт (інтерпринтер) зобов'язаний взяти вау в руках людини, яка призначила його.
(2) обіцянка: "Я обіцяю, що в моєму експерті (інтерпретації) діяльність, Я точно відповідатиме законодавству, що я виконаю експерт (інтерпретація) діяльність, неупереджено кращих моїх знань, що я буду використовувати повне використання всіх моїх знань і що я буду мовчати про факти, які я навчився в виконанні експерта (інтерпретація) діяльності."
§ 7
(1) Проведено експерти, призначені (інтерптери) у списку експертів та перекладачів після проведення обіцянки.
(2) Списки експертів і перекладачів зберігаються Регіональними судами, в якому район експерт (інтерптер) має постійне місце проживання або, де це можливо, місце проживання в Чехії за типом проживання незнайомця; регіональний суд, при введенні переліку експертів і перекладачів, призначає ідентифікаційний номер особи, що надається адміністратором базового реєстру експерту (інтерпретувальником), який ще не був призначений для ідентифікації особи.
(3) Центральний перелік експертів та перекладачів зберігається Міністерством юстиції; перелік буде відправлений на обласні суди.
(4) Список експертів та перекладачів публічно доступні.
Діяльність експерта (інтерпретація)
§ 8
Експерти (інтерптери) зобов’язані виконувати діяльність експерта в рамках зазначеного ліміту часу, поля (мовного) та сектора, для якого вони були призначені.
§ 9
(1) Експерти (інтерптери) мають право на проведення експертної (інтерпретаційної) діяльності поза районним судом якого вони вводяться.
(2) Як правило, державні органи призначають експертів (інтерптери), які включені в перелік регіональних судів на території яких державна влада має свій зареєстрований офіс або місце бізнесу, після попередньої консультації з експертом (інтерпретентом).
§ 10
(1) Експерт (інтерпринтер) зобов'язаний виконувати свою роботу в особі.
(2) Де природа справи так вимагає, експерт (інтерптер) має право запросити консультанта, щоб вивчити конкретні під-викладки; обставини, разом з причинами, які там необхідно враховувати. Відповідальність експерта (інтерпретора) не впливає на частину думки (перекладу), яка консультувалася.
§ 10a
(1) Експерт (інтерпринтер) зобов’язаний підтримувати конфіденційність про факти, які він навчався у зв’язку з виконанням його експерта (інтерпретувальника) діяльності, навіть після його завершення; Якщо інформація про ці питання використовується в розумному порядку для наукових або освітніх цілей. Чи може бути відмовлено державним органом, який призначив його або експертом (и) для якого він здійснює контракт.
(2) Обов’язок конфіденційності, зазначених у пункті 1, також застосовується до консультантів та інших осіб, які беруть участь у роботі експерта (інтерпретації). Експерт (інтерексперт) зобов’язаний укладати ці особи письмово про зобов’язання конфіденційності. Конфіденційність може бути відмовлено державним органом, який призначив експерта (інтерптер) або експерта (інтерпреттер) за який він провів експерт (інтерпреттер) діяльність за договором.
§ 11
(1) Експерт (інтерпрет) не повинен дати оцінку (інтерпретація) якщо для його зв’язків з справою, процесуальними органами, учасниками або їх представниками, він може сумніватися як до його / її упередження.
(2) Як тільки експерт (інтерпринтер) стає в курсі фактів, за які він виключений, він не повинен повідомити його без затримки; Сторони мають однакове зобов’язання. Чи виключено експерт (інтерпреттер) - це рішення органу, який призначений йому для тлумачення.
(3) Де експерт (інтерпреттер) може відмовити у наданні думки (перекладанні) і при подачі думки (перекладу) не можна накладати, положення про свідки застосовуються мутатис слизової до кожного типу процедури.
§ 12
(1) Якщо жодна з випадків, зазначених у розділі 11, експерт (інтерпреттер) зобов’язаний подати оцінку (включати інтерпретацію), якщо він був призначений експертом (інтерпреттер) у суді перед державним органом. Якщо експерт (інтерексперт) відмовив у здійсненні дії без серйозної причини, державна влада інформуватиме обласний суд з переліку яких зареєстровано експерт (інтерекстер).
(2) Де експерт (інтерптер), у зв’язку з правовими актами громадян або організацій, надає, за їх запитом, думка (інтерпретація) поза провадженнями перед органами державної влади, така професійна допомога надається угодою у виконанні своїх обов’язків.
§ 13
Якщо експерт звітує в письмовій формі, він буде підписатися і прикріпити печатку до кожного примірника звіту; Перекладач має ті ж зобов’язання для перевірки перекладів.
§ 14
(1) Де це необхідно для подання думки, експерт має право використовувати інструменти, інше обладнання та матеріали організації, в яких він працює; у виняткових випадках, де необхідно для подання думки, іншої організації, яка має необхідні інструменти, обладнання та матеріали, також обов'язково повинні дозволити експерту використовувати його за бажанням. Це зобов'язання не для організації, чиє обладнання виконує конкретні завдання в інтересах громадськості.
(2) Організація має право відшкодувати експерту витрат, що виникли за допомогою інструментів, іншого обладнання та матеріалів.
§ 15
Експерти (інтерптери) повинні тримати експерта (інтерпреттер) щоденника. Вони записуються в журналі виконання всіх думок (інтерпретація), їх суб’єкт господарювання, за яким здійснюється діяльність, кількість винагород і витрат і дати їх відшкодування. Щоденник може зберігатися в паперовій або електронній формі.
§ 16
(1) У полях, для яких їх природа так само виправдовує, Коридор встановлюється як дорадчі органи міністра юстиції експертними комітетами; члени призначають Міністром юстиції серед експертів.
(2) Зокрема, завдання експертних комітетів полягає у співоперації в призначенні експертів, укладати технічні умови, необхідні для призначення експертів, подбати про підвищення конкретних кваліфікацій експертів, надання стимулів для наукових досліджень в загальні питання експертизи та вирішення таких питань у галузі, для яких вони встановлюються.
Повернення і відшкодування
§ 17
(1) Експерт (інтерпрет) має право на винагороду за подання думки (інтерпретацію).
(2) Якщо експертна думка (інтерпретація) надана державним органом, винагорода регулюється положеннями законодавства про здійснення.
(3) Охорона, зазначена в пункті 2, буде визначено на підставі кількості робіт ефективно невиліковно. Зменшення може бути зменшено відповідно, якщо дія не була здійснена належним чином або в встановлений період.
(4) Якщо винагорода не визначена відповідно до абзаців 2 і 3, вона регулюється договором між експертом (перекладачом) і особою, яка замовляє експерта (перекладач).
(5) Виплата, встановлена згідно з пунктами 1 до 4, повинна бути збільшена на суму, яка відповідає доданому податку на додану вартість, що експерт (інтерекстер) зобов'язаний сплатити в іншому законодавстві. 1 час
§ 18
(1) Якщо думка експерта (інтерпретація) надана державним органом, експерт (інтерптер) також має право відшкодити витрати, які він ефективно застрахується у зв'язку з оцінкою експерта (інтерпретація).
(2) Зокрема, витрати, зазначені в пункті 1, повинні бути проїзні витрати, компенсація за втрату заробітку на грошові кошти на державний орган, витрати, понесені експертом відповідно до статті 14 (2), витрати на вид і витрати, пов'язані з рекрутингом допоміжних працівників. Якщо експерт (інтерптер) взяв на консультанта, він має право відшкодувати витрати, пов’язані з ним, тільки якщо державний орган, який призначає його (інтерпреттер) згоду на видалення консультанта.
(3) Організація, пов’язана з яким експерт (інтерпретувальник) не має права на відшкодування заробітної плати при суміщеному державному органу.
(4) Якщо винагорода погоджується відповідно до пункту 17 (4) і якщо вона не погоджується інакше у договорі між експертом (перекладачами) і особою, яка введена експертом (перекладом), відшкодування витрат буде включена в винагороду.
§ 19
(1) Повернення та відшкодування витрат, зазначених у статті 17 (2) та (3) та 18 (1) до (3), стягується експертом (передача) одночасно з поданням думки (перекладом) .3) Його розмір визначається органом, який призначив експерту (перекладач) без затримки, не пізніше ніж за 2 місяці після подання думки (за тлумаченням). Повернення і відшкодування кінцевих витрат сплачується без зайвих затримок, не пізніше ніж за 30 днів.
(2) Зареєстрований регіональний суд, з переліку якого зареєстрований експерт (інтерпрет), передає пропорційність та повноту комісій, що стягується за § 17 (2) та (3) з періодичними перевірками.
Підвіска права на проведення заходів експерта або перекладача
§ 20
(1) Міністерство юстиції або Президент Обласного суду може ухвалити рішення про призупинення права на виконання обов’язків експерта (передача) якщо:
(а) кримінальне провадження було притягнено до експерта (передача) за навмисне правопорушення; призупинення закінчується на дату, на яку приймається рішення, що закінчується кримінальним провадженням;
(b) проваджень до компетенції експерта (інтерпретатора) за нормативно-правові акти; призупинення закінчується на дату, на якій припиняється рішення про компетентність експерта (інтерпрет); або
(c) має остаточне рішення про присвоєння безумовним визнанням.
(2) Міністерство юстиції або Президент Обласного суду вирішить призупинити право на виконання обов’язків експерта (інтерекстер) у разі, якщо експерт (інтерекстер) вимагає серйозних причин, але не більше чотирьох років.
(3) Звернення до рішення, наданої згідно пункту 1, не має суспензійного ефекту.
(4) Для тривалості призупинення права на здійснення діяльності експерта (інтерпретора), експерта (інтерптер) не залучається до експерта (інтерпретора) діяльності.
(5) Підвіска права на виконання обов’язків експерта (передача) та припинення призупинення цього права за пунктами 1 та 2 буде записано Міністерством юстиції або Президентом Регіонального суду з переліком експертів та перекладачів без затримки, але не пізніше 15 робочих днів після прийняття рішення про призупинення права на виконання обов’язків експерта (інтерексперти) стала чинним або коли Міністерство юстиції або Президентом регіонального суду стало відомо про припинення підвіски цього права.
Припинення права на залучення експертних або інтерпретаційних заходів
§ 20a
Право на участь у роботі експерта (інтерпретація) перестає існувати експерта (інтерпреттер)
(а) смерть;
(b) декларацію про смерть, на дату, на якій ухвалюється рішення суду про смерть;
(c) позбавлено правової спроможності або обмеження правової спроможності на дату, на яку було прийнято рішення суду, який був позбавлений юридичної спроможності або юридичної спроможності якого обмежено;
(d) остаточний свідчень про навмисне правопорушення або остаточний свідчень про недбалість, вчинене у зв’язку з виконанням діяльності експерта (інтерпреттер);
(e) шляхом накладення остаточного адміністративного штрафу, видалення з переліку експертів та перекладачів, зазначених у статті 25а (3); або
(f) за письмовим запитом про видалення з переліку експертів та перекладачів, які подаються до Міністерства юстиції або до Президента Регіонального суду в кінці календарного місяця, в якому було подано запит на видалення з переліку експертів та перекладачів до Міністерства юстиції або Президента регіонального суду.
§ 20b
(1) Міністерство юстиції або Президент Обласного суду ухвалять рішення про припинення права на проведення експертної діяльності, якщо згодом встановлено, що експерт (перекладач) не несе відповідальності за будь-які умови його призначення або якщо ці умови провадили.
(2) Міністерство юстиції або Президент Обласного суду може прийняти рішення про припинення права на залучення експерта (інтерпретацію) діяльності, якщо експерт (інтерпретент) не може, у довгостроковому терміні, виконувати свою діяльність належним чином для медичних або інших серйозних причин і не має підвішеного права займатися діяльністю експерта (інтерпреттера) відповідно до § 20, або якщо такі медичні або інші серйозні причини продовжуються після припинення цього права.
§ 20c
(1) Якщо експерти (інтерптери) мають право на здійснення експерта (інтерптери) діяльності, експерт (інтерптери) знімається з переліку експертів і перекладачів.
(2) Вилучення з переліку експертів та перекладачів слід записувати Міністерством юстиції або Президентом Регіонального суду у переліку експертів та перекладачів без затримки, але не пізніше 15 робочих днів після того, як вони стали відомо про припинення права на залучення до експертної (інтерпретаційної) діяльності або коли рішення про припинення права на здійснення діяльності експерта (інтерпретувальника) набув чинності. Повідомляємо про видалення з переліку експертів та перекладачів.

Oddíl III

Експертна діяльність Інституту
§ 21
(1) Інститути є юридичними особами або їх організаційними підрозділами, які спеціалізуються на експертній діяльності та включені до переліку експертних інститутів.
(2) Підтримується перелік експертних інститутів і Міністерство юстиції вирішує про реєстрацію.
(3) Перелік експертних інститутів поділяється на два розділи. Другий розділ переліку експертних інститутів включає в себе університети або їх компоненти та державні науково-дослідні установи, або їх організаційні підрозділи, що здійснюють науково-дослідну діяльність у відповідному полі. Ці інститути призначені в першу чергу для обробки експертних думок в особливо складних випадках, які вимагають конкретної наукової оцінки. Інші експертні інститути, що надходять в пункт 1, будуть введені в першому розділі списку.
(4) Університет або частина університету може бути включена до переліку експертних інститутів, якщо програма докторантури акредитована в відповідному або суміжному полі.
(5) Громадські органи можуть вимагати експертних інститутів, що вказані в розділі 2, щоб подати думку тільки якщо справа йде в пункті 3, другий вирок.
§ 21a
Надання експертної діяльності не суперечить природі юридичної особи або предмету її діяльності.
§ 21b
(1) У першому розділі переліку експертних інститутів можна вводити лише:
(а) принаймні три її членів, членів або співробітників, які здійснюють експертну діяльність для нього, повинні бути експертами, які зареєстровані на полях, які вимагаються, і не здійснюють експертної діяльності в галузі, в іншому експертному інституті, зазначеному в першому розділі; Однак, достатньо, що два з цих осіб є експертами, які зареєстровані в суміжній сфері;
(b) має достатнє матеріальне та кадрове обладнання для виконання діяльності експерта.
(2) Ці умови повинні виконуватися для кожного поля, що покриваються заявкою на реєстрацію.
(3) Заявники не можуть реєструватися, якщо:
(а) було вилучено з переліку експертних інститутів за останні три роки;
(b) було вилучено з переліку експертів та перекладачів за останні три роки одним з членів, членів або співробітників, які є експертом для заявника; або
(c) один з його членів був вилучений з переліку експертних інститутів за останні три роки.
(4) Якщо заявник є акціонерною компанією, його основний капітал повинен складатися з акцій в назві.
(5) Де здобувач для реєстрації в першому розділі переліку експертних інститутів є підприємцем, необхідною сферою його або її експертизою відповідає темі бізнесу (s) зареєстрованого в комерційному або іншому реєстрі. Тим не менш, суб'єкт господарювання не повинен бути виражений ідентичними умовами.
§ 22
(1) Інститут подає думку письмово. Повідомляємо, хто підготував думку та хто, при необхідності в процесуальних правилах, може особисто підтвердити точність думки, поданої Конституцією та надати необхідні пояснення перед державним органом.
(2) Інститут відповідає за своєчасне та належне виконання звіту.
(3) В іншому випадку положення про виконання експертної діяльності експертів з переліку застосовуються мутатисні мутанди до виконання експертної діяльності інститутів.
§ 23
(1) Інститут має право на винагороду та відшкодування.
(2) Керівник інституту, де обгрунтовано, доповідачу працівнику, який працював на думку, винагороду, що відповідає виконанню роботи, до суми, сплачених Інституту як винагороду.

Oddíl IV

Експерти (інтерптери) Не в списку
§ 24
(1) Громадський орган може призначити експерта (перекладач), який не входить до переліку і має необхідну експертизу для надання висновку (виконання письмової вправи) і який погодився на надання,
(а) якщо експерт (інтерпреттер) не входить до списку для будь-якого поля (мова),
(b) якщо експерт (інтерпринтер) введений в перелік операцій не може виконуватися,
(c) де проводка експерта (інтерпринтер) на переліку буде супроводжуватися непропорційними труднощами або витратами.
(2) Експерт, таким чином, призначений (інтерпринтер), не може дати оцінку (для виконання вправи для тлумачення) до тих пір, поки він помістив обіцянку в руках органу, яка була встановлена відповідно до пункту 6 (2).
§ 25
Положення про винагороду та відшкодування також застосовуються до експертів (інтерптери), встановлених підпунктом 24; інші положення застосовуються мутати слизової оболонки.

Oddíl V

Трансфери
§ 25a
Трансфери фізичних осіб
(1) Експерт (інтерпреттер) бере участь:
(а) здійснення експертної (інтерпретаційної) діяльності всупереч § 8;
(b) здійснювати свою діяльність всупереч статті 10;
(c) порушує або не перешкоджає іншим особам, які брали участь у роботі експерта (інтерпретації) підпунктом 10а;
(d) у скликання § 11, подають експертну думку (перетворювальну вправу) з питань, з якої він був виключений як експерт (переклад);
(e) всупереч пункту 12, без серйозних причин відмовляються від подання експертної думки до органів державної влади (до проведення тлумачення),
(f) у скликання § 13, вона не повторюється або прикріплює печатку до письмової експертної думки (сертифікований переклад),
(г) всупереч § 15, він не зберігає експерта (інтерпреттер) щоденника або належним чином;
(h) у скликання пункту 17 (3), незважаючи на винагороду за подання експертної думки (інтерпретацію);
(i) у скликання Параграфа 20 (4) він здійснює роботу експерта (інтерексперти) в момент підвіски права на здійснення цієї діяльності.
(2) Природна особа зобов’язується необґрунтувати експерта (перекладач) або експертного інституту або проведення експертної (перекладної) діяльності всупереч статті 2 (1).
(3) Відсутність, зазначена в пункті 1 (b), (f), (g) або (h) може бути відхилена до 50 000 CZK і правопорушення, зазначених в пункті 1 (a), (c), (d), (e) або (i) повинні бути передані до 100 000 CZK або видалені з переліку експертів і перекладачів. штраф до CZK 200 000 може бути накладений за правопорушення, зазначене в пункті 2.
(4) При визначенні типу адміністративного штрафу за правопорушення, зазначене в пункті 3, обліковий запис також буде взято з того, що експерт (інтерекстер) вже був виданий оповіщення підпунктом 25d.
§ 25b
Трансфери юридичних осіб
(1) Інститут здійснює порушення:
(а) здійснення експертної (інтерпретаційної) діяльності всупереч § 8;
(b) здійснювати свою діяльність всупереч статті 10;
(c) не допускати осіб, які беруть участь у експертній діяльності з зобов’язання залишатися безшумним, відповідно до пункту 10a;
(d) всупереч статті 11 подано експертну думку у справі, з якого він був виключений як установа;
(e) у скликання пункту 12, без серйозних підстав, відмова від подання експертної думки до державного органу;
(f) у скликання § 13, не повторюється підпис або прикріплюємо печатку до письмової експертної думки;
(г) всупереч пункту 15, не зберігає або належним чином зберігає журнал експерта;
(h) у скликання пункту 17 (3), вона повинна розшукати винагороду за подання експертної думки.
(2) Правова особа зобов’язує право на здійснення експертної діяльності всупереч § 2 (1) або § 21.
(3) штраф до 100 000 CZK може бути накладений за правопорушення, зазначене в пункті 1 (b), (f), (g) або (h) і за правопорушення, зазначене в пункті 1 (a), (d) або (e) для штрафу до 200 000 CZK або для видалення з переліку експертних інститутів. штраф до CZK 400 000 може бути накладений за правопорушення, зазначене в пункті 2.
(4) При визначенні типу та обсягів адміністративного штрафу Інституту також береться облік того, що Інститут вже був наданий попередженням за § 25д.
§ 25c
Загальні положення про порушення
(1) Перекази за цим законодавством мають справу з Міністерством юстиції або Президентом регіонального суду.
(2) Повідомлення про остаточне рішення, за яким експерт (інтерптер) або інститут був визнаний як винність вчинення правопорушення буде записано Міністерством юстиції або Президентом регіонального суду у списку експертів та перекладачів або у списку експертних інститутів без затримки, але не пізніше 15 робочих днів після прийняття рішення остаточно.
§ 25d
Зареєструватися
Якщо виявлений порушення зобов’язань, передбачених цим законом, не можна розглядати як правопорушення за законом про правопорушення або як кримінальне правопорушення, Міністерство юстиції або Президентом Обласного суду може випустити письмове попередження експерту (перекладач) або Інституту. Частини другого та третього адміністративних правил не застосовуються при збереженні попередження.

Oddíl VI

Загальні положення, перехідні та кінцеві
§ 25e

Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень

Оцінка:

Коментарі 0

Для написання коментарів, будь ласка, увійдіть.

Інформація про нормативний акт

ЦитуванняАкт No 36 / 1967 Coll., на експертах та перекладачах
Тип нормативного акту-
Автор-
ЗбіркаЗбірка законів
Дата оприлюднення20.04.1967
Чинний від01.07.1967
Чинний до-
Стан Чинний
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Обране
Історія перегляду