Указ Міністра закордонних справ No 35 / 1980 Coll.
Указ Міністра закордонних справ про договір між Урядом Чехословацької Соціалістичної Республіки та Урядом Королівства Норвегії щодо уникнення подвійного оподаткування та запобігання ухилення від сплати податків у сфері доходів та майнових податків
Чинний
Чинний від 28.12.1979
Zobrazeno prvních 200 z celkem 267 ustanovení tohoto předpisu.
Zobrazit celý předpis →
Pro stažení celého znění použijte tlačítko Stáhnout výše.
35 хв
ВИЗНАЧЕННЯ
Міністр закордонних справ
від 31 січня 1980
з питань запобігання подвійного оподаткування та запобігання ухилення від сплати податків у сфері доходів та майнових оподаткування
27 червня 1979 р. у м. Осло між Урядом Чехословацької Соціалістичної Республіки та Урядом Королівства Норвегії для уникнення подвійного оподаткування та запобігання ухилення від сплати податків у сфері доходів та майнових податків.
Затверджено Федеральною асамблеєю Чехословацької Соціалістичної Республіки та ратифікованим Президентом Республіки. З 28 грудня 1979 р. в Празі було передано інструменти ратифікації.
Відповідно до ст. 28 (2) Договору, введений в силу 28 грудня 1979 року.
Чеський переклад тексту Договору проголосовано одночасно.
Міністр:
Хупек в. р.
П'ЯТІ
між Урядом Чехословацької Соціалістичної Республіки та Урядом Королівства Норвегії щодо уникнення подвійного оподаткування та запобігання ухилення від сплати податків у сфері доходів та майнових оподаткування
Уряд Чехії
і
Уряд Королівства Норвегії,
Посвідомлення про необхідність сприяння торгівлі та сприяння економічному співробітництву відповідно до остаточного акту Конференції з питань безпеки та співробітництва в Європі,
Згода укласти договір, щоб уникнути подвійного оподаткування та запобігання ухилення від сплати податків у сфері доходів і майнових податків. Для цього вони домовилися:
Фізичні особи, що покриваються договором
Ця Угода поширюється на осіб, які проживають або мають їх зареєстрований офіс в одній або обох країнах, що здійснюють договори.
Податки, укладені договором
1. Цей Договір поширюється на доходи та майнові податки, зібрані на користь кожної Виконавчої держави, її нижніх адміністративних відділів або місцевих органів влади, будь-яким способом збору.
2. Всі податки про доходи та майно, що надходять на загальний дохід, на всіх або частинах майна, включаючи податки про приходи від утилізації рухомого або нерухомого майна, податки на загальну суму заробітної плати або зарплати, сплачених за рахунок зобов'язань та податків на збільшення вартості, будуть розглянуті як доходи та майнові податки.
3. Поточні податки, що покриваються договором:
(a) в Чехословаччині:
- податок на прибуток і прибуток,
- податок на заробітну плату,
- податок на прибуток на літературно-мистецьку діяльність,
- сільськогосподарський податок,
- податок на доходи населення,
- побутовий податок,
- внесок від активів
(далі – «Чехословак»);
(b) в Норвегії:
- Державні, районні та комунальні податки, в тому числі Державні внески до податкового відшкодування та спеціальний податок на прибуток на дизельне виробництво та транспорт;
- Державні та комунальні податки;
- Державні податки з прибутку іноземних митців та
- податок на моряки
(далі – Норвезька податкова практика).
4. Цей договір також застосовується до всіх податків того ж чи іншого подібного роду, який буде зібраний після підпису договору, крім або на їх місці. Уповноваженим органам Виконавця є повідомлення один одному з будь-яких суттєвих змін, внесених до відповідного податкового законодавства.
Загальні визначення
1. У сенсі цього Договору, де посилання не вимагає різного тлумачення:
(а) термін «Чехословаччина» відноситься до Чехословацької Соціалістичної Республіки;
(b) термін "Північ" відноситься до Королівства Норвегії і включає в себе, де він використовується в географічному значенні, його територіальних водах і морських водах і підземних зонах, прилеглих до територіальних вод, над якими Норвегія здійснює випереджувальні права відповідно до міжнародного законодавства з метою вивчення цих територій і вилучення їх природних ресурсів, але крім островів Свальбарда, Ян-Майен і Норвезько-залежних територій за межами Європи;
(c) умови «одного Виконавця» та «решта Виконавця» відносяться до Чехословаччини або Норвегії;
(d) термін «особа» включає в себе фізичні особи, компанії та інші асоціації осіб;
(e) термін «компанії» відноситься до юридичних осіб або правовласників, які лікуються юридичними особами для цілей оподаткування;
(f) умови «підтвердження однієї Виконавчої держави» та «підпорядкованості іншої Виконавчої держави» відносяться до зобов’язань, що діяли особою, яка перебуває в одному Виконавчому стані або, де це доречно, підпорядкований особою, яка перебуває в стані, або має свій зареєстрований офіс в іншій Виконавчій державі;
(г) термін «національний» означає:
(i) всіх фізичних осіб, які є національними особами Виконавця;
(ii) всіх юридичних осіб, фізичних осіб-підприємців та об’єднань осіб, установлених за законом, що діють у Договорній державі;
(h) термін «міжнародного транспорту» – будь-який транспортний засіб, що здійснюється судном або літаком, що здійснюється за зобов’язанням місця ефективного управління, якщо судно або літак працює тільки між пунктами в іншій Виконавці;
(i) термін «конкурентний орган»:
(i) у справі Чехословаччини, Міністра фінансів Республіки Чехословак або його уповноважений представник;
(ii) у разі Норвегії Міністр фінансів та митниці або його уповноважений представник.
2. Будь-який строк, який не визначений іншим чином, має значення Виконавчого стану за заявою цього Договору, який падає під законом цієї Виконавчої держави, яка регулює податки, які є предметом цієї Угоди, якщо посилання вимагає іншої інтерпретації.
податковий домиль
1. Для цілей даного Договору термін "резидент або домикілець" особа, яка, за законом цієї держави, підлягає оподатковуванню в тому, що Держава з урахуванням його проживання, постійного проживання, місця адміністрації або інших подібних критеріїв.
2. Де, відповідно до пункту 1, фізична особа, яка перебуває в обох Договірних державах, застосовується наступна процедура:
(а) Припустимо, що ця особа є мешканцем в державі, в якій він мешкає. Якщо він має постійне місце проживання в обох країнах, він очікується, що проживає в державі, до якого він має більш тісні особисті та економічні відносини (центр життєвих інтересів).
(b) Якщо він не може бути визначений, в якому Держава має центр живих інтересів або якщо він не має постійного проживання в будь-якій з цих держав, він повинен бути переданий у відставку в державі, в якій він зазвичай проживає.
(c) Де така людина зазвичай присутній як в США, так і якщо він зазвичай не присутній в будь-якому з них, він повинен бути переданий у відставку в штаті якого він є національним.
(d) Де особа є громадянином США або не є громадянином будь-якого з них, компетентні органи обох держав повинні визначати питання взаємодоговором.
3. Де особа, відмінна від фізичної особи, яка має свій зареєстрований офіс в обох Договірних державах відповідно до пункту 1, повинна бути передана попередньо зареєстрованому офісі в державі, в якому знаходиться місце його ефективного управління.
Постійне створення
1. Строк «перманентний заклад» вказується, в межах значення цього Договору, постійного представництва для бізнесу, в якому суб’єкт здійснює свою діяльність в цілому або частково.
2. термін «перманентний заклад» включає в себе:
(а) місце управління;
(б) забіг;
(c) офіс;
(d) завод,
(e) майстер-клас;
(f) шахта, нафтовий або газовий підшипник, кар'єр або інше місце, де видобуто природні ресурси.
3. Будівельні ділянки або установки є постійним закладом тільки якщо вони тривають більше 12 місяців.
4. Термін «перманентний заклад» не охоплює:
(а) створення, що використовується тільки для зберігання, відображення або постачання товарів, що належать до концепції;
(b) постачання товарів, що належать до зобов'язань, що підтримується тільки для зберігання, відображення або доставки;
(c) запас товарів, що належать суб’єктам господарювання, що підтримується тільки з метою обробки іншим суб’єктом господарювання;
(d) постійне бізнес-обладнання, яке підтримується тільки для цілей придбання товарів або збору інформації для суб’єкта господарювання;
(e) постійно діючих бізнес-об’єктів, які підтримуються тільки з метою реклами, надання інформації, проведення наукових досліджень або аналогічних заходів для проведення підготовчого або допоміжного характеру.
5. Де особа - інший, ніж незалежний представник в розумінні абзацу 6 - виступає в якості зобов'язання і має довіреність в Договірній державі укласти договори від імені суб'єкта господарювання, і де така довіреність зазвичай здійснюється там, суб'єкт оцінюється, незалежно від положень абзаців 1 і 2, якби вона мала постійне місце в тому, що Держава за всі дії, здійснені цією особою, якщо діяльність цієї особи обмежена діяльністю, що зазначена в пункті 4, яка була проведена через постійне місце для бізнесу, не буде зроблено, що створення постійного закладу відповідно до положень цього пункту.
6. Прийняття не повинно бути передано до постійного представництва в Виконавчій державі тільки тому, що він здійснює свій бізнес в такому державі через брокер, загальний агент або будь-який інший незалежний агент, де такі особи діють в ході їх належної діяльності.
7. Справа в тому, що компанія, яка має свій зареєстрований офіс в одному Виконавчому державі, контролює компанію або управляється компанією, яка має свій зареєстрований офіс в іншій Виконавчій державі або яка здійснює свою діяльність в іншій державі (незважаючи на постійне місце або інше) не робить його постійним закладом будь-якої іншої компанії.
Повернення з нерухомого майна
1. Доходи з нерухомого майна, в тому числі доходів від сільськогосподарських та лісових зобов’язань, можуть бути податкові в Договорний стан, в якому знаходиться таке майно.
2. (а) Термін «знімне майно» зобов'язаний дотримуватися положень, викладених у (b) та (c), визначені відповідно до закону Виконавця, в якому знаходиться таке майно.
(b) Термін «ім рухомого майна» в будь-якому випадку включає в себе аксесуари для нерухомого майна, живого та мертвого інвентарю сільськогосподарських та лісових об’єктів, права на які застосовуються положення цивільного права на нерухоме майно, споживання нерухомого майна та права на мінливі або фіксовані заробітні плати, сплачені за видобуток або право на мінеральні родовища, джерела та інші природні ресурси.
(c) Суди та літаки не розглядаються як нерухоме майно.
3. Положення абзацу 1 застосовуються для надходжень від прямого використання, прокату або іншого використання нерухомого майна.
4. Положення абзаців 1 і 3 також застосовуються до доходів від нерухомого майна та доходів від нерухомого майна, що використовуються для здійснення незалежної професії.
Товари підприємств
1. Видатки суб’єкта господарювання можуть бути податкові тільки в тому випадку, якщо суб’єкт не здійснює свою діяльність в іншій Виконавчій державі через постійне місце проживання. Де субцепція здійснює свою діяльність таким чином, прибуток суб’єкта може бути податком в іншій державі, але лише в обсязі, що їх можна віднести до цього постійного закладу.
2. Де суб’єкт господарювання здійснює свою діяльність в іншій Виконавчій державі через постійний заклад, розташованому там, він буде приписаний в кожному Виконавчому штаті до того, що постійне створення прибутку, які він міг досягнути, він займався окремою особою в одній або аналогічній діяльності за однаковими або аналогічними умовами і був, хто повністю незалежним у зв’язку з тим, що це постійне місце.
3. При розрахунку прибутку постійного становища, витрати, понесені на це постійне місце, включаючи витрати на управління та загальні адміністративні витрати, допускаються, чи виникають вони в державі, де знаходиться постійне місце або в іншому місці.
4. Де, в Договірній державі, прийнято визначити прибутковість, що додаються до постійного закладу на підставі розподілу загального прибутку підприємства різними частинами, положеннями пункту 2 не повинні включати, що Виконуючий стан від визначення прибутку, які повинні бути оподаткововані цим нормальним поділом. Однак метод, який використовується для розподілу прибутку, повинен бути таким, що результат відповідає принципам, викладеним в цій статті.
5. Постійне встановлення не дає прибутку на підставі того, що він придбав тільки товари для зобов'язання.
(6) Прибуток, які повинні бути приписані до постійного закладу, буде визначено протягом року таким же чином для застосування передових абзаців, якщо є достатні підстави для інших.
7. Де доходи включають доходи, що покриваються іншими статтями цього Договору, положеннями цих статей не повинні впливати положеннями цієї статті.
Транспортування судна та повітря
1. Проводиться з експлуатації суден або повітряного судна в міжнародному транспортному транспорті, може бути податковано тільки в Договорному штаті, в якому знаходиться фактичне управління підводним плаванням.
2. Де фактичне управління судноплавства знаходиться на борту судна, він вважається, що знаходиться в Договорному штаті, в якому знаходиться домашній порт цього судна або, при відсутності такого домашнього порту, в Договорному штаті, в якому оператор судна домицильується.
3. Параграф 1 також застосовується для отримання прибутку, що виникають внаслідок участі в басейні, спільної роботи або інших міжнародних операційних об’єднань.
4. Положення абзацу 1 застосовуються до прибутку, досягнутих спільним норвезьким, датським та шведським авіатранспортним консорціумом, Скандинавський Авіаліній (САС), але тільки до тієї частини прибутку, яка відповідає участі, яка проводиться Дет-НЛфтфартселською (DNL), норвезьким партнером Скандинавських авіаліній (САС), в такому консорціумі.
Асоційовані зобов’язання
Якщо
(а) зобов’язання однієї Виконавчої держави брати участь, безпосередньо або непрямо, в управлінні, контрольному або капітальному управлінні іншої Виконавчої держави; або
(b) однакові особи безпосередньо або непрямо залучені до управління, контролю або капіталу суб’єкта господарювання, що здійснює один Договірний стан та суб’єкта іншого Виконавця;
і де, в таких випадках, умови були укладені або накладені між двома зобов’язаннями у своїх комерційних або фінансових відносинах, які відрізнялися від тих, які обговорювалися між незалежними зобов’язаннями, прибутками, які, без таких умов, були досягнуті одними з зобов’язань, які, однак, не досягнуті, можуть бути включені до прибутку цього зобов’язання.
Дивіденди
1. Дідендс оплачується компанією, яка має свій зареєстрований офіс в одній договорній державі, особі, що проживає або має свій зареєстрований офіс в іншій договорній державі.
2. Тим не менш, такі дивіденди також можуть бути податкові в Договорній державі, в якій компанія, яка сплачує їх, має свій зареєстрований офіс, згідно з законодавством цієї держави, але податок, таким чином, накладений, не може перевищувати:
(а) 5% валової кількості дивідендів, де бенефіціар є підприємством (понад персональною компанією, яка не є юридичною особою), яка володіє безпосередньо не менше 25% активів дивідендської компанії;
(b) 15% валової кількості дивідендів у всіх інших випадках.
Цей пункт не впливає на оподаткування прибутку компанії, на які оплачується дивіденди.
3. Повноважні органи Виконавчих держав, за взаємодоговором, адаптують метод застосування пункту 2.
4. Строк «дивідендів» використовується в цій статті, має на увазі доходи від акцій або інших прав, за винятком претензій, за участю у прибутку та доходів від інших соціальних прав, які, за податковим законодавством держави, в якому знаходиться компанія, яка сплачує дивіденди, підлягає тому ж податку на прибуток від акцій.
5. Положення абзаців 1 і 2 не поширюються на де бенефіціару дивідендів, які проживають або мають свій зареєстрований офіс у Виконавчій державі займається промисловою або комерційною діяльністю в другому Виконавчому стані, в якому компанія оплачує дивіденди, має свій зареєстрований офіс, через постійне представництво, розташоване там, або через незалежну професію через постійне місце, розташоване там, і де участь, для яких дивіденди платні є дійсно одним з того, що постійне місце або це постійне місце. У тому випадку, ст. 7 наноситься, де доречно, ст. 14.
6. Де компанія, яка має свій зареєстрований офіс в одній договорній державі, досягає прибутку або доходів від іншої договорної держави, яка інша держава може не сплачувати дивіденди, сплачені компанією особам, які мають їх зареєстрований офіс у колишньому державі або суб'єктам нерозподілених прибутку компанії до податку на нерозподілений прибуток, навіть якщо дивіденди, сплачені або нерозподілені прибутку залишаються, в цілому або частково, на прибуток або дохід, отриманий в іншій державі.
Проценти
1. Проценти, що мають джерело в одному Виконавчому стані та сплачуються особою, що домикіллюється або домикіллюється в іншому Договорі, можуть бути податкові тільки в іншій державі.
2. Термін «міжнародна, що використовується в цій статті, відноситься до доходу від претензій будь-якого виду, навіть якщо вони забезпечені іпотечними правами на нерухоме майно або за умови участі в прибутковості боржника, а зокрема доходи про публічні кредити та облігації, в тому числі преміум-класу та прибуток на комп'ютерних кредитах.
3. Положення абзацу 1 не поширюються на те, що одержувач грошових коштів або його зареєстрований офіс у Виконавчій державі займається промисловою або комерційною діяльністю в другому Виконавчому стані, в якому відсотки отримують через постійне місце, розташоване там або через самостійну професію через постійне місце, розташоване там і де заява про те, що відсотки платять фактично належить до цього постійного закладу або до цього постійного закладу. У тому випадку, ст. 7 наноситься, де доречно, ст. 14.
4. Де сума відсотків, з огляду на те, що вона оплачена, перевищує, за рахунок спеціальних відносин, що існують між платником і платником або між двома і третіми особами, сума, яку платник погодився з платником, якщо вона не була для таких відносин, положення цієї статті застосовуються тільки до цієї останньої суми. У цьому випадку розмір винагороди, що перевищує його, може бути податкований відповідно до закону кожної Виконавчої держави та з урахуванням інших положень цього Договору.
Тарифи
1. Ліцензійні збори, що мають джерело в одному Виконавчому штаті та сплачуються особою, яка проживає або має свій зареєстрований офіс в іншій Виконавчій державі, можуть бути подані в іншій державі.
Однак, вартість ліцензій, що зазначена в пункті 3 (а) може бути податкована в Договорній державі, в якій їх джерело є, відповідно до закону цієї держави, але податок, таким чином, накладений, може не перевищувати 5% від загальної кількості ліцензійної винагороди. Узгоджуються компетентні органи Виконавчих держав, за взаємною угодою, адаптують метод застосування цього обмеження.
3. Термін «виплата ліцензій» використовується в цій статті відноситься до зарплат будь-якого виду, отриманого для використання або за право використовувати
(а) патенти, торгові марки, конструкції або моделі, плани, секретні формули або процедури або промислового, комерційного або наукового обладнання або для зв'язку промислового, комерційного або наукового досвіду;
(b) авторське право на твори літературної, художньої або наукової природи, в тому числі кінематографістських фільмів та стрічок для телевізійного або радіомовлення.
4. Положення абзаців 1 та 2 не поширюються на те, де ліцензіат роялті, які проживають або мають свій зареєстрований офіс в одній Виконавчій державі, здійснює другий Договірний стан, в якому роялті мають джерело, промислову або комерційну діяльність через постійне місце, розташоване там, або самостійну професію через постійне місце, а де права або активи, для яких роялті оплачені фактично належать до того, що постійне місце або до цього постійного закладу. У тому випадку, ст. 7 наноситься, де доречно, ст. 14.
5. Ліцензійні збори зобов’язані мати джерело в одній договорній державі, якщо платник є останнім, його нижній адміністративний відділ, місцевий орган або особа, що проживає або має свій зареєстрований офіс в цій державі. Однак, де особа, яка сплачує роялті, чи чи не він домирає в Договорній державі, має постійне місце в Договорній державі, у зв'язку з яким зобов'язання було неналежне, за яке сплачуються роялті, а де такі роялті пов'язані з цим постійним закладом, плата за ліцензування повинна бути передана, щоб мати джерело в державі, де знаходиться постійне місце.
6. Де кількість роялті, оцінюються в світлі використання, права або інформації, за яку вони оплачені, перевищує, в результаті особливих відносин, що існують між платником і платником або між двома і третіми особами, сума, яку платник погодився з платником, якщо це не було для таких відносин, положення цієї статті повинні застосовуватися тільки до цієї суми. У цьому випадку розмір винагороди, що перевищує його, може бути податкований відповідно до закону кожної Виконавчої держави та з урахуванням інших положень цього Договору.
Прибуток від утилізації
(1) Прибуток, отриманий особою, резидентом або домикілленим в одній договорній державі з утилізації нерухомого майна в межах значення статті 6, яка знаходиться в іншій договорній державі, може бути подана в іншій державі.
2. Прибуток від утилізації рухомого майна, який є операційною власністю постійного закладу, що належить підпорядковуванню Виконавчої держави в іншій Виконавчій державі або приналежності до постійного закладу, який має особа-резидент в одному Виконавчому стані, має в іншому Виконавчому стані за здійснення незалежної окупації, в тому числі такий прибуток від розпорядження такого постійного закладу (на власній або спільно з усіма зобов'язами) або таким постійним закладом, може бути податкований в іншій державі.
3. Прибуток від утилізації суден або літаків, що використовуються в міжнародному транспортному або рухомому об'єкті, що обслуговує операцію таких суден або літаків, може бути податкований тільки в Виконавчому стані, в якому знаходиться фактичне управління підводним плаванням.
(4) Прибуток від утилізації активів, не зазначених в пунктах 1, 2 і 3, може бути податкований тільки в Договорній державі, в якій передається або встановлена передача.
Приватні професії
1. Досягнення отриманої особою, яка перебуває в одному Виконавчому стані від ліберальної професії або іншої незалежної діяльності подібного характеру може бути податкована тільки в такому стані, за умови, що така особа не має постійного представництва в іншому Виконавчому стані здійснювати свій бізнес. Якщо такий постійний заклад доступний, дохід може бути податком на інший Договірний стан, але лише в обсязі, що його можна віднести до цього постійного закладу.
2. Термін «безкоштовної професії» включає в себе, зокрема, діяльність наукових, літературних, художніх, освітніх або освітніх осіб, а також самостійну діяльність лікарів, юридичних представників, інженерів, архітекторів, стоматологів та бухгалтерів.
Працевлаштування
1. Скарги, заробітні плати та аналогічна винагорода, яка особа, що проживає в одному Виконавчому стані, отримує від зайнятості, можуть бути податкові тільки в тому, що відповідно до положень статті 16, 18 та 19, якщо зайнятість не здійснюється в іншому Виконавчому стані. Якщо є зайнятість, то винагорода, отримана за них, може бути податкована в іншій державі.
2. Посилення, отримане особою, що проживає в одному Договорі, від зайнятості, що здійснюється в іншій Договорній державі, незважаючи на положення пункту 1, буде подано тільки в колишньому стані, якщо:
(а) бенефіціар не перебуває в іншій державі протягом одного або декількох періодів всього за 183 днів у відповідному календарному році;
(b) винагорода повинна бути оплачена роботодавцем або роботодавцем, який не домикується в іншій державі; і
(c) винагорода не несе постійного представництва або постійного представництва, що проводиться роботодавцем в іншій державі.
3. Незважаючи на попередні положення цієї статті, винагорода, отримана від зайнятості, здійсненої на борту судна або літака в міжнародному транспорті, може бути податкована тільки в Договірному штаті, в якому знаходиться фактичне управління підводним договором. Охорона праці здійснюється на борту повітряного судна, що працює Консорціумом повітряного транспорту, Скандинавською авіалінією (САС), яка отримала резидентом Норвегії, може бути податкована тільки в Норвегії.
Сантьяго-де-Компостела
Звернення членів Наглядової ради та аналогічних заробітних плат, отриманих особою, яка перебуває в одному Виконавчому стані як члена Наглядової ради або Правління компанії, що має зареєстрований офіс в іншій Виконавці, може бути податкована в іншій державі.
Художники та спортсмени
1. Доходи, отримані громадськими виконавцями, такими як театр, фільм, радіо та телехудожники та музиканти або як спортсмени з власної діяльності, можуть бути податкові у договорній державі, в якій вони здійснюються, незалежно від положень статті 14 та 15.
2. Де дохід від діяльності, здійсненого особисто художником або спортсменом в тому, що характеристика не виходить з цього художника або спортсмена, але з іншої особи, що дохід може бути податком, незалежно від положень статті 7, 14 і 15, в Виконавчий стан, в якому художник або спортсмен здійснює свою діяльність.
3. Виручити від діяльності, визначених в пункті 1, здійснених в рамках культурних обмінів між Держкомісією, звільняються від оподаткування в Договорній державі, в якій здійснюються ті заходи, незалежно від положень пунктів 1 та 2.
Громадські послуги
1. (а) Повернення, крім пенсій, сплачених Виконавцем Держави, його нижчим адміністративним відділом або місцевим органом до фізичної особи за надання послуг, що демонструють державу, адміністративний відділ або місцеву владу, можуть бути податкові тільки в такому державі.
(b) Однак, така винагорода може бути податкована тільки в другому Договорному штаті, де послуги були здійснені в цій державі, бенефіціар є мешканцем в тому, що другий Договірний стан; і
(i) є громадянином держави, або
(ii) не отримало резиденцію, в якій Держава з метою здійснення таких послуг; або
(iii) не підлягає оподатку про таку винагороду у Виконавчому штаті, з якого сплачується така винагорода.
2. Будь-яке пенсійне забезпечення, сплачене Виконавцем, його нижчим адміністративним департаментом або місцевим органом або сплатою з фондів, які встановлюються, до фізичної особи за послуги, що свідчать про те, що Держава, адміністративний відділ або місцевий орган може бути податкований в цій державі.
(3) Положення статті 15, 16 та 19 застосовуються до винагороди та пенсії надання послуг, що надаються у зв’язку з промисловою або комерційною діяльністю, здійсненою Виконавцем, її нижчим адміністративним відділом або місцевим органом.
Пенсії та пенсійні фонди
1. Пенсія та інші аналогічні заробітні плати, обслуговування та пенсії, сплачені особою, що перебуває у договорній державі, можуть бути подані положеннями статті 18 (2), податкові тільки в цьому штаті.
(2) Пенсії та інші заробітні плати, сплачені за правилами публічної соціальної безпеки Виконавця.
Студенти
Заробітники, отримані для технічного обслуговування, освіти або навчання студента, тренера або заочниці, які проживають у Виконавчій державі, тільки з метою освіти або навчання, а хто є резидентом або ж резидентом в іншій Виконавці, негайно до його візиту до колишньої держави не може бути податкований у колишньому Виконавчому стані, за умови, що такі зарплати надходять з джерел за межі цієї держави.
Інші надходження
Доходи особи, які проживають або мають свій зареєстрований офіс у Виконавчій державі, не особливо зазначений у попередніх статтях цього Договору, можуть бути податкові тільки в такому стані.
Проживання
1. Нерухомість в розумінні статті 6 може бути податкована в Договорній державі, в якій він знаходиться.
2. Поведне майно, яке є операційною власністю постійного встановлення суб’єкта господарювання або що належить до постійного закладу, що використовується для здійснення незалежної окупації, може бути податком на договорний стан, в якому знаходиться постійний заклад або постійне місце.
Увійдіть для нотаток, обраного та сповіщень
Інформація про нормативний акт
| Цитування | Указ Міністра закордонних справ No 35 / 1980 Coll., про Договір між Урядом Чехословацької Соціалістичної Республіки та Урядом Королівства Норвегії щодо уникнення подвійного оподаткування та запобігання ухилення від сплати податків у сфері доходів та майнових податків |
|---|---|
| Тип нормативного акту | - |
| Автор | - |
| Збірка | Збірка законів |
| Дата оприлюднення | 04.04.1980 |
|---|---|
| Чинний від | 28.12.1979 |
| Чинний до | - |
| Стан | Чинний |
Текст нормативного акту має інформаційний характер.
Коментарі 0